小驴托托22 - Trotro petit jardinier(小园丁托托)
- 格式:pdf
- 大小:82.04 KB
- 文档页数:3
Episode vingt-six --Trotro est de mauvaise humeur第26集:托托心情不好T : Pourquoi tu me r veiBes, I'oiseau? Tu es m chant EMaman, maman, maman... 托托:鸟儿,为什么把我吵醒?你太坏了!妈妈,妈妈,妈妈……P : Bonjour, mon Trotro. Tu as bien dormi ?爸爸:早安啊,我的托托。
你睡得好么?T : O test maman ?托托:妈妈在哪?P : Maman est partie travailler.Habille-toi et viens prendre ton petit d jeuner, Trotro.爸爸:妈妈上班去了。
托托,你自己穿衣,然后来吃早餐。
T : Nounours, o t-tu? Papa, papa, j'ai perdu nounours.托托:小熊,你在哪儿?爸爸,爸爸,小熊不见了!P : Cherche sous ta couette.爸爸:被子底下找一找。
T : Pourquoi tu t'es each et me chant ? Voil , taes puni.M echantes chaussettes !托托:为什么你这么坏,要藏起来?哼,我要惩罚你!噢,袜子也跟我作对!T : Tu le fais comme maman, chocolat ?托托:你像妈妈那样做的热巧克力么?P : Ne t'inqui te p(as, maman m'a montr Comment le faire. Bois, mon Trotro.爸爸:别担心,妈妈教我怎么做的。
喝吧,我的托托。
T : Mon bol est trop chaud...托托:太烫了……P : Souffle, ? a va refroidir.爸爸:吹一下,一会儿就冷了了。
- escargot (snails) 法国蜗⽜ - potato croquettes 法式炸马铃薯⾁饼 - crisp mushroom and chestnut pastries 蘑菇栗⼦酥⽪点⼼ - crusty french bread 法式⾯包 - french apple tart 法式苹果挞 - potato omelet 马铃薯奄列 - potato and spinach croquettes 法式炸马铃薯菠菜⾁饼 - seafood coconut soup海鲜椰⼦汤 - salade hermine (chicken salad) 鸡⾁沙律 - omelette aux fines herbes (fresh herb omelette) ⾹草奄列 - paves de rumsteak au poivre vert sirlon steaks with green peppercorns) ⿊椒西冷⽜扒 - feuilletes de saumon (salmon with lime sauce) 烤三⽂鱼伴青柠汁 - concorde (chocolate meringue cake filled with chocolate mousse) 巧克⼒蛋⽩甜饼 - croissant ⽜⾓包 - gratine a l‘‘oignon (classic onion soup) 法国洋葱汤 - hors d‘‘oeuvres (starters) 开胃品 - french mixed vegetable soup 法式杂菜汤 - goat cheese salad 暖⽺奶芝⼠沙 - chutney veal curry french style 法国查尼酱⼩⽜⾁咖喱 - braised tripe in red wine 芥酱红酒⽜肚 - creme caramel (caramel custards) 焦糖软冻 - grilled lamb chops 烧⽺扒 - french toast 西多⼠ - apple gateau 苹果蛋糕。
Episode quatorze--Trotro et son seau第十四集:托托和他的水桶Trotro : Je vais à la pêche au crabe, les crabes on les trouve dans les trous, dans les rochers.Dans les trous où il y a de l'eau.Oh! Voilà! Il y a un petit crabe, dans mon seau, plein d'eau.Un coquillage, une coquille d’huître.托托:我准备去抓螃蟹。
大人说岩石间的小洞里面能找到螃蟹。
我得找有水的小洞。
看到啦,小螃蟹,乖乖的进入我满满的水桶吧。
啊,一只贝壳,一只牡蛎壳。
* aller à la pêche 钓鱼,捕鱼* la pêche au filet 网具捕捞,介词à表示用什么工具la pêche au crabe 抓螃蟹,介词à作名词补语Un oursin! Attention, ça bite. tiens, un coquillage à patte.Et qu'est-ce que c'est? Une moule! Dans l’eau.Une étoile de mer! C'est beau! Opp! Dans le seau.Ah! Un poisson doré! Si je pouvais la trapper!一只海胆!哎呀要小心,海胆有刺。
瞧,一只带脚的贝壳。
看这是什么?淡菜!进水桶哈哈。
一只海星!真漂亮,也进水桶吧。
啊!金斑鱼,要是我能抓到它就好了!* si + 未完成过去式表示愿望si je pouvais la trapperJe rajoute des algues pour qu’ils se sentent bien chez eux.Je vais montrer mes trésors à mamanAh la la...c'est lourd!C'est parce que mon seau est trop plein.J’ai une idée. Et voilà. Une grande maison pour vous.我再加片水藻吧,这样它们就能自在一点。
小鸡蒂托Deja que te cuente una historia sobre un pollito. Su nombre es Pollito Tito. Él vive en un gallinero pequeño y normal en un barrio pequeño y normal.TRANSLATE ENGLISHLet me tell you a story about a chicken. His name is Pollito Tito. Pollito Tito lives in a normal little chicken house in a normal little town.汉语翻译我们要讲的是一只小鸡的故事,他的名字叫小鸡蒂托.小蒂托生活在一个普通的小镇上的一座普通的小鸡舍里.Pollito Tito no es alto ni bajo. No es gordo ni flaco. No es inteligente ni tonto. Es un pollito completamente normal.TRANSLATE?He is neither tall nor short. He is neither fat nor thin. He is neither smart nor stupid. Pollito Tito is a completely normal chicken.汉语翻译他既不高也不矮,既不胖也不瘦,既不聪明也不愚蠢.小蒂托就是一只普通的不能再普通的小鸡了.Una mañana completamente normal, Pollito Tito está desayunando en la cocina. Le gustan las tostadas con mantequilla y el café con crema.TRANSLATE?One completely normal morning, Pollito Tito is breakfasting in the kitchen. He likes toast with butter and coffee with cream.汉语翻译一个完全普通的早晨,蒂托正在厨房吃早餐.他喜欢抹黄油的土司和加奶油的咖啡.Está leyendo las noticias. Ve un artículo aterrador con un título aterrador. Dice: ¡EL CIELO SE ESTÁ CAYENDO!TRANSLATE?He is reading the news. He sees a terrifying story with a terrifying headline. It says: THE SKY IS FALLING!汉语翻译他正在看新闻。
Episode vingt-quatre --- Trotro et le nid第24集:托托和鸟巢Trotro: Et maintenant Trotro fait une passe et c'est encore Trotro qui récupère le ballon. Superbe, bravo, Trotro! Et maintenant, un but!!!托托:现在托托传球,还是托托,他重新拿到了球。
太棒了托托!现在!射门!Ah!...ah, mais c'est un bébé oiseau , qu'il est mignon. Mais où sont tes parents? Tu ne peux pas rester tout seul, tu es trop petit. Tu ne sais même pas voler, mais ne t'inquiète pas, je vais m'occuper de toi.啊!这是一只小小鸟,它真可爱啊。
你的爸爸妈妈在哪儿呢?你还太小,不该一个人留在这里。
你还不会飞,不过不用担心,我会照顾你的。
Trotro: Je vais te fabriquer un petit lit. Il ne te plaît pas? Peut-être que tu as soif.托托:我去给你做一张小床。
你不喜欢么?也许你渴了。
Non, ce n'est pas ça. J'ai trouvé, tu as faim!你不渴呀,我知道了,你一定是饿了!Regarde, il reste encore une glace. Tu vais te régaler. fraise, c'est mon parfum préféré. Tiens, c'est pour toi. Tu n'aimes pas la glace? Je vois ce que je trouve d'autres.看!还剩下一根冰棍。
Episode dix-sept --Trotro et le poisson rouge第十七课:托托和金鱼T : Encore, encore, il n’y a pas assez de vague.L : Tape, regarde.T : Comme il nage bien dans le vague.L : Oui, il nage très bien.T : Il nage comme un canard dans l’eau.L : Ah, j’ai une idée. Si on faisait de la pluie.T : De la pluie ? Mais comment ?L : Avec le tuyau.托托:再来,再来,浪花还不够!莉莉:看!托托:(橡皮鸭子)他在浪花里游得都那么好!莉莉:对,它游得真好。
托托:他游得如“鸭“得水啊。
莉莉:对了,我有个想法。
我们来制造一场雨吧!托托:雨?怎么做呢?莉莉:用水管。
T : Attention, tu me mouille.L : Mais Trotro tu es déjà mouillé.T : Toi aussi, tu dois se mouiller.L : Arrête Trotro, arrête de m’arroser.T : Lily regarde, Moi aussi, je nage comme un canard.L : Attend, j’arrive.Et moi, je nage comme un poisson dans l’eau. T : Et mon poisson rouge, il a peut-être envie de nager avec nous.托托:小心点,你把我淋湿了。
莉莉:可是托托你已经湿了。
Episode vingt-sept ---Trotro a un beau cartable第27集:托托有个漂亮书包T : Il est beau, mon cartable.Lili, Nana, regardez ! J'ai un cartable neuf comme les grands.托托:我的书包真漂亮!莉莉,娜娜,你们看!我有个新书包了,这是给大孩子用的。
N : Ah, oui. Il est beau, ton cartable.娜娜 : 是啊,你的书包真漂亮呢!L : Tu veux jouer avec nous ? On fait des concours de saut.莉莉:你想和我们一起玩么?我们在跳绳。
N : Lili a tenu huit tours. Et moi, six.Perdu, Trotro !娜娜:莉莉跳了8下,我6下。
托托你没跳上。
T : Mais non, c'est pas moi, c'est mon cartable.托托:不是的,不是我的错,是我的书包。
L : Venez, on va jouer dans le sable.莉莉:你们快来,我们去沙地玩儿。
N : Ça, on dirait que c'est la colline ... et voilà le château.娜娜:这个,我们称之为山丘……这是城堡!L : Trotro, passe l'étoile derrière toi pour décorer la tour.莉莉:托托,把你身后的星星拿过来,我们要放在塔上做装饰。
N : Trotro...娜娜:托托!T : Je ne l'ai pas fait exprès...托托:我不是故意的……L : Tu pourrais faire attention avec ton cartable.莉莉:背着你的书包,你可得再小心点!N : Bon, ça ne fait rien. Allons jouer au toboggan !娜娜:没关系,我们去玩滑滑梯吧!N : Trotro, tu vas à la vitesse d'un escargot.娜娜:托托,你的速度真慢,像蜗牛……L : C'est parce que, lui aussi, a une petite maison sur le dos avec son cartable de grands.莉莉:那是因为,他背着大孩子的书包就像蜗牛背着自己的窝。
歌曲介绍:这是一首流传甚广的法国儿歌,欢快的旋律,可爱的歌词似乎把我们带回了美好的童年。
呵呵~不明白为什么法国的小孩从小就有这样奇怪的想法…… 不过,我相信这份童年的喜悦是无国界的。
歌词大意:Il était un petit navire 这是一条小海船,Qui n'avait ja-ja-jamais navigué? 有谁从来不-不-不曾航海过?Ohé ! Ohé ! 噢喂!噢喂!Il partit pour un long voyage,它开始一个遥远的航程,Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée? (终日行进)在(茫茫的)地中海上。
Ohé ! Ohé ! 噢喂!噢喂!Ohé ! Ohé ! Matelot, 噢喂!噢喂!水手们,Matelot navigue sur les flots 水手们航行在汪洋大海上Ohé ! Ohé ! Matelot, 噢喂!噢喂!水手们,Matelot navigue sur les flots 水手们航行在汪洋大海上Au bout de cinq à six semaines, 过了五六个星期,Les vivres vin-vin-vinrent à manquer 食物突-突-突然没有了。
Ohé ! Ohé ! 噢喂!噢喂!On tira z'à la courte paille, 一支短麦秸之签,Pour savoir qui-qui-qui serait mangé用来决定谁-谁-谁要被吃掉。
Ohé ! Ohé ! 噢喂!噢喂!Le sort tomba sur le plus jeune, 死劫降临在一个年轻人身上,C'est donc lui, qui-qui-qui fut désigné, 就是他-他-他命中注定(要被吃掉)。
Episode deux -- Trotro joue à cache-cache第二集:托托玩捉迷藏Trotro: J'espère que Lily va bientôt arriver.我希望莉莉早点来。
* j'espère que +句子:我希望Lily: Bonjour Trotro.托托,日安。
Trotro: Viens vite, Lily, je sais à quoi on peut jouer.On va jouer le cache-cache.C'est toi qui compte, tu comptes jusqu'à dix.Tu triche s pas.快进来,莉莉。
我想到我们可以玩什么游戏啦。
我们来玩捉迷藏吧。
你来数数,要数到十哦,不要作弊。
* Ne triche pas: 不要欺骗/不要作弊。
(Lily commence à compter, un deux trois quatre...)莉莉开始数数了。
Trotro: Là, je suis bien caché.这里能把我藏得很好。
Lily: Ca y est, j'y vais.Je vois tes oreilles, tu es derrière le fauteuil.好了,我来咯。
我看到你的耳朵啦,你在扶手椅后面!*J'y vais. 我来(你那里)啦/我去(你那里)啦。
Trotro: Allez , on recommence, tu comptes.好啦,我们重新开始,你来数数。
Lily: Oui.行啊。
(Lily commence à compter, un deux trois quatre...) Trotro: Là, je suis sûr qu'elle ne me trouvra pas.藏在这里,我敢肯定她找不到我。
《乡间骑士》间奏曲简介《乡间骑士》间奏曲乡村骑士是独幕歌剧,由塔尔焦尼-托泽蒂(G.Targion-Tozzeti)和梅纳希(Guido Menasci),根据韦尔加(G.Verga)原著的短篇小说合作改编,由马斯卡尼(P.Mascagni)谱曲,1890年5月20日在罗马孔斯坦齐歌剧院(Constanzi Theatre)首次公演。
独幕歌剧《乡村骑士》参加由出版家E·松佐尼奥主办的创作比赛,荣获一等奖。
《乡村骑士》以意大利西西里岛普通农民的现实生活为素材,叙述了农民图里杜婚后仍与从前的女友罗拉来往,令他妻子桑图扎非常愤怒。
桑图扎将此事告诉罗拉的丈夫,两个男人决斗,图里杜被杀。
编辑本段剧中人村女——桑图扎(Santuzza)——女高音青年军人——图里杜(Turiddu)——男高音图里杜之母——露琪娅(Lucia)——女中音马车夫——阿尔菲奥(Alfio)——男中音阿尔菲奥之妻——洛拉(Lola)——次女高音农夫、村民男女等作者波特罗?马斯卡尼,意大利作曲家。
很早就开始其作曲生涯。
曾在米兰音乐学院师从A.篷基耶利,是普契尼的波特罗?马斯卡尼室友,但后来被开除。
后任切里尼奥拉市音乐学校校长。
还当过乐队指挥,并获得声誉。
1890年以其独幕歌剧《乡村骑士》创立现实主义的新歌剧风格,这部剧自首演以来就颇受欢迎,使它流传最长久的作品。
还作有《朋友弗里茨》(1891)《伊里斯》(1899)《小马拉特》(1921)。
另有电影、教堂和室内交响音乐等方面的作品。
编辑本段评价作品以19世纪后期意大利西西里的一个乡村中两对男女的感情瓜葛,最后男主人公图里杜决斗身亡的故事,反映普通青年农民日常生活的一个侧面。
剧中的乡村教堂象征人们的虔诚信仰和高尚的灵魂,而与此形成极大反差的却是狂热的三角恋爱和不可遏止的复仇意识。
豪放乐观的马车夫阿尔菲奥得知其妻罗拉与服役回乡的图里杜旧情复发热烈相恋之后,怒不可遏,最终杀死了图里杜,而图里杜的忠实爱人桑图扎却成为乡村中最可悲的女人。
Episode vingt-deux ---- Trotro petit jardinier
第22集:小园丁托托
P : Qu’est-ce que tu fais Trotro ?
爸爸:托托,你在做什么?
T : La maîtresse nous a donné un petit sachet de graine pour les faire pousser.
托托:老师给了一小包种子让我们种。
P : Il faut un pot et de la terre.
爸爸:你需要一个花盆和泥土。
T : Bonne idée Papa ! Je vais aller en chercher dans le jardin. Pour faire pousser une fleur, il faut un petit pot, de la terre mais pas trop. Mettre les graines dans le pot bien comme il faut, les recouvrir pour qu’elle ait bien chaud. Et bien arroser avec de l’eau. Si lourd, qui veux de l’eau, de la bonne eau.
托托:爸爸这是个好建议!我去花园里找找。
要种出一朵花,需要一个小花盆,一点土不用很多。
把种子轻轻放进盆里,再用泥土盖上,这样种子就能暖和一些。
然后给种子浇点水。
好重呀!谁要水?好水谁要 ?
Voilà, les petites graines vont pousser maintenant. Allez, poussez ! Petites graines, je vous regarde. Ne sois pas
timide ! Voyons ! Je vous attends, petites graines. Dépêchez-vous !
完成了!现在种子们快快长大吧。
快点,长大!小种子们,我在看着你们呢……不要害羞啦!瞧,我在这儿等着呢,小种子快点!
Papa je viens de planter trois petites graines. Et rien ne se passe. Ils ne poussent pas.
爸爸!我刚刚种了3颗种子,但什么都没有发生,他们没有长大呀。
P : C’est normal Trotro.
爸爸:这很正常托托。
T : Ah bon ? Pourquoi ?
托托:是么?为什么?
P : Je vais t’expliquer. Attends ! Tu sais qui est sur la photo, Trotro ?
爸爸:我来给你解释一下,等着!托托,你知道照片上的是谁么?
T : Un copin à moi ?
托托:我的同学?
P : Non Trotro, c’est moi quand j’étais petit.
爸爸:不,托托,这是小时候的我。
T : Quand tu étais petit ?
托托:小时候的你?
P : Je n’ai pas toujours été grand comme aujourd’hui tu
sais ?
爸爸:你知道么,我可不是一直都像现在这么高大的。
T : Ah bon ?
托托:是吗?
P : Et non, il faut du temps pour grandir. Comme les petites graines tu as plantées aujourd-hui. Un peu de patience, Trotro.
爸爸:当然啦,成长史需要时间的。
就像你今天种下的种子,所以托托,你要有耐心。
T : Je crois que je comprends. A bientôt, petites graines. Il faut du temps pour devenir grand.
托托:我想我明白了。
那再见了,小种子们。
我会给你们时间长大的。