博世同传操作说明书
- 格式:doc
- 大小:344.00 KB
- 文档页数:11
https:///manual/8001209041[en]Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-tion about your appliance or accessory here.[ms]Imbas kod QR atau lawati laman web untuk membuka arahan penggunaan lanjut. Anda boleh mendapatkan maklumat tambahan mengenai peranti anda atau aksesori di situ.[zh-tw]掃描 QR-Code 或訪問網站,以開啟更詳細的使用說明。
您可於此處找到有關電器或配件的更多資訊。
[zh]要打开更多与使用相关的提示,请扫描二维码或访问网站。
您可以在那里查阅关于机器或附件的更多详细信息。
[ar]حسمازمرةباجتسلااةعيرسلاايئوضوألَّضفتةرايزبعقوملاينورتكللإاحتفلتاداشرلإاةعسوملالوحمادختسلاا.دجتكانهتامولعمةيفاضإلوحكزاهجوأتاقحلملا.en Safety8Safety¡Observe the instructions for the base unit.Only use the accessories:¡with a hand blender MSM1..., MSM2..., MSM6B...¡for applications described in these instructions.▶Never touch the blade edges with bare hands.▶Care should be taken when handling sharp blades, emptying the container and during cleaning.▶Only attach and remove accessories once the drive has stopped and the appliance has been unplugged.▶Only use the accessories once fully assembled.Avoiding material damage▶Never immerse the gear attachments in liquids and do not clean under runningwater or in the dishwasher.▶Never use the universal cutter container in the microwave or oven.▶Never use the blender foot or the whisk in the universal cutter container. Overview→ Fig. 1Depending on the modelNote: If an item is not included in the scope of supply, it can be ordered from customer service.Universal cutterThe universal cutter is suitable for cutting up food, e.g. meat, hard cheese, onions, garlic, fruit, vegetables, herbs, nuts or al-monds.Notes¡Remove hard pieces of food before pro-cessing, e.g. gristle, bones, sinews orstones from stone fruit.¡The universal cutter is not suitable for cutting up very hard food, e.g. coffeebeans, nutmegs, radishes or frozen food,e.g. fruit or ice cubes.Using the universal cutter→ Fig. 2 - 11WhiskThe whisk is suitable for whipping cream, beating egg whites or milk froth and for making sauces or desserts. Recommendations for optimum results:¡Use cream with a minimum fat content of 30% and a temperature of 4-8 °C¡Use milk with a high protein content anda temperature of max. 8 °C¡Whip cream or beat egg whites in a wide jugNote: To prevent splashing, use deep con-tainers with the whisk.Application examples enUsing the whisk→ Fig. 12 - 16Application examplesAlways observe the maximum quantitiesand processing times in the table.→ Fig. 17Honey cake with applesHoney-apple mixture→ Fig. 18Cakes¡ 3 eggs¡60 g butter¡100 g plain white flour¡60 g ground walnuts¡ 1 tsp cinnamon¡ 2 tbsp vanilla sugar¡ 1 tsp baking powder¡ 1 applePreparation¡Separate the eggs and whisk the eggwhites until stiff.¡Beat the egg yolk with the sugar untillight and fluffy. Add the soft butter andthe prepared honey-apple mixture.¡Mix the rest of the ingredients in a separ-ate bowl, add to the moist ingredientsand stir in.¡Carefully fold in the beaten egg whiteswith a spatula.¡Line a rectangular loaf tin (35 x 11 cm)with greaseproof paper and add the pre-pared cake mixture.¡Peel the apple, cut into slices and ar-range on the cake.¡Preheat the oven to 180 °C and bakethe cake for 30 minutes.Overview of cleaningClean the individual parts as indicated inthe table.→ Fig. 199ms Keselamatan10Keselamatan¡Ikuti arahan untuk peranti asas.Gunakan aksesori hanya:¡dengan pengadun tangan MSM1..., MSM2..., MSM6B...¡untuk aplikasi yang dijelaskan dalam manual ini.▶Jangan sesekali menyentuh bilah dengan tangan.▶Berhati-hati semasa mengendalikan bilah pemotong yang tajam dan juga semasa mengosongkan bekas dan semasa pembersihan.▶Hanya pasang dan tanggalkan aksesori semasa pemacu berhenti dan peranti tidak terpasang.▶Gunakan aksesori hanya apabila dipasang sepenuhnya.Elakkan kerosakan harta benda ▶Jangan sekali-kali merendam unit gear dalam cecair dan jangan sekali-kalimembersihkannya di bawah air yangmengalir atau di mesin basuh pingganmangkuk.▶Jangan sekali-kali menggunakan bekas pencincang sejagat dalam ketuhargelombang mikro atau ketuhar.▶Jangan sekali-kali menggunakan kaki pengadun atau pukul ke dalam bekaspencincang sejagat.Gambaran keseluruhan→ Raj. 11Bergantung kepada model Nota: Sekiranya komponen tidak disertakan dalam skop penghantaran, anda boleh memesan melalui perkhidmatan pelanggan.Pemotong kecil universal Pemotong kecil universal sesuai untuk memotong kecil bahan makanan, cth. daging, keju keras, bawang besar, bawang putih, buah-buahan, sayur-sayuran, herba, kekacang atau badam.Nota¡Keluarkan objek keras dari bahan makanan sebelum pemprosesan, cth.rawan, tulang, urat atau biji dari buah.¡Pemotong kecil universal tidak sesuai untuk memotong kecil bahan makananyang sangat keras, cth. biji kopi, buahpala, lobak atau bahan makanan yangbeku, cth. buah atau kiub ais. Gunakan pemotong kecil universal→ Raj. 2 - 11Pemukul telurPemukul telur sesuai untuk memukul krim putar, putih telur atau buih susu dan untuk menyediakan sos atau pencuci mulut. Saranan untuk hasil yang optimum:¡Gunakan krim dengan kandungan lemak min. 30% dan 4-8 °CContoh penggunaan ms11¡Gunakan susu dengan kandunganprotein tinggi dan maks. 8 °C ¡Pukul krim atau putih telur di dalam bekas yang lebar Nota: Untuk mengelakkan percikan,gunakan pemukul telur dalam bekas yang tinggi.Gunakan pemukul telur→ Raj. 12 - 16Contoh penggunaanPerhatikan kuantiti maksimum dan masa pemprosesan dalam jadual.→ Raj. 17Kek madu dengan epal Campuran madu epal→ Raj. 18Kek¡ 3 biji telur¡60 g mentega¡100 g tepung putih (jenis 405)¡60 g walnut yang dikisar¡ 1 sudu teh kayu manis¡ 2 sudu besar gula vanila¡ 1 sudu teh serbuk penaik¡ 1 epalPenyediaan¡Pisahkan putih telur dengan kuning telurdan pukul putih telur sehingga kembang.¡Pukul kuning telur dengan gula hinggaberbuih. Tambahkan mentega lembutdan campuran madu epal yang telahdisediakan.¡Campurkan bahan yang lain di dalammangkuk yang berasingan untukmenambah dan mengacau bahanbasah.¡Kaup dan balikkan putih telur secaraberhati-hati dengan spatula.¡Alaskan loyang kek (35 x 11 cm)dengan kertas minyak dan masukkancampuran kek yang disediakan.¡Kupas epal, hiris dan tabur di atas kek.¡Panaskan ketuhar hingga 180 °C danbakar kek selama 30 minit.Gambaran keseluruhanpembersihanBersihkan bahagian-bahagian tunggal seperti yang ditunjukkan dalam jadual.→ Raj. 19zh-tw 安全性12安全性¡注意主機的說明書。
Praesideo简单操作说明语音信息的导入 (2)音频文件的格式 (3)在Web下对系统的设置 (5)升级设置硬件版本 (6)系统配置 (7)用户管理 (7)系统设备定义 (9)网络控制主机 (9)功率放大器 (10)呼叫站 (11)编辑系统构架 (12)功率放大器设置 (13)呼叫站 (15)普通键盘的设置 (15)功能键盘的设置 (17)音频扩展器 (18)语音信息设置 (19)紧急信息呼叫设置 (20)区组设置 (21)区组的编辑 (22)备份功率放大器的选择 (23)背景音乐通道的选择 (24)动作编辑 (25)呼叫站键盘按键定义 (27)功能键盘定义 (28)保存设置 (29)语音信息的导入打开“FT Application”输入用户名、密码(admin)进入操作界面;在“Message Sets”选项进行语音信息的导入;选择“New”进行新建文件;打开语音信息的文件路径,首先先选择要导入的语音文件,单击选中后点击中间“〉”键将该语音文件添加至右边的编辑框内,当所有文件添加结束后,点击右下方的“Save Message Set as…”进行保存并生成一个“、set”文件。
注意:导入的文件名称一定要与“Recorded message”建立的名称、顺序相同,建议使用英文或阿拉伯数字。
音频文件的格式←位速:705kbps←音频采样大小:16位←频道:单声道←音频采样级别:44kHz←音频格式:PCM该文件生成方法:进入“开始菜单—>所有程序—>附件—>娱乐—>录音机”点击“文件—>属性”进入“声音的属性”点击“立即转换”选择对应的格式后保存。
进行录音即可。
选择“View”进行观瞧,双击“set1、set”进行导入。
在Web下对系统的设置注意:系统主机的IP地址要与操作PC的IP地址在同一网段内。
主机IP地址一般设置为:192、168、0、1打开一个IE浏览器,在地址栏内输入系统主机的IP地址,进入上图的界面,点击“Continue”继续。
博世操作说明1、数字会议系统操作说明系统简介会议发言系统采用DCN系统模块化的设计,根据不同的需求配备相应的功能模块,设计、实施与使用灵活。
可以达到发言的效果。
中央控制器(CCU)系统上电在中央控制器上设定话筒工作状态为“OPEN”——“OPEN”:话筒键控制,申请发言。
——“OVERRIED”:话筒键控制,越权发言。
——“VOICE”:声控启动话筒。
在中央控制器上设定话筒同时启动用数量为“1”——“1”:同时启动用1个话筒。
——“2”:同时启动用2个话筒。
——“4”:同时启动用4个话筒。
打开第一个话筒讲话。
此时该代表机扬声器关闭。
调节中央控制器音量控制旋钮。
调节中央控制器高、低音音调旋钮。
持续按下主席机优先控制键(蓝色键),可暂时关闭所有话筒,此时只有主席机可以发言。
松开此键,恢复原先的话筒状态。
在“OPEN”状态下(申请状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红色。
●后按键的代表机处于等待申请状态,话筒键LED指示器为绿色。
●当关闭一个打开的话筒时,首先处于申请状态的代表机自动打开。
以申请的时间先后顺序为准。
*建议:使用该状态,可靠且方便。
在“OVERRIDE”状态下(越权状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红色。
●后按键的代表机将直接打开,同时关闭第一个打开的话筒,以话筒打开的时间先后顺序为准。
在“VOICE”状态下(声控状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●所有话筒处于等待状态,各类指示器不起作用。
●当有发言时,自动打开当前话筒。
当发言结束,话筒自动恢复成等待状态。
*建议:不要使用该状态,以免产生不必要的麻烦。
2、同声传译设备操作说明(1)红外发射机打开设备电源(注意:此电源在设备的后面)。
把所有的通道全部打开(此时的四个小液晶显示屏上自上而下分别显示——0,1,2,3)。
INTEGRUSDIGITAL INFRA-RED LANGUAGE DISTRIBUTION SYSTEMInstallation and Operating ManualBOSCH2 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution System© 2003 BOSCH Security Systems GmbHBOSCH Security Systems B.V.| February 2003INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution System en | 3BOSCH Security Systems | February 2003Table of contents1 System description and planning...............................................................................................................................5 1.1 System overview..........................................................................................................................................................................................5 1.2 System technology (7)1.2.1 IR radiation......................................................................................................................................................................................7 1.2.2 Signal Processing............................................................................................................................................................................7 1.2.3 Quality modes.................................................................................................................................................................................8 1.2.4 Carriers and channels.....................................................................................................................................................................8 1.3 Aspects of infra-red distribution systems (9)1.3.1 Directional sensitivity of the receiver.........................................................................................................................................9 1.3.2 The footprint of the radiator........................................................................................................................................................9 1.3.3 Ambient lighting...........................................................................................................................................................................10 1.3.4 Objects, surfaces and reflections...............................................................................................................................................10 1.3.5 Positioning the radiators.............................................................................................................................................................11 1.3.6 Overlapping footprints and multipath effects.........................................................................................................................13 1.4 Planning an Integrus infra-red radiation system. (13)1.4.1 Rectangular footprints.................................................................................................................................................................13 1.4.2 Planning radiators.........................................................................................................................................................................14 1.4.3 Cabling 151.5 Setting the radiator delay switches (16)1.5.1 System with one transmitter (16)1.5.1.1 Determining delay switch positions by measuring the cable lengths.................................................................16 1.5.1.2 Determining delay switch positions by using a delay measuring tool................................................................17 1.5.2 System with two or more transmitters in one room..............................................................................................................18 1.5.3 System with more than 4 carriers and a radiator under a balcony.......................................................................................20 1.6 Testing the coverage area.........................................................................................................................................................................21 2 Infra-Red Transmitters (LBB 4502/xx)...................................................................................................................22 2.1 Description.................................................................................................................................................................................................22 2.2 Audio interface modules.. (24)2.2.1 DCN Interface Module (LBB 3423/00)..................................................................................................................................24 2.2.2 Mounting an interface module in the transmitter housing...................................................................................................25 2.3 Connections (27)2.3.1 Connecting the DCN system.....................................................................................................................................................27 2.3.2 Connecting other external audio sources.................................................................................................................................28 2.3.3 Connecting an emergency signal...............................................................................................................................................29 2.3.4 Connecting to another transmitter............................................................................................................................................30 2.4 Using the configuration menu. (31)2.4.1 Overview........................................................................................................................................................................................31 2.4.2 Navigate through the menu........................................................................................................................................................32 2.4.3 Examples........................................................................................................................................................................................33 2.5 Configuration and operation. (36)2.5.1 Start-up 362.5.2 Main menu.....................................................................................................................................................................................36 2.5.3 View transmitter status................................................................................................................................................................36 2.5.4 View fault status...........................................................................................................................................................................37 2.5.5 Set monitoring options................................................................................................................................................................37 2.5.6 View version information...........................................................................................................................................................37 2.5.7 Set transmission mode.................................................................................................................................................................38 2.5.8 Set number of channels...............................................................................................................................................................38 2.5.9 Set channel quality and assign inputs to channels (38)4 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 20032.5.10 Set channel names........................................................................................................................................................................39 2.5.11 Disable or enable carriers............................................................................................................................................................40 2.5.12 View carrier assignments.............................................................................................................................................................40 2.5.13 Configure auxiliary inputs...........................................................................................................................................................41 2.5.14 Set sensitivity of the inputs.........................................................................................................................................................41 2.5.15 Choose transmitter name............................................................................................................................................................41 2.5.16 Enable / disable IR-monitoring................................................................................................................................................42 2.5.17 Enable / disable headphone output.........................................................................................................................................42 2.5.18 Reset all options to factory default values...............................................................................................................................42 3 Infra-red Radiators (LBB 4511/00 and LBB 4512/00)..............................................................................................43 3.1 Description.................................................................................................................................................................................................43 3.2 Radiator status indication.........................................................................................................................................................................44 3.3 Mounting the radiators.............................................................................................................................................................................44 3.4 Connecting radiators to the transmitter................................................................................................................................................47 3.5 Using the output power selection switch..............................................................................................................................................47 4 Infra-Red Receivers (LBB 4540/xx).........................................................................................................................48 4.1 Description.................................................................................................................................................................................................48 4.2 Operation....................................................................................................................................................................................................49 4.3 Reception test mode.................................................................................................................................................................................49 4.4 Receiver headphones................................................................................................................................................................................49 5 Charging Units (LBB 4560/xx)................................................................................................................................50 5.1 Description.................................................................................................................................................................................................50 5.2 Wall mounting the charging cabinet......................................................................................................................................................51 5.3 Charging procedure...................................................................................................................................................................................51 6 Troubleshooting.......................................................................................................................................................52 7 Technical Data.........................................................................................................................................................53 7.1 System Specification.................................................................................................................................................................................53 7.2 Transmitters and Modules.. (54)7.2.1 LBB 4502/xx Infra Red Transmitters......................................................................................................................................54 7.2.2 LBB 3423/00 DCN Interface Module.....................................................................................................................................54 7.3 Radiators and Accessories (55)7.3.1 LBB 4511/00 and LBB 4512/00 Radiators.............................................................................................................................55 7.3.2 LBB 3414/00 Wall Mounting Bracket.....................................................................................................................................55 7.4 Receivers, Battery Packs and Charging Units (56)7.4.1 LBB 4540 Pocket Receivers.......................................................................................................................................................56 7.4.2 LBB 4550/00 NiMH Battery Pack...........................................................................................................................................56 7.4.3 LBB 4560 Charging Units...........................................................................................................................................................56 7.5 Connection details. (57)7.5.1 Mains cables..................................................................................................................................................................................57 7.5.2 Audio cables..................................................................................................................................................................................57 7.5.3 Earphones......................................................................................................................................................................................57 7.5.4 Emergency switch........................................................................................................................................................................57 7.6 Guaranteed rectangular footprints.........................................................................................................................................................58 Product index . (60)INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution System en | 5BOSCH Security Systems | February 20031 System description and planning1.1 System overviewIntegrus is a system for wireless distribution of audio signals via infra-red radiation. It can be used in a simultaneousinterpretation system for international conferences where multiple languages are used. To enable all participants to understand the proceedings, interpreters simultaneously translate the speaker’s language as required. These interpretations are distributed throughout the conference venue, and delegates select the language of their choice and listen to it through headphones. The Integrus system can also be used for music distribution (mono as well as stereo).Figure 1.1 Integrus system overview (with DCN-system as input)The Integrus Digital Infra-red Language Distribution System comprises one or more of the following: Infra-red transmitterThe transmitter is the core of the Integrus system. Four types are available: N LBB 4502/04 with inputs for 4 audio channels N LBB 4502/08 with inputs for 8 audio channels N LBB 4502/16 with inputs for 16 audio channels N LBB 4502/32 with inputs for 32 audio channelsInterface modulesOne of two different interface modules can be mounted in the transmitter housing to connect the transmitter to a wide range of conference systems:N LBB 3423 DCN Interface module to connect to the Digital Congress Network (DCN).N LBB 3422/1x Symmetrical Audio Input and Interpreters Module to connect to analogue discussion and conferencesystems (such as CCS 800) or to LBB 3222/04 6-channel interpreters desks. Infra-red radiatorsTwo types of radiators are available:N LBB 4511/00 medium-power radiator for small/medium conference venues N LBB 4512/00 high-power radiator for medium/large conference venuesBoth types can be switched between full and half power use. They can be mounted on walls, ceilings or floor stands.6 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 2003Infra-red receiversTwo multi-channel infra-red receivers are available: N LBB 4540/04 for 4 audio channels N LBB 4540/32 for 32 audio channelsThey can operate with a rechargeable NiMH battery pack or with disposable batteries. Charging circuitry is incorporated in the receiver.Charging equipmentEquipment is available for charging and storing 56 infra-red receivers. It is available for portable or fixed-installation applications.INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution Systemen | 7BOSCH Security Systems | February 20031.2 System technology1.2.1 IR radiationThe Integrus system is based on transmission by modulated infra-red radiation. Infra-red radiation forms part of the electro-magnetic spectrum, which is composed of visible light, radio waves and other types of radiation. It has a wavelength just above that of visible light. Like visible light, it is reflected from hard surfaces, yet passes through translucent materials such as glass. The infra-red radiation spectrum in relation to other relevant spectra is shown in Figure 1.2.4005006007008009001000 nmFigure 1.2 Infra-red radiation spectrum in relation to other spectra1 Daylight spectrum2 Sensitivity of the human eye3 IR radiator4 Sensitivity of IR sensor5 Sensitivity of IR sensor withdaylight filter1.2.2 Signal ProcessingThe Integrus system uses high frequency carrier signals (typically 2-8 MHz) to prevent interference problems with modern light sources (see section 1.3.2). The digital audio processing guarantees an constant high audio quality.The signal processing in the transmitter consists of the following main steps (see Figure 1.3): 1. A/D conversion -Each analogue audio channel is converted to a digital signal.2. Compression - The digital signals are compressed to increase the amount of information that can be distributed on eachcarrier. The compression factor is also related to the required audio quality.3. Protocol Creation - Groups of up to four digital signals are combined into a digital information stream. Extra faultalgorithm information is added. This information is used by the receivers for fault detection and correction. 4. Modulation - A high frequency carrier signal is phase-modulated with the digital information stream.5. Radiation – Up to 8 modulated carrier signals are combined and sent to the IR radiators, which convert the carrier signalsto modulated infra-red light.In the IR receivers a reverse processing is used to convert the modulated infra-red light to separate analogue audio channels.Figure 1.3 Overview of the signal processing (for one carrier)8 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 20031.2.3 Quality modesThe Integrus system can transmit audio in four different quality modes: N Mono, standard quality, maximum 32 channels N Mono, premium quality, maximum 16 channels N Stereo, standard quality, maximum 16 channels N Stereo, premium quality, maximum 8 channelsThe standard quality mode uses less bandwidth and can be used for transmitting speech. For music the premium quality mode gives near CD quality.1.2.4 Carriers and channelsThe Integrus system can transmit up to 8 different carrier signals (depending on the transmitter type). Each carrier can contain up to 4 different audio channels. The maximum number of channels per carrier is dependent on the selected quality modes. Stereo signals use twice as much bandwidth as a mono signals, premium quality uses twice as much bandwidth as standard quality.Per carrier a mix of channels with different quality modes is possible, as long as the total available bandwidth is not exceeded. The table below lists all possible channel combinations per carrier:Channel qualityMono Standard Mono Premium Stereo Standard StereoPremium Bandwidth 4 4 x 10 kHz 2 1 2 x 10 kHz and 1 x 20 kHz2 1 2 x 10 kHz and 1 x 10 kHz (left) and 1 x 10 kHz (right)1 1 1 x 20 kHz and 1 x 10 kHz (left) and 1 x 10 kHz (right)2 2 x 10 kHz (left) and 2 x 10 kHz (right) 2 2 x 20 kHz Possiblenumber ofchannelsper carrier1 1 x 20 kHz (left) and 1 x 20 kHz (right)INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution Systemen | 9BOSCH Security Systems | February 20031.3 Aspects of infra-red distribution systemsA good infra-red distribution system ensures that all delegates in a conference venue receive the distributed signals without disturbance. This is achieved by using enough radiators, placed at well planned positions, so that the conference venue is covered with uniform IR-radiation of adequate strength.There are several aspects that influence the uniformity and quality of the infra-red signal, which must be considered when planning an infra-red radiation distribution system. These are discussed in the next sections.1.3.1 Directional sensitivity of the receiverThe sensitivity of a receiver is at its best when it is aimed directly towards a radiator. The axis of maximum sensitivity is tilted upwards at an angle of 45 degrees (see Figure 1.4). Rotating the receiver will decrease the sensitivity. For rotations of less than +/- 45 degrees this effect is not large, but for larger rotations the sensitivity will decrease rapidly..Figure 1.4 Directional characteristics of the receivers1.3.2 The footprint of the radiatorThe coverage area of a radiator depends on the number of transmitted carriers and the output power of the radiator. The coverage area of the LBB 4512 radiator is twice as large as the coverage area of the LBB 4511. The coverage area can also be doubled by mounting two radiators side by side. The total radiation energy of a radiator is distributed over the transmitted carriers. When more carriers are used, the coverage area gets proportionally smaller. The receiver requires a strength of the IR signal of 4 mW/m2 per carrier to work without errors (resulting in a 80 dB S/N ratio for the audio channels). The effect of the number of carriers on the coverage area can be seen in Figure 1.5 and Figure 1.6. The radiation pattern is the area within which the radiation intensity is at least the minimum required signal strength.2004006008002Figure 1.5 Total coverage area of LBB 4511/00 and LBB 4512/00 for 1 to 8 carriers10 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 2003Figure 1.6 Polar diagram of the radiation pattern for 1, 2, 4 and 8 carriersThe cross section of the 3-dimensional radiation pattern with the floor of the conference venue is known as the footprint (the white area in Figure 1.7 to Figure 1.9). This is the floor area in which the direct signal is strong enough to ensure properreception, when the receiver is directed towards the radiator. As shown, the size and position of the footprint depends on the mounting height and angle of the radiator.Figure 1.7 The radiator mounted at 15G to the ceilingFigure 1.8 The radiator mounted at 45G to the ceilingFigure 1.9 The radiator mounted perpendicular (at 90G ) to the ceiling1.3.3 Ambient lightingThe Integrus system is practically immune for the effect of ambient lighting. Fluorescent lamps (with or without electronic ballast or dimming facility), such as TL lamps or energy saving lamps give no problems with the Integrus system. Also sunlight and artificial lighting with incandescent or halogen lamps up to 1000 lux give no problems with the Integrus system.When high levels of artificial lighting with incandescent or halogen lamps, such as spotlights or stage lighting are applied, you should directly point a radiator at the receivers in order to ensure reliable transmission.For venues containing large, unscreened windows, you must plan on using additional radiators.For events taking place in the open air a site test will be required in order to determine the required amount of radiators. With sufficient radiators installed, the receivers will work without errors, even in bright sunlight.1.3.4 Objects, surfaces and reflectionsThe presence of objects in a conference venue can influence the distribution of infra-red light. The texture and colour of the objects, walls and ceilings also plays an important role.Infra-red radiation is reflected from almost all surfaces. As is the case with visible light, smooth, bright or shiny surfaces reflect well. Dark or rough surfaces absorb large proportions of the infra-red signal (see Figure 1.10). With few exceptions it cannot pass through materials that are opaque to visible light.BOSCH Security Systems | February 2003Figure 1.10 The texture of the material determines how much light is reflected and how much is absorbedProblems caused by shadows from walls or furniture can be solved by ensuring that there are sufficient radiators and that they are well positioned, so that a strong enough infra-red field is produced over the whole conference area. Care should be taken not to direct radiators towards uncovered windows, as most of this radiation will subsequently be lost.1.3.5 Positioning the radiatorsSince infra-red radiation can reach a receiver directly and/or via diffused reflections, it is important to take this into account when considering the positioning of the radiators. Though it is best if receivers pick up direct path infra-red radiation,reflections improve the signal reception and should therefore not be minimised. Radiators should be positioned high enough not to be blocked by people in the hall (see Figure 1.11 and Figure 1.12).Figure 1.11 Infra-red signal blocked by a person in front of theparticipantFigure 1.12 Infra-red signal not blocked by a person in front of the participantThe figures below illustrate how infra-red radiation can be directed to conference participants. In Figure 1.14, the participant is situated clear from obstacles and walls, so a combination of direct and diffused radiation can be received. Figure 1.13shows the signal being reflected from a number of surfaces to the participant.BOSCH Security Systems B.V.| February 2003Figure 1.13 Combination of direct and reflected radiation Figure 1.14 Combination of several reflected signalsFor concentrically arranged conference rooms, centrally placed, angled radiators located high up can cover the area very efficiently. In rooms with few or no reflecting surfaces, such as a darkened film-projection room, the audience should be covered by direct path infra-red radiation from radiators positioned in front. When the direction of the receiver changes, e.g. with varying seat arrangements, mount the radiators in the corners of the room (see Figure 1.15).If the audience is always directed towards the radiators, you do not need radiators at the back (see Figure 1.16).If the path of the infra-red signals is partially blocked, e.g. under balconies, you should cover the ‘shaded’ area with an additional radiator (see Figure 1.17).The figures below illustrate the positioning of the radiators:arrangement auditorium seating and podium。
博世欧洲精英使用手册一、设备打开1.按下锅炉控制面板左上角的电源开关,运行设备;2.控制面板下方的运行指示灯亮,温度指示灯显示采暖或生活热水温度。
燃烧过程中,燃烧器指示灯亮。
二、打开集中供热功能1.旋转采暖温度控制按钮(控制面板左边一个按钮),调节采暖温度:——地板采暖:位置2(约50℃)。
注:初次使用温度不宜调的太高,一般在20至30℃即可。
最高温度不得超过60℃。
——散热片系统:位置6(约80℃).利用热水温度调节按钮,,调节生活热水温度。
温度指示不显示热水温度,加热过程中,温度显示灭,当燃烧器点燃后,燃烧器指示灯亮起。
热水温度可设置在40℃-60℃之间,单实际温度取决于热水量,热水量越大,温度越低。
四、夏季模式(集中供热关闭,仅热水打开)1.保持设备打开状态。
2.逆时针旋转采暖温度控制按钮,至最左端。
采暖泵关闭。
3.夏季模式下,温度指示关闭。
注:当压力表水压低于正常水压时,应打开补水阀补水,直到水压压力处于正常围。
然后一定要关闭补水阀,否则会造成锅炉泄水。
五、故障代码博世欧洲之星操作手册一、设备打开1.首先确认燃气阀门已经打开,锅炉电源插头已插上;2.按下锅炉控制面板左上角的电源开关,运行设备;3.显示屏上显示采暖的出水温度二、试运行:1.打开系统散热片的所有阀门;2.打开补水阀,生活冷水阀,注水至1到2巴的压力,然后关闭冷水阀3.散热片排气;4.打开冷水阀,将系统压力重新充注到1-2巴5.打开燃气阀三、打开集中供热功能1.热水温度可设置在45℃至82℃之间;2.若为地板采暖系统,采暖温度不得高于60℃;3.旋转控制面板左下角的采暖控制旋钮,调节采暖温度;(初次使用时不宜调太高)4.采暖类型不同,最大采暖出水温度设置不同:——地板采暖系统:2档(约50℃)四、生活热水温度设置1.调节锅炉控制面板右下角的生活热水温度调节旋钮来设置生活热水温度;2.显示屏上显示的仍是采暖出水温度3.生活热水温度可在40℃和60℃之间设置。
BOSCH同声传译系统一、基本型拓扑图二、主要设备介绍1、D C N-C C U2基本中央控制装置中央控制装置(CCU) 具有以下功能:控制代表话筒、分配同声传译和引导投票进程,所有这一切都无需操作人员干预。
特性和优点? IF 设计大奖? 控制多达245个馈送装置? 可以控制数量不限的DCN-FCS 32 通道选择器? 2 x 32个高品质音频通道? 基本话筒管理功能? 三种操作话筒模式:? 打开:话筒按钮控制发言请求(自动)? 覆盖:通过话筒按钮可以覆盖已激活的话筒? 语音:语音激活话筒? 打开话筒的数量为1 至4个? 用于代表大会投票程序的基本投票控制。
代表可以登记“出席”、“赞成”、“反对”和“弃权”。
Concentus 主席装置可以启动、停止和暂停投票。
合计结果可以显示在大厅显示屏和装置的LCD 屏幕上。
此外还包含传呼功能,用于激活投票音。
主席可以使用此声调来表示即将开始一轮投票。
? 基本同声传译功能,附带31个语言通道以及1个原始语言通道? 基本内部通信功能,可以指定内部通信操作人员和内部通信主席(都可以通过译员台呼叫)? 自动摄像机控制? 2 路音频线路输入和2 路音频线路输出? 可调节音频输入的灵敏度? 可调节音频输出的灵敏度? 音频插入功能,用于连接外部音频处理设备或电话耦合器? 可通过显示屏和单个旋钮对CCU 和系统进行配置? 安装人员可为每个CCU 分配唯一的名称以便识别? 通过VU 计量表读数来监控音频输入和音频输出。
可以使用耳机来监控音频? 适用于桌面或机架安装的19英寸(2U) 壳体? 方便携带的提手? 附带19 英寸机架安装支架、可拆卸支脚和安装附件? 系统安装和用户手册光盘控件和指示灯前面? 电源开关? 2 x 16 字符的 LCD 显示屏,用于显示状态和配置? 旋钮,用于浏览菜单背面? 三个红色 LED 过载指示灯,用于指示 DCN 网络输出? 绿色和黄色 LED 指示灯,用于指示以太网活动互连前面? 一个 3.5 毫米(0.14 英寸)立体声耳机插孔背面? 内置保险丝的欧式电源插座? 三个 DCN 电源插座,包括用于连接装置的锁定设施? 两个立体声莲花插非均衡音频线路输入? 一个 3 针 XLR 平衡式音频线路输出? 两个立体声莲花插非均衡音频线路输出? 一个以太网连接,用于控制PC 或开放式接口? 一个RS?232 串行数据连接器,用于控制摄像机技术指标电压 100?240 Vac 50?60 Hz功耗 295 WDCN 系统电源 40 Vdc,每个 DCN 插孔最高 85 W总功率 255 WRS-232 连接九针迷你D 凹型插孔频响 30 Hz –20 kHz(-3dB ,额定电平)额定电平时THD < 0.5 %串扰衰减 > 85 dB,1 kHz动态范围 > 90 dB信噪比 > 87 dBA音频输入莲花插额定输入 24 dBV (+/-6dB)莲花插最大输入 +0 dBV音频输出XLR 额定输出 12 dBV (+6/-24 dB)XLR 最大输出 +12 dBV莲花插额定输出 24 dBV (+6/-24 dB)莲花插最大输出 +0 dBV机械安装独立使用或安装在19 英寸支架中尺寸(高x 宽x 厚)88 x 483 x 350 毫米(含支架,不含支脚)92 x 440 x 350 毫米(不含支架,含支脚)重量 7 千克(15.4 磅)颜色碳灰色(PH 10736) 和银白色2、具有固定话筒的D C N-D I S S/D C N-D I S L讨论装置具有固定话筒的讨论装置可以使与会人员发言、登记发言请求以及听取他人发言。
博世同声传译技术指标博世同声传译技术指标随着全球化的不断推进,跨语言沟通已成为各行各业的必备技能。
在这一背景下,博世同声传译技术应运而生,为各种国际会议、商务洽谈、学术交流等提供了高效便捷的解决方案。
本文将从技术指标的角度,介绍博世同声传译的相关特点和应用。
一、同声传译技术的基本原理博世同声传译技术是一种通过无线设备实现的实时语言转换技术。
它包括两个主要组成部分:同声传译设备和中控系统。
同声传译设备由翻译人员使用,包括耳麦、话筒和语言选择器。
中控系统由技术人员操作,用于控制翻译信号的传输和接收。
通过同声传译设备,翻译人员可以实时听到源语言的内容,并将其翻译成目标语言,然后通过中控系统传输到听众的耳机中。
二、博世同声传译技术的技术指标1. 多语言支持:博世同声传译技术可以支持多种语言的传输和接收,包括但不限于英语、法语、德语、西班牙语等。
这使得全球范围内的跨语言沟通变得更加便捷。
2. 实时性:博世同声传译技术具有极低的延迟,可以实现几乎无延迟的语言传输。
这为会议和交流活动提供了高效的语言转换服务,使得参与者能够实时理解和回应对方的讲话。
3. 高保真音质:博世同声传译技术采用先进的音频处理技术,保证了传输过程中音质的高保真和清晰度。
听众可以听到与源语言几乎一致的目标语言内容,提升了语言理解的准确性。
4. 可扩展性:博世同声传译技术支持大规模的会议活动,可以同时服务于上百甚至上千人的听众。
通过扩展设备和中控系统,可以轻松应对不同规模的活动需求。
5. 灵活性和便携性:博世同声传译设备小巧轻便,方便携带和使用。
翻译人员可以随时随地进行语言转换,无需受到场地限制。
三、博世同声传译技术的应用领域1. 国际会议:在各种国际会议中,博世同声传译技术提供了高效准确的语言转换服务,使得与会人员可以毫不费力地进行跨语言交流。
不同语言之间的障碍被有效地消除,促进了会议的顺利进行。
2. 商务洽谈:在国际商务洽谈中,博世同声传译技术为各方提供了即时的语言转换支持,使得商务合作变得更加便捷。
博世操作说明
1、数字会议系统操作说明
系统简介
会议发言系统采用DCN系统模块化的设计,根据不同的需求配备相应的功能模块,设计、实施与使用灵活。
可以达到发言的效果。
中央控制器(CCU)
系统上电
在中央控制器上设定话筒工作状态为“OPEN”
——“OPEN”:话筒键控制,申请发言。
——“OVERRIED”:话筒键控制,越权发言。
——“VOICE”:声控启动话筒。
在中央控制器上设定话筒同时启动用数量为“1”
——“1”:同时启动用1个话筒。
——“2”:同时启动用2个话筒。
——“4”:同时启动用4个话筒。
打开第一个话筒讲话。
此时该代表机扬声器关闭。
调节中央控制器音量控制旋钮。
调节中央控制器高、低音音调旋钮。
持续按下主席机优先控制键(蓝色键),可暂时关闭所有话筒,此时只有主席机可以发言。
松开此键,恢复原先的话筒状态。
在“OPEN”状态下(申请状态)
●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红
色。
●后按键的代表机处于等待申请状态,话筒键LED指示器为绿
色。
●当关闭一个打开的话筒时,首先处于申请状态的代表机自动
打开。
以申请的时间先后顺序为准。
*建议:使用该状态,可靠且方便。
在“OVERRIDE”状态下(越权状态)
●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启
用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指
示器为红色。
●后按键的代表机将直接打开,同时关闭第一个打开的
话筒,以话筒打开的时间先后顺序为准。
在“VOICE”状态下(声控状态)
●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启
用数量。
●所有话筒处于等待状态,各类指示器不起作用。
●当有发言时,自动打开当前话筒。
当发言结束,话筒
自动恢复成等待状态。
*建议:不要使用该状态,以免产生不必要的麻烦。
2、同声传译设备操作说明
(1)红外发射机
打开设备电源(注意:此电源在设备的后面)。
把所有的通道全部打开(此时的四个小液晶显示屏上自上而下分别显示——0,1,2,3)。
拨位开关状态设置成“NORMAL”(如下图)。
(2)红外发射板
确保该设备通电。
通电时,发射板左上角的指示灯亮。
设备安装在会场里(如下图)。
(3)红外接收机
首先插上耳机,调整到需要的通道,若无信号,则按一下接收机的开关“ON”(如下图)。
(4)译员台
设置:
用户先行安排译员机所需翻译出的语种。
例:第一台译员机------将其它语言翻译成汉语
确认设备连接完毕,打开中央控制器电源,等待数秒,译员机液晶屏显示
DESK NOT INSTALLED
然后开始进行安装。
第一步:同时按“b”键和“B”键,显示
Installation mode, press ‘Floor’to enter or ‘Mute’
to clear, use ‘Relay select’knob to select option
Installation mode, press ‘Floor’ to enter or ‘Mute’
to clear, use ‘Relay select’ knob to select option and
B-select ‘<>’ keys to select ne xt or previous
Function.
安装方法:按‘Floor ’键确认,按‘Mute ’键消除,用
‘Relay select ’旋钮选项,用B-select 的‘ ’键和‘ ’键选择下一个或前一个菜单。
第二步:按B-select 的‘ ’键选择下一个菜单,显示 Select user language:
<ENGLISH> FRANCAIS DEUTCH ITALIAND ESPANOL NEDERLANDS 选择使用者语言:<英语> 法语 德语 意大利语 西班牙语 用‘Relay select ’旋钮将 < >定在ENGLISH 上。
按‘Floor ’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
如确认有误,按‘Mute ’键消除,[ ]变为< >,再重新选择确认。
第三步:按B-select 的‘ ’键选择下一个菜单,显示
“Select booth number:
<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
选择房间号:<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第四步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
选择桌面号:<1> 2 3 4 5 6
每个房间只有一台译员机,因此所有译员机此项均选为1。
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第五步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select number of channels: <1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
选择翻译语言通道数目:<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
用户有1台译员机,译员机此项均选为1。
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第六步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示Select language list:
选择语言列表:<英语> 法语
用‘Relay select’旋钮将 < >定在ENGLISH上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第七步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select language for channel 1:<CHINESE>
选择1翻译语言通道使用的语言:<汉语>
通道语言用户最初已经选定,例:汉语---CHI、英语---ENG、德语---GER、法语---FR、日语---JAP
用‘Relay select’旋钮将 < >定在CHI上。
第二台为ENG,依次类推。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第八步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
选择在A输出口的输出通道号码:
<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第九步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select outgoing channel(s) via B - output:<NONE> ALL
选择在B输出口的输出通道:<无> 全部
用‘Relay select’旋钮将 < >定在ALL上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第十步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select number of auto-relay booth(s): <NONE> 1 2 3
选择自动转译的通道数目:<无> 1 2 3
用‘Relay select’旋钮将 < >定在NONE上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第十一步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
End, use keys ‘b’ and ‘B’ to return to operation al mode.
结束,同时按‘b’键和‘B’键回到使用状态同时按‘b’键和‘B’键。
安装完毕。
译员可听取清晰的发言原声。
译员机“MUTE”键可暂时关闭译员声音。
离开会场,红外接收机应自动关闭。
11。