理解并翻译文言文中的句子
- 格式:docx
- 大小:22.85 KB
- 文档页数:1
理解并翻译文中的句子【2018年高考江苏卷】阅读下面的文言文,完成问题。
重到沭阳图记袁枚古之人往往于旧治之所三致意焉。
盖贤者视民如家,居官而不能忘其地者,其地之人,亦不能忘之也。
余宰.沭阳二年,乙丑,量移白下。
今戊申矣,感吕峄亭观察三札见招,十月五日渡黄河,宿钱君接三家。
钱故当时东道主,其父鸣和癯而髯,接三貌似之,与谈乃父事,转不甚晓。
余离沭时,渠裁断乳故也。
夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。
迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。
食倾,望见百雉遮迣,知沭城新筑。
衣冠数十辈争来扶车。
大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。
越翌日,入县署游观,到先人秩膳处,姊妹斗草处,昔会宾客治文卷处,缓步婆娑,凄然雪涕,虽一庖湢、一井匽,对之情生,亦不自解其何故。
有张、沈两吏来,年俱八旬。
说当时决.某狱,入帘荐某卷,余全不省记。
憬然重提,如理儿时旧书,如失物重得。
邑中朱广文工诗,吴中翰精鉴赏,解、陈二生善画与棋,主人喜论史鉴,每漏尽,口犹澜翻。
余或饮,或吟,或弈,或写小影,或评书画,或上下古今,或招人来,或呼车往,无须臾闲。
遂忘作客,兼忘其身之老且衰也。
居半月,冰霰渐飞,岁将终矣,不得已苦辞主人。
主人仍送至前所迎处,代为治.筐箧,束缰靷毕,握手问曰:“何时再见先生?”余不能答,非不答也,不忍答也。
嗟乎!余今年七十有三矣,忍欺君而云再来乎?忍伤君而云不来乎?然以五十年前之令尹,朅来旧邦,世之如余者少矣;四品尊官,奉.母闲居,犹能念及五十年前之旧令尹,世之如吕君者更少矣。
离而合,合而离,离可以复合,而老不能再少。
此一别也,余不能学太上之忘情,故写两图,一以付吕,一以自存,传示子孙,俾知官可重来,其官可想,迎故官如新官,其主人亦可想。
孟子曰:闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?提笔记之,可以风世①,又不徒为区区友朋聚散之感也。
【注】①风世:劝勉世人。
(选自《小仓山房诗文集》,有删节)把文中画线的句子翻译成现代汉语。
理解并翻译文言句子(教师版)年级:高三修订:陆浩冲审定:高三语文备课组日期:2015年8月【学习目标】1、知识与能力:①了解文言翻译的考点和基本要求。
②掌握文言翻译的基本方法和原则。
③能把文言句子翻译成通顺的现代汉语语句。
2、过程与方法:自主学习——讨论借鉴——教师点拨——训练提升3、情感态度与价值观:掌握文言翻译的基本技巧,学会判断句式,能够在古人身上借鉴,吸收,提升自我。
【知识链接】一、考点阐释:“理解并翻译文言句子”就是把古文的句子翻译成现代文。
参看《核按钮P36》全国新课标卷翻译试题题型稳定。
得分点的词,一般是通假字、多义词、多音词、古今异义词、偏义复词、活用了的词、易误解其意义和用法的虚词。
在句子的“大意”方面,考虑整体翻译得对不对(语意)、通不通(语法)、好不好(用语)。
这就涉及特殊句式、句间关系与前后文的联系等等。
二、文言翻译基本原则:直译为主,意译为辅;一一对应,字字落实。
参看《核按钮P37》二、直译和意译直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。
这两者虽有分别,却又是相辅相成的。
一般说来,应以直译为主,在难以直译时,辅以意译。
例:《张衡传》末段的译文:永和初年,张衡被调离京城,做河间王(刘政)的相。
当时河间王骄横奢侈,不遵守典章制度,(河间地区)又有很多豪门大户,同国王一起胡作非为。
张衡一到任(“衡下车”),就树立威信,整顿法制,暗中探知奸党分子的姓名,把他们同时抓了起来。
于是官民上下都很敬畏,称颂河间地区政治清明。
张衡到职工作三年(“视事三年”),就向朝廷上书,请求辞职告老还乡(“乞骸骨”),朝廷却调他回京,任命为尚书。
张衡活到六十二岁,在永和四年逝世。
这段话,绝大部分是直译,但有些词语,如“下车”“视事”“乞骸骨”等,则是意译。
这些词语不好照字面直译为“下了车子”“看事情”“乞求骨骼”之类,因为表达不出原意,甚至无法理解。
考点11 理解并翻译文中的句子判断句的理解与翻译1.文言文阅读。
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”(1)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
诸葛孔明者,卧龙也被动句的理解与翻译2.文言文阅读。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
(1)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
帝感其诚倒装句的理解与翻译3.文言文阅读。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)(1)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
微斯人,吾谁与归?省略句的理解与翻译4.文言文阅读。
庚寅冬,予自小巷入蛟州城,命小奚①以木简②束书从。
时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。
因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视③小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速行则阖。
”予愠为戏。
趋行及半,小奚扑④,束断书崩,啼未即起。
理书就束,而前门已牡下⑤矣。
予爽然⑥,思渡者言近道。
天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫?其犹是也夫!【注释】①小奚:小书童②木简:这里指木板。
③熟视:仔细看。
④扑:同“仆”,跌倒。
⑤牡下:上锁。
⑥爽然:豁然开朗。
(1)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
因问渡者:“尚可得南门开否?”词类活用的理解与翻译5.文言文阅读。
理解并翻译文中的句子(一)【2020年高考湖北卷】阅读下面的文言文,完成问题。
吴德基传【明】宋濂吴德基者,名履,婺之兰溪人也。
有司举于朝,为南康丞。
南康俗悍,其民以为丞儒者也,易之,德基自如。
数月皆周知其情伪,有所发擿,一县惊伏。
德基乃更以宽化之。
民有诉,召使前与语,弗加咄叱;民或援丞裾相尔汝,弗责也。
县令周以中初至,召民转输至郡不得,躬至乡召之,一民逸去,命卒笞之。
不肯伏,走入山,骂令曰:“官当在县,何以至此为?”令怒,吏卒因以语动令,欲诬一乡民图贿利,获六七人下狱,扃钥甚严。
德基计民无罪,自出巡狱,叱卒释之,卒以他辞解。
德基槌碎狱门遣之,曰:“若无罪,还告父兄无恐。
”乃往告令,令怒,曰:“民无道,众辱我,君乃释之,何轻我至是耶?”德基曰:“犯使君者一匹夫尔,其乡人何罪?且法乃天子法,岂使君解怒具乎?”令意惭,乃已。
入朝,擢知莱之潍州事。
民畜官驴四十匹,莱守核其孳息状,与籍不合,曰:“驴当岁产驹,今几岁宜得几驹,乃何少也?”欲责欺罔罪而征其偿。
诸县皆已勒民买驴,德基独戒民勿偿。
守怒,问德基:“潍不偿驴,何辞也?”德基曰:“民实不欺妄,乌可责其偿?国家富极海内,为吏者宜宣布德泽,为民除疾苦,宁少数匹驴耶?”守语塞。
德基因画不便者数事,守不敢复言,并诸县已偿者皆罢之。
山东民愿以羊牛代秋税者,官从其言。
德基与民计,羊牛后有死瘠患,不如纳粟便,独收民粟。
他县牛羊送陕西,民驱走二千里,皆破家,郡以潍独完,令役千人部送邻县牛,德基列其不可,曰:“有牛家送牛,虽劳不敢怨,使人代之,脱道中牛死,谁当代偿耶?”力争不奉命。
德基为吏,不求威名,以爱民为先,民感之。
居潍二年,召还。
潍民遮门抱其足泣拜,曰:“自得吾父,潍民肤无笞瘢。
今舍我去,愿得只履事之,以慰我思!”德基至京师,遂谢事归。
濂为德基交甚狎,时亦致仕将归,呼德基谓曰:“若愿受长者教乎?”德基曰:“唯,何以命之?”濂曰:“慎毋出户,绝世吏勿与交。
”德基至家,如濂戒,君子多其能受善言云。
第四节理解并翻译文中的句子〔包括文言句式〕鲁侯养鸟昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御①而觞之于庙,奏《九韶》②以为乐,具太牢以为膳。
鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。
此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。
【注】①御,迎接。
②《九韶》,传说是舜的乐曲。
(1)翻译下面的句子。
此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。
(2)从一个角度概括这则寓言的思想意义。
答案:(1)鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊。
(2)对于不同的事物不同的对象,应采取不同的方法,不可主观臆断,千篇一律。
【参考译文】从前,有只海鸟落在鲁国都城的郊外,鲁侯亲自把它迎接到祖庙里,毕恭毕敬地设宴迎接,每天都演奏古时的音乐《九韶》给它听,安排牛羊猪三牲给它吃。
鲁侯的这种招待把海鸟搞得头晕目眩,惶恐不安,一点儿肉也不敢吃,一杯水也不敢喝,过了三天就死了。
鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊。
,1.近年来高考对文言文翻译考查有什么特点?(1)从考查形式上看,绝大部分地区高考卷采用的是主观题的形式,包含2~3个小题;仅有个别地区高考卷采用客观选择题的形式,给出四个句子及各句的翻译,要求考生选择不符合文意的一项。
(2)从考查内容上看,文言文翻译集中考查实词、虚词、词类活用及特殊句式等方面的知识,具体涉及通假字、一词多义、古今异义、偏义复词以及判断句、省略句、被动句、倒装句(定语后置句、主谓倒置句、介宾短语后置句、宾语前置句)等。
2.考生在文言文翻译题上的失分主要集中在哪些方面?低分的原因集中在两个方面:一是没有采分点意识,即翻译语句的时候忽略了对一些关键词语的翻译,从而丧失了本该得到的分数;二是忽略对相关文言特殊句式的翻译,没有对翻译后的句子按照现代汉语语序进行调整等。
3.针对失分情况,应该如何复习文言文翻译?(1)文言翻译要求“字字落实”,要认真推敲语句中的每一个词语的含意,坚持直译为主但绝不忽略意译的原则。
单元考点链接文言文理解并翻译文中的句子(含断句)本单元四篇文章都是古代抒情散文。
为抒写内心的真实情感,作者运用了多种句式和丰富的词语典故,我们只有准确地理解并翻译文中的这些句子,才能准确把握作者的情感。
这就要具备理解并翻译文言文句子的能力。
1.理解并翻译文中的句子(1)“理解”是指能正确领会文章的内容,正确理解文意、文句;“翻译”是指能用现代汉语把古人文章的内容准确传达出来;“文中”是指试卷所给你的“那篇文章当中”,要求翻译的句子就从中产生,文中所有的语言现象都在“理解”之列。
(2)文言翻译的基本要求:正确理解文中的句子,用现代汉语的词汇和语法来准确翻译所提供的文言语句,做到文从字顺,简明规范,畅达流利,文句优美。
2.文言文断句高考对文言文断句的考查题型主要有两种形式:(1)主观题,给出选文中或选文外的一段文字,让考生根据自己的语意理解,用“/”标出停顿;(2)客观题,题目提供四个选项,要求选出断句正确的一项。
一、文言文翻译方法1.总原则:文言文翻译以直译为主,意译为辅。
2.直译的方法——落实“对”“换”“留”“删”“补”“调”六个字。
(1)对——对译。
把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
如:既无伯叔,终鲜兄弟。
(《陈情表》)——既没有叔叔伯伯,也没有什么兄长弟弟。
(2)换——替换。
有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。
在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。
如:先帝不以臣卑鄙..,猥自枉屈,三顾.臣于草庐之中。
(《出师表》)——先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
(3)留——保留。
古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。
如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
(《岳阳楼记》)——庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。
(4)删——删略。
古文里有些虚词,现代汉语没有对等的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可删略。
初中文言文重点句子翻译55句1. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
译文:看见贤人就向他学习,希望能和他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。
2. 子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”译文:孔子说:“只读书却不思考,迷惑而无所得;只空想却不读书,就有(陷入邪说)危险。
3. 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。
译文:他们自己说祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和乡人来到这个与世隔绝的地方。
4. 阡陌交通,鸡犬相闻。
译文:田间小路交错相通,(村落间)能相互听到鸡鸣狗叫的声音。
5.乃不知有汉,无论魏晋。
译文:(他们)竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。
6. 村中闻有此人,咸来问讯。
译文:村里人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。
7. 山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
译文:山不一定要高,有仙人(居住)就成了名山;水不一定要深,有龙(居住)就成为灵异的水了。
这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。
8. 孔子云:何陋之有!译文:孔子说:有什么简陋的呢?9. 苔痕上阶绿,草色入帘青。
译文:苔痕碧绿长到阶上,草色青葱映入帘里。
10. 谈笑有鸿儒,往来无白丁。
译文:说说笑笑的都是渊博的学者,来来往往的没有粗鄙的人。
11. 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
译文:没有(嘈杂的)音乐扰乱两耳,没有(成堆的)官府的公文劳累身心。
12. 可远观而不可亵玩焉。
译文:(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。
13. 水路草木之花,可爱者甚蕃。
译文:水上、陆上各种草木之花,可爱的很多。
14. 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
译文:我只喜爱莲,莲从淤积的污泥里长出来却不受一点泥的沾染;在清水里洗涤过,而不显得妖媚。
15. 莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文:对于莲的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱,人该是很多了。
16. 重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
“理解并翻译文中的句子”综合考查考生阅读文言文的能力。
从各地区高考试卷来看,其考查特点有:1.在考查形式上,主要有两种,一是选择题,如2019年高考北京卷;二是主观题,如2019年高考浙江卷等。
其中,以主观题为主。
主观题又分两种考查形式,一是从文言文阅读材料中选出几个句子要求翻译,二是另给一则文言短文要求翻译。
其中,以前者为主。
2.在考查内容上,既涉及重要文言实词的一词多义、古今异义、词类活用和通假字等,还涉及文言虚词的意义和用法。
要想准确翻译文言语句,考生必须做到:(1)以理解文言实词和虚词为基础,对一词多义、古今异义、通假字、词类活用及偏义复词有充分的理解,对常用的120个文言实词、18个文言虚词以及文言固定句式、固定短语等都有准确把握。
(2)首先,要严格遵循“直译为主,意译为辅”的原则;其次,要善于联系前后文推敲判定,翻译时应做到“词不离句,句不离段”;再次,要遵照原文的风格,切忌断章取义。
预计2020年浙江高考仍然会重点考查“理解并翻译文中的句子”,而考生要给予足够的重视,在翻译的过程中,遵循“一一对应,字字落实”的原则,切勿漏译、错译。
考向一关键实词阅读下面的文言文,完成文后题目。
宋尚书司封郎中孙公墓志铭【宋】王安石公讳锡,字昌龄。
公以天圣二年进士起家,改镇江军节度推官,知杭州仁和县。
籍取凶恶,戒以不改必穷极案治,而治其馀一以仁恕,故县人畏爱之。
七年,为开封府推官。
坐考锁厅进士举籍中有不中格者两人,降监和州清酒务。
当是时,庞宰相为枢密使,荐宜侍讲禁中,方召,而公以谪去。
久之,会明堂恩召还,同判尚书刑部。
戎州人向吉等操兵贾贩,恃其众,所过不输物税,州县捕逐皆散走。
成都钤辖司奏请不以南郊①赦除其罪,从之,逮捕亲属系狱,至更两赦。
有诣阙诉者,刑部详覆官以为特敕遇赦不原者,虽数赦犹论如法,公独奏释之,凡释百二十三人。
公于议法多如此。
复为开封府推官,当随尹奏事,仁宗问大辟几何,且以慎刑爱人为戒。
理解并翻译文中的句子(二)【2015年高考福建卷】阅读下面的文言文,完成问题。
与王昆绳书①[清]方苞苞顿首:自斋中交手,未得再见。
接手书,义笃.而辞质。
虽古之为交者,岂有过哉!苞从事朋游间近十年,心事臭味相同,知其深处,有如吾兄者乎!出都门,运舟南浮,去离风沙尘埃之苦,耳目开涤。
又违膝下色养②久,得归省视,颇忘其身之贱贫。
独念二三友朋,乖隔异地,会合不可以期.。
梦中时时见兄与褐甫③辈抵掌今故,酣嬉笑呼,觉而怛然增离索之恨。
苞以十月下旬至家,留八日,便饥驱宣、歙,间入泾河。
路见左右高峰刺天,水清泠见底,崖岩参差万叠,风云往还,古木、奇藤、修篁郁盘有生气。
聚落居人,貌甚闲暇。
因念古者庄周、陶潜之徒,逍遥纵脱,岩居而川观,无一事系其心。
天地日月山川之精,浸灌胸臆,以郁其奇,故其文章皆肖以出。
使苞于此间得一亩之宫、数顷之田,耕且养,穷经而著书,胸中豁然,不为外物侵乱,其所成就,未必遂后于古人。
乃终岁仆仆,向人索.衣食,或山行水宿,颠顿怵迫,或胥易技系④,束缚于尘事,不能一日宽闲其身心。
君子固穷,不畏其身辛苦憔悴,诚恐神智滑昏,学殖荒落,抱无穷之志而卒事不成也。
苞之生二十六年矣。
使蹉跎昏忽,常如既往,则由此而四十、五十,岂有难哉!无所得于身,无所得于后,是将与众人同其蔑蔑⑤也。
每念兹事,如沉疴之附其身,中夜起立,绕屋彷徨,仆夫童奴怪诧不知所谓。
苞之心事,谁可告语哉!吾兄其安以为苞策哉!吾兄得举,士友间鲜.不相庆,而苞窃有惧焉。
退之⑥云:“众人之进,未始不为退。
”愿时自觉也。
苞迩者欲穷治诸经,破旧说之藩篱,而求其所以云之意。
虽冒雪风,入逆旅,不敢一刻自废。
日月迅迈,惟各勖励,以慰索居。
苞顿首。
(选自《四部丛刊》本《方望溪先生全集集外文》)【注】①本文是方苞在科举受挫后写给中举的学友王昆绳的回信。
②色养:指孝养侍奉父母。
③褐甫:方苞的另一位朋友。
④胥易技系:形体劳累,心怀忧惧。
⑤蔑蔑:藐小,不足称道。
⑥退之:唐代文学家韩愈,字退之。
高考文言文理解并翻译文中的句子高考文言文理解并翻译文中的句子理解·要点诠释重点点击文言翻译是综合性考查,也是文言文基础知识的综合运用,是检查考生阅读文言文能力的重要手段。
同时,由于这类题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因而,它又是检查考生书面表达能力的一种较好方式。
高考要求直译,就是句句、字字落实。
特别是一些虚词、实词的含义。
但是,文言文的翻译从根本上讲,还是理解文意、句意的问题。
要想翻译正确,必须要对此句前面几句话全面理解,这是做此题的诀窍。
文言文翻译,一般赋8―10分。
难点解剖一、文言文翻译方法文言文翻译题的基本类型有四种:第一类是全文翻译题,要求遵循行文顺序,从开头译到结尾。
第二类是择句翻译题,即根据考题要求,选取文言文中的某一句进行翻译。
高考要求直译,即字字落实。
第三类是翻译题,要求考生在读懂原文的基础上,根据考题所指定的句子(或注释)进行翻译。
第四类是译文辩证题。
这类题不要求考生翻译,而是要求考生从命题人所列举的几种翻译中,对照原文,辨识正误,选取正确的翻译。
从实质上看,它属于选择题类型。
翻译的具体方法有:1.加字法。
即在单音节词之前或之后加字,使之成为双音节词或短语。
例如:故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生之大(重大意义),匹夫之有重(重要作用)于社稷也。
(《五人墓碑记》)2.解释法。
即对某个词怎样解释就怎样翻译。
例如:而世之奇伟、瑰(珍贵)怪、非常之观(景象),常在于险远……(《游褒禅山记》)3.区别法。
即对有些词的解释和翻译是不同的,不能把解释当作翻译。
例如:今操得荆州,奄(解释是“覆盖、包住”,而翻译应为“完全、全部”)有其地。
(《赤壁之战》)4.转述法。
用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。
例如:天下云(比喻用法,译为“像云一样地”)集响(比喻用法,译为“像回声一样地”)应,赢粮而景(比喻用法,译为“像影子一样地”)从。
【导语】在中国古典⽂化的瑰宝中,有⽆数启迪⼈间智慧和醍醐灌顶的名句。
下⾯是分享的⽂⾔⽂中的好句及翻译【五篇】。
欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂中的好句及翻译 1、读书百遍其义⾃见。
——《三国志》 翻译:读书必须反复多次地读,这样才能明⽩书中所讲的意思。
2、学⽽不化,⾮学也。
——杨万⾥ 翻译:学习知识但不能灵活运⽤,不能称为学习。
3、好学⽽不贰。
——《左传》 翻译:爱好学习但不三⼼⼆意。
4、学如不及,犹恐失之。
翻译:学习知识时⽣怕追不上,追上了⼜害怕再失去。
5、⼈⽽不学,其犹正墙⾯⽽⽴。
——《尚书》 翻译:⼈如果不学习,就像⾯对墙壁站着,什么东西也看不见。
6、知⽽好问,然后能才。
——《荀⼦》 翻译:聪明的⼈还⼀定得勤学好问才能成才。
7、学之⼴在于不倦,不倦在于固志。
——葛洪 翻译:学问的渊博在于学习时不知道厌倦,⽽学习不知厌倦在于有坚定的⽬标。
8、学⽽不知道,与不学同;知⽽不能⾏,与不知同。
——黄睎 翻译:学习知识不能从中明⽩⼀些道理,这和不学习没什么区别;学到了道理却不能运⽤,这仍等于没有学到道理。
9、时穷节乃现,⼀⼀垂丹青。
——[宋]⽂天祥 翻译:历许多忠⾂义⼠,在国家有难时,他们的节操就显现出来,⼀个个名垂史册。
10、哀哀⽗母,⽣我劬劳。
——《诗经》 翻译:想起⽗母,做⼦⼥的是多么为他们感到⼼痛啊!他们⽣我育我,花费了多少⾟勤的劳动啊! 11、报国之⼼,死⽽后已。
——[宋]苏轼 翻译:报效祖国的志向到死都不会变。
12、忧国忘家,捐躯济难,忠⾂之志也。
——[三国]曹植《求⾃诚表》 翻译:忧虑国家⼤事忘记⼩家庭,为拯救国家危难⽽捐躯献⾝,这都是忠⾂的志向。
13、⼤丈夫处世,当扫除天下,安事⼀室乎?——[汉]陈蕃语 翻译:有志⽓的⼈活在世上,应当敢于跟各种不利于国家的⾏为作⽃争,哪能只满⾜于处理好⾃⼰⼩家的⼩事呢? 14、⼩来思报国,不是爱封侯。
——[唐]岑参《关⼈赴安西》 翻译:从⼩就想着报效祖国,⽽不是想着要封侯当官。
1 / 1 理解并翻译文言文中的句子 教学目标:明确句译要求,掌握句译方法,剖析句译误点,提高句译得分。
教学重点与难点:在语境中串通语意,关键词语翻译准确到位。
教学内容与步骤: 一、 导入课题,明确文言文句子翻译的基本要求和一般方法。
1、由考点直接导入课题。
2、文言文句子的翻译必须达到什么样的标准或者说要符合什么样的基本要求呢?严复以‚信‛‚达‛‚雅‛三点作为衡量翻译外文好坏的标准,这也可以借用来作为衡量文言文句子翻译好坏的标准。
‚信‛‚达‛‚雅‛这三点,说白了,就是‚准‛‚通‛‚好‛。
3、《廉颇蔺相如列传》文中句子翻译示例: 廉颇者,赵之良将也。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者,未得。
译一:(廉颇)被任命为上卿,于是廉颇凭借他的勇猛善战而闻名于诸侯各国。
(或译:在诸侯各国出了名) 译二:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白地受欺骗;想不给吧,就担心秦兵打过来。
从翻译示例解读三字要求: 所谓‚准‛就是‚句子‛的每一个‚构件‛ 、每一点有效信息都得翻译准确到位,不多余、不遗漏、不歪曲、不望文生义,准确地表达原文的意思,还有句子表达的形式也要求能准确体现,如疑问、被动、判断等; 所谓‚通‛就是语意明白,结构规范,表达通顺,句内与句外、内容与形式都没有疙瘩,符合现代汉语的表达习惯; 所谓‚好‛就是要讲究表达的效果,如简明、得体、文笔优美之类。
‚准‛是最基本的要求,‚准‛了,‚通‛了,再求‚好‛。
4、再示例,对照句译要求,比较正误。
把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(2002年高考题) 太史公曰:‚《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。
及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。
’此言虽小,可以谕大也。
‛ 误译一:那是关于李将军的说法吗?误译二:到死的时候,天下知道和不知道的,都是很悲痛。
正译一:大概是说李将军的吧?(或译:大概说的是李将军吧?) 正译二:到死的时候,天下熟知和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。
(或译:都因为他的死而哀痛极了) 评析:(1)句一‚……之谓也‛是个固定结构且全句为动宾倒置句,‚之‛是提宾标志,即‚谓李将军‛(‚调‛);‚其‛并无指代义,是个副词,表揣度推测,委婉中流露颂赞(‚串‛)。
(2)句二‚天下知与不知‛语意的串通是个难点,‚知‛是‚熟知‛,译为‚知道‛,不准确;‚为‛这个介词后面省掉宾语,不可漏译。
(‚串‛好句内外) 5、探求句译方法。
在上面文句的翻译中,我们运用了一些常用的方法,可以几个字加以概括: 增(单音节词的扩展和成份的添加)如,‚秦‛译成秦国,句一中主语的添加,句二‚欲予秦(璧)‛;删(为了简洁作必要的压缩)如秦兵之来; 留(主要是古汉语专有词和一些古今同义的词)如,上卿、诸侯、城; 改(古今异义的词和修辞)如,‚拜‛、‚勇气‛‚不可得‛; 调(主要用于语序的调整)如闻于诸侯、秦城恐不可得、求人可使报秦者; 串(特别是上下句前后文的串通)如‚拜为上卿‛的被动句式(前后文)、句二中句与句之间的关系(假设关系)。
提示:慎用‚删‛与‚留‛,重视‚调‛与‚串‛。
方法的运用是为了达成句子翻译的基本要求,方法多样,不一而论,更不可拘泥于方法技巧,因为理解才是关键。
重点:‚串‛(1)句内结构(语法成份),(2)句外上下文(特别是非完整句), 一句话‚词不离句,句不离段‛。
二、 研究下列考题,依照句译要求,演示句译方法,揭示句译误点。
1、高考题选项中的误译项。
下列各个句子在文中的意思,不正确的一项是 (2001年高考题)田单闻之,及纵反间于燕,宣言曰:‚齐王已死,城之不拔者二耳。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面间王齐。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
齐人所惧,惟恐他将之来,即墨残矣。
‛燕王以为然,使骑劫代乐毅。
B 、惟恐他将之来,即墨残矣——只怕他率领军队到来,即墨就不能保全了评析:‚他‛在文中是指‚其他的、另外的‛,‚他将‛是‚其他的将领、别的将领‛,B 项却误译成‚他率领军队‛。
究其错误原因:(1)句内结构没能理顺,(2)忽略前文内容。
(2000年高考题)威受之,辞归。
每至客舍,自放驴,取樵炊爨,食毕,复随旅进道,往还如是。
质帐下都督,素不相识,先其将归,请假还家,阴资装,百余里要之,因与为伴,每事佐助经营之,又少进饮食,行数百里。
威疑之,密诱问,乃知其都督也,因取向所赐绢答谢而遣之。
B 、先其将归,请假还家——早就要带他回去,于是请假回家 评析:‚先其将归‛是难点,‚其将归‛是谁将归?在阅读材料上下文中的意思是‚在他将要回去之前‛,指胡质帐下都督想赶在胡威回家之前去迎候他。
此句的关键是要串通上下文。
2、提示常见的错误点。
误点举要:(1)凭空想象(忽略语境),(2)丢三落四(信息遗漏),(3)只图大概(不求精确),(4)原封不动(该译不译)。
三、点评模拟训练题,剖析句译病例。
1、盐城市联考题 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
德祐初,江上报急,诏天下勤王。
……其友人止之,文天祥曰:‚第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。
‛至潮阳,见弘范……使为书招张世杰。
天祥曰:‚吾不能扞父母,乃教人叛父母,可乎?‛索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
误译一:所以我不自量力,愿意为国献身,天下的忠臣义士中将会有闻风而起的人。
误译二:文天祥思索了很久很久,才写下了《过零丁洋》一诗给了张弘范。
译一:所以(我)不能正确估计自己的力量,而用自己的行动来对众人宣示,期望天下将要有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。
译二:(张弘范)固执地索要招降张世杰的书信,(文天祥)于是书写了《过零丁洋》一诗给了他。
提示:先剖析误点,后对照正确译文,正误对照中,突出一个‚串‛。
2、第8周周练题把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
朱邑字仲卿,庐江舒人也。
……迁北海太守,以治行第一人为大司农。
为人淳厚,笃于故旧,…… 是时,张敞为胶东相,与邑书曰:‚明主游心太古,广延茂士,此诚忠臣竭思之时也。
……昔陈平虽贤,须魏征而后进;韩信虽奇,赖萧公而后信。
……‛神爵元年卒,天子闵惜,下诏颂扬曰:‚大司农……可谓淑人君子,遭离凶灾,朕甚闵之。
其赐邑子黄金百斤,以奉其祭祀。
‛ 及死,其子葬之桐乡西郭外,…… 以治行第一人为大司农 误译举例: (1)因为政治行为第一担任大司农(关键词误译,不‚准‛) (2)凭借治理品行最好的人担任大司农(句内不‚通‛) (3)任命政绩和品行第一的人为大司农(句外不‚通‛) (4)以治行第一人做上了大司农(留得不当,译得不透) 正译:凭借政绩和品行第一人的身份担任大司农此诚忠臣竭思之时也误译举例:(1)这果真是忠臣们竭尽全力思考之时。
(2)这诚然是忠臣用尽心思充分发挥个人才干竭尽其所能的时候。
(3)这实在是忠臣尽心尽力挽救国家的危急时刻。
正译:这实在是忠臣为国尽心尽力的时候。
(或译:报效国家) (韩信虽奇,)赖萧公而后信 误译举例:(1)怎奈先有萧公而后才会有韩信(2)但依赖了萧何然后才能得到充分的发展(或:有所作为、成功成名)(3)但必须依赖萧何然后才能得到证实(或:被后世确认)(4)但必须依赖萧何然后才能信任推荐他 正译:(韩信虽然有奇才,)但必须依赖萧何然后才能被皇上信任。
其赐邑子黄金百斤 误译举例: 他(或:天子、皇上)就赐给了朱邑的儿子黄金一百斤 正译:(我)可要赐给朱邑的儿子黄金一百斤。
(或译:我还是……吧、我该……) (及死,)其子葬之桐乡西郭外误译举例: (1)他就被他的儿子埋葬在桐乡的西郭外 (2)他的儿子将他埋葬在桐乡的西墙外(或:西村外)正译:(等到朱邑死后,)他的儿子将他埋葬在桐乡西面的城外。
3、小结误点和译法:(1)补充误点:别字病句,语法不通。
(2)在文言文句子的翻译中,‚串‛是重点,‚串‛是关键。
‚串‛就是要理解,理解是正确翻译的前提,真正理解了,才能正确翻译。
(3)翻译的原则是直译为主,意译为辅。
四、 练习与交流 阅读课文《信陵君窃符救赵》1—4段,翻译文中的句子:士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士 译:士人无论是才能高的还是才能差的,他都不得能谦逊而礼貌地结交他们,不敢凭借自己的富贵(身份)慢待士人当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年 译:在这个时候,诸侯由于公子的贤能,又有很多门客,十几年不敢兴兵谋取魏国坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生 译:(宾客)就坐以后,公子带着车马,空出左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭 译:故意使公子的车马久久地站立在街市中,借访问朋友来观察公子,公子的态度却愈加恭敬 ---本文来源: 我爱语文[ / ]欢迎光临最大的语文公益网站!---/A rticle/Class14/Class 17/200605/10736.html。