小驴托托20 - Le bouquet de Trotro(托托的一束“花”)
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:2
Episode vingt-six --Trotro est de mauvaise humeur第26集:托托心情不好T : Pourquoi tu me r veiBes, I'oiseau? Tu es m chant EMaman, maman, maman... 托托:鸟儿,为什么把我吵醒?你太坏了!妈妈,妈妈,妈妈……P : Bonjour, mon Trotro. Tu as bien dormi ?爸爸:早安啊,我的托托。
你睡得好么?T : O test maman ?托托:妈妈在哪?P : Maman est partie travailler.Habille-toi et viens prendre ton petit d jeuner, Trotro.爸爸:妈妈上班去了。
托托,你自己穿衣,然后来吃早餐。
T : Nounours, o t-tu? Papa, papa, j'ai perdu nounours.托托:小熊,你在哪儿?爸爸,爸爸,小熊不见了!P : Cherche sous ta couette.爸爸:被子底下找一找。
T : Pourquoi tu t'es each et me chant ? Voil , taes puni.M echantes chaussettes !托托:为什么你这么坏,要藏起来?哼,我要惩罚你!噢,袜子也跟我作对!T : Tu le fais comme maman, chocolat ?托托:你像妈妈那样做的热巧克力么?P : Ne t'inqui te p(as, maman m'a montr Comment le faire. Bois, mon Trotro.爸爸:别担心,妈妈教我怎么做的。
喝吧,我的托托。
T : Mon bol est trop chaud...托托:太烫了……P : Souffle, ? a va refroidir.爸爸:吹一下,一会儿就冷了了。
柴可夫斯基一生共创作了六部交响曲(第七部“生命”未完成)。
作为‘第四”、‘第五”、‘第六《悲枪》”被称为柴可夫斯基的‘悲剧三部曲”。
《悲怆》是柴可夫斯基悲剧三部曲的最后一幕,被认为是柴可夫斯基一生总结性的代表作品,也是他交响曲成就的最高体现。
本曲大概在1893年八月末至九月间完成。
在1890年老柴与他的神秘朋友,精神恋人梅克夫人中断了保持十三年之久的通信之后就全身心的着手写【第六交响曲】;关于这部交响曲最初的构思主旨,柴可夫斯基说:‘第一乐章是激情、满怀信心、渴望育所作为;第二乐章是爱情;第三乐章是失望;第四乐章以生命的熄灭来结束。
”这些最初的构思虽然未能在第六交响曲中完全实现,但确实成为作者创作此曲的思想基础。
柴可夫斯基本人非常喜爱这部作品,说自己“将整个心灵都放进这部交响曲了......”并说:“在这一生中,我从来也不曾感到这样满意、这样骄傲和这样幸福!因为我知道自己写成的确实是一部好作品。
”“我肯定地认为它是我所有作品中最好的,特别是‘最真诚的’一部。
”柴可夫斯基曾想将第六交响曲命名为《标题》、《悲剧》,但总感到不满意。
当柴可夫斯基的弟弟莫杰斯卡建议用《悲怆》来命名时,柴可夫斯基兴奋异常,连声说“好极了’并立即将《悲怆》写在总谱的封面上。
【悲怆】交响曲由柴可夫斯基亲自指挥首演,仅仅几天后,柴可夫斯基毫无征兆地突然重病而溘然长逝。
他的死因己成为一个困扰乐迷的待解之谜。
本曲终成为柴科夫斯基的“天鹅之歌”。
本交响曲旨在描写人生的恐怖、绝望、失败、灭亡等,充满了悲观的情绪,而否定了一切肯定、享受人生的乐观情绪。
作者在本曲中也刻意描写了人们为生活而奔忙的情景,但他揭示了一个永恒的真理——死亡是绝对的、无可避免的,而生活中的所有欢乐都是转瞬即逝的。
作者所体现出的这类情绪,实际上反映的是在沙皇俄国末期,俄罗斯人民处于一种被压抑状况下的真实心态。
此曲的第一乐章,大管奏出阴暗、抑郁的慢板引子,好象地狱中传来的垂死老人的呻吟。
Episode quatorze--Trotro et son seau第十四集:托托和他的水桶Trotro : Je vais à la pêche au crabe, les crabes on les trouve dans les trous, dans les rochers.Dans les trous où il y a de l'eau.Oh! Voilà! Il y a un petit crabe, dans mon seau, plein d'eau.Un coquillage, une coquille d’huître.托托:我准备去抓螃蟹。
大人说岩石间的小洞里面能找到螃蟹。
我得找有水的小洞。
看到啦,小螃蟹,乖乖的进入我满满的水桶吧。
啊,一只贝壳,一只牡蛎壳。
* aller à la pêche 钓鱼,捕鱼* la pêche au filet 网具捕捞,介词à表示用什么工具la pêche au crabe 抓螃蟹,介词à作名词补语Un oursin! Attention, ça bite. tiens, un coquillage à patte.Et qu'est-ce que c'est? Une moule! Dans l’eau.Une étoile de mer! C'est beau! Opp! Dans le seau.Ah! Un poisson doré! Si je pouvais la trapper!一只海胆!哎呀要小心,海胆有刺。
瞧,一只带脚的贝壳。
看这是什么?淡菜!进水桶哈哈。
一只海星!真漂亮,也进水桶吧。
啊!金斑鱼,要是我能抓到它就好了!* si + 未完成过去式表示愿望si je pouvais la trapperJe rajoute des algues pour qu’ils se sentent bien chez eux.Je vais montrer mes trésors à mamanAh la la...c'est lourd!C'est parce que mon seau est trop plein.J’ai une idée. Et voilà. Une grande maison pour vous.我再加片水藻吧,这样它们就能自在一点。
夏加尔《捧着花束的恋人》英文名"The Lover Holding a Bouquet" is a novel by Xia Jia'er. The story centers around a young couple, Xiaoyu and Xiaoshan, who are deeply in love. Their relationship is put to the test when Xiaoyu is diagnosed with a terminal illness, and Xiaoshan must come to terms with the fact that he may lose the love of his life.《捧着花束的恋人》是夏加尔的小说。
故事的主角是一对年轻情侣,小雨和小山,他们深爱着彼此。
当小雨被诊断患有绝症时,小山必须接受他可能失去生命中所爱的人这个事实。
The novel delves into themes of love, loss, and the fragility of life. Xiaoyu's illness forces the couple to confront their mortality and reevaluate their priorities. Xiaoshan must grapple with the idea of life without Xiaoyu, while Xiaoyu struggles with guilt over burdening him with her illness.小说探讨了爱情、失落和生命的脆弱主题。
小雨的疾病迫使这对情侣面对自己的生命有限和重新评估自己的优先事项。
小山必须处理没有小雨的生活的想法,而小雨则因为将病痛加诸给他而感到内疚。
01.Vois sur ton chemin Vois sur ton chemin看看你经过的路上Gamins oubliéségarés孩子们迷了路Donne leur la main向他们伸出手Pour les mener拉他们一把(?)Vers d'autres lendemains步向往后的日子Sens au coeur de la nuit黑暗中的方向L'onde d'espoir希望之光Ardeur de la vie生命中的热忱Sentier de gloire荣耀之巷Bonheurs enfantins童年的欢乐Trop vite oubliés effacés转瞬消逝被遗忘Une lumière dorée brille sans fin一道绚烂金光Tout au bout du chemin在小道尽头闪亮Sens au coeur de la nuit黑暗中的方向L'onde d'espoir希望之光Ardeur de la vie生命中的热忱sentier de la gloire荣耀之巷02.Caresse sur l'océan(chorus)Caresse sur l'océan海面上的清风Porte l'oiseau si léger托起轻盈的飞鹭Revenant des terres enneigées从白雪皑皑的大地飞来Airéphémère de l'hiver冬日转瞬即逝的气息Au loin tonécho s'éloigne远方你的回声飘离了Chateaux en Espagne西班牙的城堡Vire au vent tournoie déploie tes ailes在回旋的风中转向展开你的翅膀Dans l'aube grise du levant在灰色晨曦中Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel寻找通往彩虹的路Se découvrira le printemps揭开春之序幕(solo)Caresse sur l'océan海面上的清风Pose l'oiseau si léger托起轻盈的飞鹭Sur la pierre d'une (i^)le immergée停落孤岛的礁岩处Airéphémère de l'hiver冬日转瞬即逝的气息Enfin ton souffle s'éloigne你的喘息终于远去了Loin dans les montagnes融入群山深处(chorus)Vire au vent tournoie déploie tes ailes在回旋的风中转向展开你的翅膀Dans l'aube grise du levant在灰色的晨曦中Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel寻找通往彩虹的路Se découvrira le printemps揭开春之序幕(solo)Calme sur l'océan nuitO^ nuit viens apporteràla terre哦黑夜刚刚降临大地Les calmes enchantements de ton mystère你那神奇隐秘的宁静的魔力L'ombre qui t'escorte est si douce簇拥着的影子多么温柔甜蜜Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance多么温柔是你歌颂希望的音乐寄语Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux多么伟大是你把一切化作欢梦的神力(solo)O^ nuit, O^ laisses encoreàla terre哦,黑夜仍然笼罩大地Les calmes enchantements de ton mystère你那神奇隐秘的宁静的魔力L'ombre qui t'escorte est si douce簇拥着的影子多么温柔甜蜜Est-il une beautéaussi belle que le rêve难道它不比梦想更加美丽Est-il de véritéplus douce que l'espérance难道它不比期望更值得希冀04.Cerf-volant风筝Cerf-volantVolant au vent空中飞舞的风筝Ne t'arrête pas请你别停下Vers la mer飞往大海Haut dans les airs飘向高空Un enfant te voit一个孩子在望着你呐Voyage insolent率性的旅行Troubles enivrants醉人的回旋Amours innocentes纯真的爱啊Suivent ta voie循着你的轨迹En volant飞翔Cerf-volantVolant au vent空中飞舞的风筝Ne t'arrête pas请你别停下Vers la mer飞过大海Haut dans les airs飘向高空Un enfant te voit一个孩子在望着你呐Et dans la tourmente在暴风雨中Tes ailes triomphantes你高扬着翅膀N'oublie pas de revenir别忘了回来Vers moi回到我身边05.Lueur d'été夏日的微曦Lueur d'été夏日的微曦Rêve animé驿动的梦Mon coeur s'enflamme我的心燃起Et soudain s'envole蓦地腾飞si loin du sol远离大地Et les larmes s'effacent泪水已抹去Loin des murs了无痕迹Je m'abandonne我沉醉其中Et tout rayonne一切在闪耀Voiles au vent风中的船帆Rivages au loin远方的海岸C'est le temps de l'été这是夏天的时刻Et souvent de liberté歌颂自由的歌曲Les nuages effacés乌云被抹去Premiersémois夏天的初月Frissons de joie欢乐的震颤Tout s'anime一切在跳跃Tout devient si léger一切变得明亮Vivre apaiséJ'oublie la honte et les pleursLoin des tourments荣辱恐惧抛诸脑后Terreurs d'enfants孩子们的恐惧Les tristes murmures悲伤的呓语Si loin des murs了无踪影Lueur d'été夏日的微曦Mon coeur s'enflamme我的心燃起了Et soudain s'envole蓦地腾飞Si loin du sol远离大地Et les larmes s'effacent泪水已抹去Loin des murs了无痕迹Je m'abandonne我沉醉其中Et tout rayonne一切在闪耀。
Episode vingt-deux ---- Trotro petit jardinier第22集:小园丁托托P : Qu’est-ce que tu fais Trotro ?爸爸:托托,你在做什么?T : La maîtresse nous a donné un petit sachet de graine pour les faire pousser.托托:老师给了一小包种子让我们种。
P : Il faut un pot et de la terre.爸爸:你需要一个花盆和泥土。
T : Bonne idée Papa ! Je vais aller en chercher dans le jardin. Pour faire pousser une fleur, il faut un petit pot, de la terre mais pas trop. Mettre les graines dans le pot bien comme il faut, les recouvrir pour qu’elle ait bien chaud. Et bien arroser avec de l’eau. Si lourd, qui veux de l’eau, de la bonne eau.托托:爸爸这是个好建议!我去花园里找找。
要种出一朵花,需要一个小花盆,一点土不用很多。
把种子轻轻放进盆里,再用泥土盖上,这样种子就能暖和一些。
然后给种子浇点水。
好重呀!谁要水?好水谁要 ?Voilà, les petites graines vont pousser maintenant. Allez, poussez ! Petites graines, je vous regarde. Ne sois pastimide ! Voyons ! Je vous attends, petites graines. Dépêchez-vous !完成了!现在种子们快快长大吧。
Episode vingt-quatre --- Trotro et le nid第24集:托托和鸟巢Trotro: Et maintenant Trotro fait une passe et c'est encore Trotro qui récupère le ballon. Superbe, bravo, Trotro! Et maintenant, un but!!!托托:现在托托传球,还是托托,他重新拿到了球。
太棒了托托!现在!射门!Ah!...ah, mais c'est un bébé oiseau , qu'il est mignon. Mais où sont tes parents? Tu ne peux pas rester tout seul, tu es trop petit. Tu ne sais même pas voler, mais ne t'inquiète pas, je vais m'occuper de toi.啊!这是一只小小鸟,它真可爱啊。
你的爸爸妈妈在哪儿呢?你还太小,不该一个人留在这里。
你还不会飞,不过不用担心,我会照顾你的。
Trotro: Je vais te fabriquer un petit lit. Il ne te plaît pas? Peut-être que tu as soif.托托:我去给你做一张小床。
你不喜欢么?也许你渴了。
Non, ce n'est pas ça. J'ai trouvé, tu as faim!你不渴呀,我知道了,你一定是饿了!Regarde, il reste encore une glace. Tu vais te régaler. fraise, c'est mon parfum préféré. Tiens, c'est pour toi. Tu n'aimes pas la glace? Je vois ce que je trouve d'autres.看!还剩下一根冰棍。
Episode dix-sept --Trotro et le poisson rouge第十七课:托托和金鱼T : Encore, encore, il n’y a pas assez de vague.L : Tape, regarde.T : Comme il nage bien dans le vague.L : Oui, il nage très bien.T : Il nage comme un canard dans l’eau.L : Ah, j’ai une idée. Si on faisait de la pluie.T : De la pluie ? Mais comment ?L : Avec le tuyau.托托:再来,再来,浪花还不够!莉莉:看!托托:(橡皮鸭子)他在浪花里游得都那么好!莉莉:对,它游得真好。
托托:他游得如“鸭“得水啊。
莉莉:对了,我有个想法。
我们来制造一场雨吧!托托:雨?怎么做呢?莉莉:用水管。
T : Attention, tu me mouille.L : Mais Trotro tu es déjà mouillé.T : Toi aussi, tu dois se mouiller.L : Arrête Trotro, arrête de m’arroser.T : Lily regarde, Moi aussi, je nage comme un canard.L : Attend, j’arrive.Et moi, je nage comme un poisson dans l’eau. T : Et mon poisson rouge, il a peut-être envie de nager avec nous.托托:小心点,你把我淋湿了。
莉莉:可是托托你已经湿了。
Episode onze---Trotro petit clown第十一集:小丑托托M:On va bientôt dîner, va vite mettre ton pyjama.T:Mon pyjama! J'ai très faim! Viens! On va se laver les mains.Oh! Il est trop joli! Les bisoux de maman! Je n'est pas envie de le laver!Ah! Le beau rouge à lèvre! Je vais jouer et me maquiller comme maman.妈妈:快开饭啦,快去换上你的睡衣。
托托:我的睡衣(在哪儿呢),我好饿呀。
小熊来,我们去洗手。
喔~妈妈的唇印真漂亮!我都舍不得洗掉了!啊~这只口红真漂亮!我也要像妈妈那样化妆!* se laver 自反动词,给自己洗;洗澡Je me lave les mains. (正确)Je me lave mes mains. (错误)* rouge à lèvre 口红;介词à表示作用于un crayon à sourcils 眉笔ombre à paupères 眼影Non, Nonours! Le maquillage, ce n'est pas pour les Nonours.Hahahaha...c’est rigolo.Avec la crème, ça fait tout blanc.Haha..regarde Nonours, il y a plein de couleurs! On dirait un vrai déguisement.不行!小熊是不能化妆的。
Episode vingt --- Le bouquet de Trotro
第20集:托托的一束“花”
T : Papa rentre du marché. Bonjour, Papa.
托托:爸爸从市场回来啦!日安爸爸!
P : Bonjour, Trotro.
托托:日安托托!
T : Je porte le panier. Je porte le panier.
托托:我帮你提篮子吧,让我提篮子。
P : Mais non, Trotro. C’est beaucoup trop lourd pou r toi. Par contre, je pense que tu peux porter ça.
爸爸:不用托托,它太重了你提不动的。
不过,我想你可以拿这个。
T : Ah ! Une sucette ! Merci papa !
托托:啊!!棒棒糖!谢谢爸爸。
M : Tu la mangeras après le déjeuner, Trotro.
妈妈:托托,吃过午饭才能再吃棒棒糖哦。
P : Tiens ! C’est pour toi.
爸爸:拿着,这是给你的!
M : Oh, merci. Comme il sent bon. Tu es très gentil !
妈妈:欧谢谢,闻上去真香,你对我真好!
T : Elle est très contente maman. J’ai une idée! Si j’offre un bouquet à Nana. Je suis sûr qu’elle sera aussi contente que Maman.
托托:妈妈看上去真高兴。
我有个想法!如果我也扎一束花给娜娜,我想她也会像妈妈那样高兴的!
Il faut absolument que je trouve de belles fleurs pour Nana. Ah, voilà jolie marguerite, tu es la première fleur de mon bouquet. Et tu sens bon. Un beau coquelicot, pour mon bouquet. Ah la belle branche! Allez, toi aussi dans mon bouquet ! Tiens, Lily a oublié sa pelle, elle est jolie aussi, je veux la mettre dans mon bouquet.
当然啦我要找些漂亮的花给娜娜。
可爱的小雏菊,你是我花束的第一朵花!啊~你真好闻!一朵美丽的虞美人!你也加入我的花束吧。
这根树枝很漂亮,你也是,加入我的花束!看!莉莉忘了她的铲子,她的铲子也很漂亮,我也把它放进我的花束吧。
Qu’est-ce que je pourrais bien mettre dans mon bouquet ? Ca ! C’est beau, la petite brosse. Ah, le beau plumard, je sais ce qui va rendre mon bouquet encore plus gros. Excuse-moi, Nounours, mais c’est très important, c’est pour Nana ! Et voilà, le plus beau des bouquets.
我还能在这一束花里加点什么呢?啊这个!小刷子很不错。
这个羽毛弹子也很漂亮,我知道什么能让我的花束更大了!不好意思哦小熊,但是这根棒棒糖对我真的很重要,我想送给娜娜。
完成了!最漂亮的花束!
Ah, il faut l’attacher maintenant. Voyons ! Voir là dedans. Non, elle est trop grande. Non plus. Elle n’est pas jolie. Non plus… Voilà, ça, c’est là ! Elle est belle. Voilà Nana va être contente.
Bonjour Nana.
现在应该把它们扎起来了。
对了!看看衣橱里有什么!不行,这根太宽。
这也不行,这根不够漂亮,这也不行……有了!就它了!这根很漂亮,娜娜一定会喜欢的。
日安,娜娜。
N : Bonjour Trotro ! Qu’est-ce que tu caches derrière ton dos ?
娜娜:日安,托托!你的背后藏了什么?
T : Tiens, Nana, c’est pour toi.
托托:给!娜娜,这是给你的!
N : Pour moi ? C’est un très beau bouquet, Trotro. Je vais le garder toute ma vie. Merci beaucoup.
娜娜:给我的?这束花很美,托托。
谢谢,我会好好保存一辈子的!
T : Eh… et la sucette aussi, tu veux la garder toute ta vie ?
托托:呃……这根棒棒糖,你也要保存一辈子么?。