楚归晋知罃
- 格式:ppt
- 大小:691.00 KB
- 文档页数:24
楚归晋知罃的意思嘿,咱今天来聊聊楚归晋知罃这事儿哈!你说这知罃啊,他的经历那可真是够传奇的呢!知罃被楚国给抓走了,这可咋办呀?就好像你本来好好在路上走着,突然被一阵风给卷到了一个陌生的地方。
他在楚国那日子过得,咱也不知道具体咋样,但肯定不轻松啊!可他硬是挺过来了,这得有多大的毅力和勇气啊!后来呢,楚国居然把他给放回去了。
这就好比你被关在一个小黑屋里好久,突然门打开了,阳光洒了进来,你说惊喜不惊喜?这知罃回到晋国,那肯定是感慨万千啊!他得好好想想这一路的经历,得重新审视自己的人生啊!咱想想,要是咱处在他那个位置,被敌国抓走了,咱能像他那样坚强不屈吗?咱能在回来后还能保持那份坚定和智慧吗?这可真是个值得咱好好琢磨的事儿呢!知罃回到晋国后,肯定得面对各种情况啊。
就像你出去旅游了一大圈回来,家里啥都变了,你得重新适应。
他得和以前的朋友、同事打交道,得处理各种复杂的关系。
这可不是一件容易的事儿啊!但他能行,为啥呢?因为他经历过那么多磨难,这些对他来说都不算啥了。
你看,这楚归晋知罃的故事,不就是告诉我们,人生啊,啥都有可能遇到。
有时候会被困难打倒,有时候会被好运眷顾。
但不管咋样,咱都得像知罃一样,保持那份坚韧和智慧。
咱不能遇到点困难就退缩了,那可不行!咱得勇敢面对,说不定哪天就像知罃一样,迎来属于咱自己的光明呢!你说这知罃是不是很了不起?他的故事是不是很值得咱去学习和思考?咱在生活中也会遇到各种挫折和挑战,那咱就得学学知罃,不轻易放弃,努力去克服。
咱可不能被一点小困难就给吓住了,那多没出息啊!咱得挺起胸膛,勇敢地向前走,就像知罃一样!总之呢,楚归晋知罃这事儿给咱的启示太多了。
咱得好好记住这个故事,记住知罃的精神。
在咱遇到困难的时候,就想想知罃,咱就会有力量了。
咱要相信,只要咱努力,就没有过不去的坎儿!。
《楚绝齐齐举兵伐楚》原文及翻译译文《《楚绝齐齐举兵伐楚》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《楚绝齐齐举兵伐楚》原文及翻译译文《楚绝齐齐举兵伐楚》原文及翻译战国策楚绝齐齐举兵伐楚(原文与译文)(西汉)刘向[原文]楚绝齐,齐举兵伐楚。
陈轸谓楚王曰:“王不如以地东解于齐,西讲于秦。
”楚王使陈轸之秦。
秦王谓轸曰:“子秦人也,寡人与子故也,寡人不佞,不能亲国事也,故子弃寡人事楚王。
今齐、楚相伐,或谓救之便,或谓救之不便,子独不可以忠为子主计,以其余为寡人乎?”陈轸曰:“王独不闻吴人之游楚者乎?楚王甚爱之,病,故使人问之,曰:‘诚病乎?意亦思乎?’左右曰:‘臣不知其思与不思,诚思,则将吴吟。
’今轸将为王‘吴吟’。
王不闻管与之说乎?有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:‘虎者戾虫;人者甘饵也。
今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。
子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。
’齐、楚今战,战必败。
败,王起兵救之,有救齐之利,而无伐楚之害。
计听知覆逆者,唯王可也。
计者,事之本也;听者,存亡之机。
计失而听过,能有国者寡也。
故曰:‘计有一二者难悖也,听无失本末者难惑。
’”——选自《战国策》[译文]楚国与齐绝一交一后,齐发兵攻打楚国。
陈轸对楚怀王说:“大王实在不如把土地送给东方的齐国求得谅解,然后再跟西方的秦国建立邦一交一。
”于是楚怀王派陈轸出使秦国。
秦惠王对陈轸说:“贤卿本来就是秦国人,而且是寡人的老臣。
可惜由于寡人不能识才,对于处理国家大事又欠周详,以致使贤卿离开寡人去给楚王服务。
如今齐、楚两国互相攻伐,有的人认为救援有利,有的人认为不救援有利。
贤卿为何不在为楚国效忠之余,也为我出一点主意呢?”陈轸说:“大王难道没听说过吴国人到楚国去做官的故事吗?楚王很喜欢这位客卿,可是某次这位客卿生了病,楚王就派人去问候说:‘是真生病吗?还是思念吴国呢?’左右侍臣回答说:‘不知道他是否怀乡,假如真是怀乡的话,那他就要唱吴歌了。
楚归晋知罃(选自《左传·成公三年》)原文楚归晋知罃(选自《左传·成公三年》)晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃①。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之②。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘③。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也④。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也⑤。
两释累囚,以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报!”王曰:“虽然,必告不穀。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽⑥。
若从君惠而免之,以赐君之外臣首⑦。
首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违⑧。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。
”王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之⑨。
【注释】①知罃(zhìyīng):晋大夫荀罃,邲之战被楚俘虏,后遣归晋。
②于是:当时。
荀首:即知庄子,知罃之父。
佐中军:中军副帅。
许:答应。
③治戎:治兵,作战。
俘馘(guó):俘虏。
馘,割左耳,此连类叙及,知罃并没有被割耳。
④执事:管事者,主事者。
衅(xìn)鼓:杀人以血涂抹新鼓。
即戮:受死。
⑤图其社稷:为本国打算。
纾:缓解,此作使动词用。
各惩其忿:各自抑制愤怒。
宥:凉解。
⑥灵:威望。
之以为戮:同“以之为戮”,因此被杀。
不朽:指不忘恩。
⑦外臣:对别国国君称外臣。
首:荀首,知罃父。
以戮于宗:按家法在宗庙处死。
⑧嗣宗职:承袭祖上职位。
次及于事:以次序轮到我主事。
偏师:非主力军。
修封疆:治理边疆的事情。
修,治。
执事:指楚之将帅。
⑨重:厚。
此说以厚礼送知罃归晋。
【鉴赏】鲁宣公十二年(公元前597年),在晋楚邲之战中,晋军大败,晋大夫知罃被俘。
至成公三年,晋楚想重新修好,晋国归还楚公子谷臣及连尹襄老尸首,楚国则释放知罃,这中间已历经十年之久。
楚归晋知罃晋人归公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾(shū)其民,各惩其忿以相宥也,两释纍囚以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。
”王曰:“虽然,必告不谷。
”对曰:“以君之灵,纍臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。
”王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
石碏谏宠州吁卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。
又娶于陈,曰厉妫,生孝伯,早死。
其娣戴妫生桓公,庄姜以为己子。
公子州吁,嬖人之子也,有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。
石碏谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪。
骄、奢、淫、泆,所自邪也。
四者之来,宠禄过也。
将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸。
夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能珍者鲜矣。
且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。
君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。
去顺效逆,所以速祸也。
君人者将祸是务去,而速之,无乃不可乎?”弗听,其子厚与州吁游,禁之,不可。
桓公立,乃老。
四年春,卫州吁弑桓公而立。
寺人披见文公吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
寺人披请见,公使()让之,且辞焉,曰:“蒲城之役①,君命一宿,女即至。
其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
虽有君命,何其速也.!夫祛犹在,女其.行乎.!”对曰:臣谓君之入②也.,其.知之矣.。
若犹未()也.,又将及难。
楚归晋知罃重要知识点楚归晋知罃是一种传统的中国文化符号,代表了智慧和学问。
在传统文化中,楚归晋知罃被视为重要的知识点,它代表了人们对于知识的追求和思考的方式。
本文将介绍楚归晋知罃的含义,并探讨它在当今社会中的重要性。
一、楚归晋知罃的含义楚归晋知罃是由三个词汇组成的,分别是楚、归、晋和知罃。
楚代表了思考的起点,归代表了思考的归宿,晋代表了思考的过程,而知罃则代表了思考的目的。
楚归晋知罃可以理解为一种“从思考到认识”的过程。
它告诉我们,思考是认识的基础,只有通过思考才能得出正确的认识和结论。
楚归晋知罃也强调了思考的过程是不断前进和推进的,只有通过不断思考和学习,才能不断提高自己的认识水平。
二、楚归晋知罃的重要性楚归晋知罃在当今社会中具有重要的意义。
首先,它提醒人们要注重思考和学习,只有通过思考和学习,才能不断提高自己的认识水平。
在当今社会,知识更新迅速,只有不断思考和学习,才能跟上时代的步伐。
其次,楚归晋知罃强调了思考的过程是不断前进和推进的。
在现代社会中,我们面临着各种问题和挑战,只有通过不断思考和学习,才能找到解决问题的方法和策略。
楚归晋知罃提醒我们要持续进取,不断提高自己的思考能力和学习能力。
此外,楚归晋知罃还强调了思考和认识的重要性。
在信息爆炸的时代,我们需要有独立思考和判断的能力,只有通过自己的思考和认识,才能真正理解和掌握知识。
楚归晋知罃告诉我们,只有通过自己的思考和认识,才能形成独特的见解和观点。
三、如何实践楚归晋知罃要实践楚归晋知罃,首先需要注重思考和学习。
我们可以通过读书、参加讲座和学习课程等方式,来扩展自己的知识面和认识水平。
同时,我们还需要注重思考和思考的质量,要善于提出问题和寻找解决问题的方法。
其次,我们要持续进取,不断提高自己的思考能力和学习能力。
我们可以通过参加讨论、与他人交流和分享经验等方式,来提高自己的思考能力和学习能力。
同时,我们还可以通过反思和总结的方式,来不断完善自己的思考和学习过程。
春秋鲁国-左丘明《楚归晋知罃》原文、译文及注释原文:楚归晋知罃春秋鲁国-左丘明晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。
无怨无德,不知所报。
”王曰:“虽然,必告不谷。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
所以报也。
王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
翻译:晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
王送知罃,曰:“楚王送别知罃,说:“子其怨我乎?”您恐怕怨恨我吧!”对曰:“知罃回答说:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。
臣实不才,又谁敢怨?”下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”王曰:“楚王说:“然则德我乎?”那么感激我吗?”对曰:“知罃回答说:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。
两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”王曰:“楚王说:“子归何以报我?”您回去,用什么报答我?”对曰:“知罃回答说:“臣不任受怨,君亦不任受德。
楚归晋知罃注音
楚归晋知罃注音如下:
楚归晋chǔguījìn;知罃zhīyīng;
《楚归晋知罃》记载的是楚晋两国互相交换俘虏的事情。
晋、楚邲之战,晋国荀首射杀楚国连尹襄老、俘公子縠臣,其子荀罃(也作智罃、知罃)则被楚国俘虏。
晋国请求用公子縠臣与连尹襄老的尸首交换荀罃,当时荀首已任晋国中军佐(晋国三把手,地位仅在国君、中军将之下),所以楚国人答应了。
楚共王对知罃(yīng)的句句逼问,知罃都巧妙回答。
楚共王因此感叹“晋未可与争”,以隆重的礼仪送知罃归晋。
知罃的对答也表现了他忠君爱国、对楚不卑不亢,精神难能可贵。