楚归晋知罃
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:3
楚归晋知罃(选自《左传·成公三年》)原文楚归晋知罃(选自《左传·成公三年》)晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃①。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之②。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘③。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也④。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也⑤。
两释累囚,以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报!”王曰:“虽然,必告不穀。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽⑥。
若从君惠而免之,以赐君之外臣首⑦。
首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违⑧。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。
”王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之⑨。
【注释】①知罃(zhìyīng):晋大夫荀罃,邲之战被楚俘虏,后遣归晋。
②于是:当时。
荀首:即知庄子,知罃之父。
佐中军:中军副帅。
许:答应。
③治戎:治兵,作战。
俘馘(guó):俘虏。
馘,割左耳,此连类叙及,知罃并没有被割耳。
④执事:管事者,主事者。
衅(xìn)鼓:杀人以血涂抹新鼓。
即戮:受死。
⑤图其社稷:为本国打算。
纾:缓解,此作使动词用。
各惩其忿:各自抑制愤怒。
宥:凉解。
⑥灵:威望。
之以为戮:同“以之为戮”,因此被杀。
不朽:指不忘恩。
⑦外臣:对别国国君称外臣。
首:荀首,知罃父。
以戮于宗:按家法在宗庙处死。
⑧嗣宗职:承袭祖上职位。
次及于事:以次序轮到我主事。
偏师:非主力军。
修封疆:治理边疆的事情。
修,治。
执事:指楚之将帅。
⑨重:厚。
此说以厚礼送知罃归晋。
【鉴赏】鲁宣公十二年(公元前597年),在晋楚邲之战中,晋军大败,晋大夫知罃被俘。
至成公三年,晋楚想重新修好,晋国归还楚公子谷臣及连尹襄老尸首,楚国则释放知罃,这中间已历经十年之久。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==《楚归晋知罃》阅读答案楚归晋知罃①①晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
②王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩②其忿以相宥③也,两释累囚以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。
无怨无德,不知所报。
”王曰:“虽然,必告不谷④。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
所以报也!王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
……③知罃之在楚也,郑贾人有将置诸囊中以出,既谋之,未行,而楚人归之,贾人如晋,知罃善视之,如实出己。
贾人曰:“吾无其功,敢有其实乎?吾小人,不可以厚诬君子。
”遂适齐。
(节选自《左传·成公三年》,有删改)【注释】①知罃:晋臣,其父荀首(即下文所指的“外臣首”)时任晋国佐中军副帅。
②惩:戒,克制。
③ 宥:宽恕。
④不谷:国君对自己的谦称。
【小题1】写出下列加点词在句中的意思。
(4分)(1)两释累囚以成其好(2)然则德我乎(3)若不获命,而使嗣宗职(4)遂适齐【小题2】下列句中加点词意义用法相同的一项是()(2分)A.以求知罃孤违蹇叔,以贪勤民B.子其怨我乎郑人使我掌其北门之管C.寡君之以为戮石之铿然有声者D.重为之礼而归之吾从而师之【小题3】把下面的句子译成现代汉语。
(5分)执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
楚归晋知罃晋人归公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾(shū)其民,各惩其忿以相宥也,两释纍囚以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。
”王曰:“虽然,必告不谷。
”对曰:“以君之灵,纍臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。
”王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
石碏谏宠州吁卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。
又娶于陈,曰厉妫,生孝伯,早死。
其娣戴妫生桓公,庄姜以为己子。
公子州吁,嬖人之子也,有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。
石碏谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪。
骄、奢、淫、泆,所自邪也。
四者之来,宠禄过也。
将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸。
夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能珍者鲜矣。
且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。
君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。
去顺效逆,所以速祸也。
君人者将祸是务去,而速之,无乃不可乎?”弗听,其子厚与州吁游,禁之,不可。
桓公立,乃老。
四年春,卫州吁弑桓公而立。
寺人披见文公吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
寺人披请见,公使()让之,且辞焉,曰:“蒲城之役①,君命一宿,女即至。
其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
虽有君命,何其速也.!夫祛犹在,女其.行乎.!”对曰:臣谓君之入②也.,其.知之矣.。
若犹未()也.,又将及难。
楚归晋知罃重要知识点楚归晋知罃是一种传统的中国文化符号,代表了智慧和学问。
在传统文化中,楚归晋知罃被视为重要的知识点,它代表了人们对于知识的追求和思考的方式。
本文将介绍楚归晋知罃的含义,并探讨它在当今社会中的重要性。
一、楚归晋知罃的含义楚归晋知罃是由三个词汇组成的,分别是楚、归、晋和知罃。
楚代表了思考的起点,归代表了思考的归宿,晋代表了思考的过程,而知罃则代表了思考的目的。
楚归晋知罃可以理解为一种“从思考到认识”的过程。
它告诉我们,思考是认识的基础,只有通过思考才能得出正确的认识和结论。
楚归晋知罃也强调了思考的过程是不断前进和推进的,只有通过不断思考和学习,才能不断提高自己的认识水平。
二、楚归晋知罃的重要性楚归晋知罃在当今社会中具有重要的意义。
首先,它提醒人们要注重思考和学习,只有通过思考和学习,才能不断提高自己的认识水平。
在当今社会,知识更新迅速,只有不断思考和学习,才能跟上时代的步伐。
其次,楚归晋知罃强调了思考的过程是不断前进和推进的。
在现代社会中,我们面临着各种问题和挑战,只有通过不断思考和学习,才能找到解决问题的方法和策略。
楚归晋知罃提醒我们要持续进取,不断提高自己的思考能力和学习能力。
此外,楚归晋知罃还强调了思考和认识的重要性。
在信息爆炸的时代,我们需要有独立思考和判断的能力,只有通过自己的思考和认识,才能真正理解和掌握知识。
楚归晋知罃告诉我们,只有通过自己的思考和认识,才能形成独特的见解和观点。
三、如何实践楚归晋知罃要实践楚归晋知罃,首先需要注重思考和学习。
我们可以通过读书、参加讲座和学习课程等方式,来扩展自己的知识面和认识水平。
同时,我们还需要注重思考和思考的质量,要善于提出问题和寻找解决问题的方法。
其次,我们要持续进取,不断提高自己的思考能力和学习能力。
我们可以通过参加讨论、与他人交流和分享经验等方式,来提高自己的思考能力和学习能力。
同时,我们还可以通过反思和总结的方式,来不断完善自己的思考和学习过程。
楚归晋知罃注音
楚归晋知罃注音如下:
楚归晋chǔguījìn;知罃zhīyīng;
《楚归晋知罃》记载的是楚晋两国互相交换俘虏的事情。
晋、楚邲之战,晋国荀首射杀楚国连尹襄老、俘公子縠臣,其子荀罃(也作智罃、知罃)则被楚国俘虏。
晋国请求用公子縠臣与连尹襄老的尸首交换荀罃,当时荀首已任晋国中军佐(晋国三把手,地位仅在国君、中军将之下),所以楚国人答应了。
楚共王对知罃(yīng)的句句逼问,知罃都巧妙回答。
楚共王因此感叹“晋未可与争”,以隆重的礼仪送知罃归晋。
知罃的对答也表现了他忠君爱国、对楚不卑不亢,精神难能可贵。
春秋鲁国-左丘明《楚归晋知罃》原文、翻译及注释原文:楚归晋知罃春秋鲁国-左丘明晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。
无怨无德,不知所报。
”王曰:“虽然,必告不谷。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
所以报也。
王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
翻译:晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
王送知罃,曰:“楚王送别知罃,说:“子其怨我乎?”您恐怕怨恨我吧!”对曰:“知罃回答说:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。
臣实不才,又谁敢怨?”下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”王曰:“楚王说:“然则德我乎?”那么感激我吗?”对曰:“知罃回答说:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。
两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”王曰:“楚王说:“子归何以报我?”您回去,用什么报答我?”对曰:“知罃回答说:“臣不任受怨,君亦不任受德。
左传·楚归晋知蓥(成公三年)全文楚归晋知蓥(成公三年)-----国家利益重于个人恩怨【原文】晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚①,以求知蓥②。
于是l 饩涨五x矣③,故楚人许之。
王送知,曰:子其怨我乎?对曰:二国治戎(4),臣不才,不胜其任,以为俘馘⑤。
执事不以鼓(6),使归即7)君之惠也。
臣好。
二国有好,臣不与及(10),其谁敢德?王日:子归,何以报我?对曰:臣不任受怨(11),君亦不任受德,无怨无德,不知所报。
王曰:虽然,必告不谷。
对曰:以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首(12) 首其请于寡君而以戮于宗(13),死且不朽。
若不获命(14),而使嗣宗职(15),次及于事,而帅偏师以修封疆(16),虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死(17),无有二心,以尽臣礼,所以报也。
王曰:晋未可与争。
重为之礼而归之。
【注释】①归;送还。
公子谷臣:楚庄王的儿子。
连尹襄老:连尹是官名,襄老是人名。
②求:索取。
知蓥(zhi yTpg);l饩漯漱I子,在泌之战中被楚国俘虏。
③于是:在这个时候。
佐中军;担任中军副帅。
(4)治戎:治兵,演习军队。
这里的意思是交战。
⑤馘(gU0):割下敌方战死者的左耳(用来报功)。
这里与俘连用,指俘虏。
(6) 鼓:取血涂鼓,意思是处死。
①即戮(lu):接受杀戮。
(8)惩:戒,克制。
忿:怨恨。
(9)宥(y0U);宽恕,原谅。
(10)与及:参与其中,相干。
(11)任:担当(12)外臣:外邦之臣。
臣子对别国君主称外臣。
(13)宗:宗庙。
(14)不获命:没有获得国君允许杀戮的命令。
(15)宗职:祖宗世袭的职位。
(16)偏师:副帅、副将所属的军队,非主力军队。
(17)致死:献出生命。
【译文】晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知蓥。
这时l饩漱w经担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。
楚共王为知送行说:您大概很恨我吧?知蓥回答说:两国兴兵交战,臣下没有才能,不能胜任职务,所以成了你们的俘虏。
楚归晋知罃
古代文化
1210 1239
楚归晋知罃(成公三年)
【原文】
晋人归⑪楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求⑫知罃。
于是⑬荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎⑭,臣不才,不胜其任,以为俘馘⑮。
执事不以衅鼓⑯,使归即戮⑰,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”
王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也⑧,两释累囚,以成其好。
二国有好⑨,臣不与及⑩,其谁敢德?”
王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨⑾,君亦不任受德。
无怨无德,不知所报。
”
王曰:“虽然,必告不谷。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣⑿首;首其请于寡君,而以戮于宗⒀,亦死且不朽。
若不获命⒁,而使嗣宗职⒂,次及于事,而帅偏师⒃以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死⒄,无有二心,以尽臣礼。
所以报也!
王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
【注释】
①归;送还。
公子谷臣:楚庄王的儿子,被囚在晋。
连尹襄老:连尹是官名,襄老,是人名,楚臣。
②求:交换。
知罃:又称荀罃,在晋楚泌之战中被楚国俘虏。
③于是:在这个时候。
荀首:荀,姓,首,名。
知,封地。
佐中军;担任中军副帅。
④治戎:治兵,演习军队。
这里的意思是交战。
⑤馘(guō):割下敌方战死者的左耳(用来报功)。
这里与“俘”连用,指俘虏。
⑥鼓:取血涂鼓,意思是处死。
⑦即戮(lù):接受杀戮。
⑧惩:戒,克制。
忿:怨恨。
⑨宥(yòU);宽恕,原谅。
(10)与及:参与其中,相干。
(11)任:担当
(12)外臣:外邦之臣。
臣子对别国君主称外臣。
(13)宗:宗庙。
(14)不获命:没有获得国君允许杀戮的命令。
(15)宗职:祖宗世袭的职位。
(16)偏师:副帅、副将所属的军队,非主力军队。
(17)致死:献出生命。
【译文】
晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知。
这时荀首经担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。
楚共王为知罃送行说:“您大概很恨我吧?”知罃回答说:“两国兴兵交战,臣下没有才能,不能胜任职务,所以成了你们的俘虏。
您的左右不把我杀掉取血涂鼓,让我回晋国去接受刑罚,这是君王的恩惠。
臣下确实不中用,又敢怨恨谁呢?楚王说:“那么感谢我吗?”知罃回答说:“两国都为自己国家的利益考虑;希望解除百姓的痛苦,各自抑制自己的怨忿,以求相互谅解。
双方释放囚禁的俘虏,以成全两国的友好关系。
两国建立了友好的关系臣下没有参与这件事,又敢感激谁呢?”楚共王说:‘·您回到晋拿什么来报答我呢,”知罃回答说:“臣下承担不起被人怨恨,君王也承担不起受人感激。
既没有怨恨,也没有恩德,不知道要报答什么。
”楚共王说:“虽然这样,你也一定要把你的想法告诉我。
” 知罃回答说,“托君王的福,我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国,就是敞国国君把我杀了,我死了也不朽。
如果按照君王的好意而赦免了我,就把我交给您的外臣l饩满Cl饩卤N向我们国君请求按家法在宗庙里处死我,我也死而不朽。
如果得不到我们国君杀戮我的命令,而让臣下继承祖宗的职位,依次序让我承担军事要职,率所属军队去治理边疆,即使遇上您的将帅也不敢违礼回避。
我将尽心竭力到献出自己的生命,不会有别的想法,对晋王尽到为臣之礼,这就是我用来报答君王的。
”楚共王说:“晋国是不能同它相争斗的。
”于是,楚王隆重地礼待知,并把他放回晋国了。
【解析】
知罃不愧为一代辩才,他选取了一个战无不胜的立足点:国家利益。
用国家利益作为盾牌,把楚共三层层进逼的三个问题回答得滴水不漏,使对手再也无言以对,于无可奈何之中不得不罢手。
知的防守几乎达到了最佳境界,无懈可击。
如果完全以为知罃是灵机一动,随机应变地在玩外交辞令和技巧,并不完全对。
他所打的国家利益的牌,既是一种技巧和策略,同时也是合乎情理的真实观念。
在那个礼崩乐坏的时代,从前传统的价值观念已不为人们所信奉,一切注重实际利益,成了普遍的时代潮流。
大概除了像孔子这样的思想家之外,很少有人关注现实利益之外的东西。
即使祖先、神灵,在很多情况之下也不过是个招牌,一种表面文章,并不具有实质性的内容。
在一切实际利益之中,国家利益高于一切,是作为一个忠臣必须烙守的原则,也是他言行举止的归依。
如果连这一点也不顾,那么为臣的基本原则便丧失了。
无论人们自己是否意识到了,他们在实№中或多或少地要追问自己所作所为的目的性,追问为什么要这样做而不那样做,总要有一个最终的依托。
价值、观念、信仰会随时代的变化而不断变化,个人也可以在其中作出选择。
但是,国家利益在任何时代都应当是统治集团中的成员必须关注的,其中的每个成员都应当以自己的言行来维护国家利益,实际上,他们的个人利益、个人命运,也是同国家利益紧密联系在一起的。
国家利益是爱国主义的主要内容。
如果抽取了国家利益,们爱国主义就成了空洞的、抽象的精神,实际上是不会具有吸引力和感召力的。
国家利益是非常实在的,非常具体的。
统治集团中的成员应当用自己的实际行动来体现,同样,平民百姓也应当自觉维护国家利益,因为大家的命运是休戚相关的。