高中语文 课外古诗文《史记 陈豨传》原文及翻译
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:2
史记陈涉世家翻译史记·陈涉世家原文陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕①,辍耕之垄上②,怅恨久之③,曰:苟富贵④,无相忘⑤。
庸者笑而应曰⑥:若为庸耕⑦,何富贵也?陈涉太息曰⑧:嗟乎⑨,燕雀安知鸿鹄之志哉⑩!注释:①尝:曾经。
佣耕:被雇用去给人耕田。
佣,受人雇佣的人。
②辍:停止。
之:往。
垄:田埂。
③怅恨:失意的烦恼。
④苟:如果。
⑤无:通毋,不要。
⑥庸:同佣,被雇用的人。
⑦若:你。
⑧太息:长叹。
⑨嗟乎:感叹的声音,相当于今语唉。
⑩燕雀:泛指小鸟。
这里比喻见识短浅的人。
鸿:大雁。
鹄:天鹅。
这里用鸿鹄比喻志向远大的人。
原文二世元年七月①,发闾左适戍渔阳②,九百人屯大泽乡③。
陈胜、吴广皆次当行④,为屯长。
会天大雨⑤,道不通,度已失期⑥。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广皆谋曰:今亡亦死⑦,举大计亦死⑧,等死⑨,死国可乎⑩?陈胜曰:天下苦秦久矣(11)。
吾闻二世少子也(12),不当立(13),当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故(14),上使外将兵(15)。
今或闻无罪(16),二世杀之(17)。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之(18)。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾诈自称公子扶苏、项燕(19),为天下唱(20),宜多应者(21)。
吴广以为然(22)。
乃行卜(23)。
卜者知其指意(24),曰:足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎(25)!陈胜、吴广喜,念鬼(26),曰:此教我先威众耳(27)。
乃丹书帛曰:陈胜王(28),置人所罾鱼腹中(29)。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣(30)。
又间令吴广之次所旁丛祠中(31),夜篝火(32),狐鸣呼曰(33):大楚兴,陈胜王。
卒皆夜惊恐。
旦日(34),卒中往往语(35),皆指目陈胜(36)。
注释:①二世元年:即公元前209年。
②发闾左:征调贫民百姓。
闾左,秦时贵右贱左,富者居住在闾右,贫者居在闾左。
闾,里巷的大门。
适(zhé,折):同谪,因有罪被发遣。
原文:项籍者,下相人也。
字羽,故姓项氏,以字为姓。
初起,年二十四,遂举吴中兵,攻下会稽,自立为吴王。
是时,楚怀王初封项羽为鲁公,号曰“西楚霸王”。
秦二世元年七月,陈胜、吴广起义于大泽乡。
陈胜自立为王,号为“张楚”。
项籍闻之,乃聚众起兵,以响应陈胜。
于是,天下云集响应,从者如流水。
而项籍独尊,众皆附之。
秦二世三年,楚怀王令宋义为上将,项羽为次将,率兵救赵。
宋义因兵少,不敢进,遂围赵王于巨鹿。
项羽曰:“秦攻赵,赵必破,赵破,秦兵无归,楚兵独有赵矣。
不如急击秦,破赵而收其兵,以振楚国。
”宋义不听,项羽乃杀宋义,自立为上将。
项羽既立,遂北击秦,破釜沉舟,西楚霸王之名遂起。
于是,诸侯皆属项羽,号为“霸王”。
秦王子婴降,楚怀王立为帝,项羽自立为西楚霸王。
是时,天下三分,而项羽居其一。
项羽既定天下,欲立诸侯,以分其势。
乃封刘邦为汉王,封齐王韩信,封赵王张耳,封燕王臧荼,封楚王英布。
诸侯各守其地,不敢有所违。
项羽自矜功高,欲尊己为王。
乃使人告诸侯曰:“吾已定天下,诸侯宜尊我为王。
”诸侯皆从,唯齐王韩信不从。
韩信曰:“项羽何人,敢自尊大!”乃举兵反楚。
项羽闻韩信反,大怒,亲率兵击韩信。
韩信败,走赵地。
项羽遂围赵王于巨鹿。
赵王求救于楚,楚怀王令项羽救赵。
项羽救赵,赵王得以归国。
项羽还至彭城,使人召刘邦。
刘邦至,项羽以酒宴之,欲杀刘邦。
刘邦觉,逃归汉中。
刘邦归汉中,乃发兵击项羽。
项羽闻之,大惊,遂与刘邦战于垓下。
楚汉相持数月,楚兵大败。
项羽乃率余兵东归,至乌江,自刎而死。
翻译:项籍,下相人也。
字羽,原姓项,以字为姓。
起初,他二十四岁起兵,于是举吴中兵,攻下会稽,自立为吴王。
那时,楚怀王刚刚封项羽为鲁公,号称“西楚霸王”。
秦二世元年七月,陈胜、吴广在大泽乡起义。
陈胜自立为王,号称“张楚”。
项籍听闻此事,便聚集众人起兵,以响应陈胜。
于是,天下群起响应,追随者如流水。
然而,项籍独尊,众人纷纷归附于他。
秦二世三年,楚怀王命令宋义为上将,项羽为次将,率兵援救赵国。
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,息,叹息曰:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”与吴广同日生,而陈涉大,吴广少。
及壮,陈涉尝为监门戍卒,见秦王左右多盗,乃曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”吴广为车府令,尝为狱掾,见狱中囚人多为富人所欺,乃曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二人相与谋曰:“今时势,秦失其鹿,天下共逐之。
吾等岂可坐观成败,不图自立!”陈胜乃吴广之弟,吴广尝谓陈胜曰:“吾闻天下有金马者,得之者富贵。
吾欲往求之,可得乎?”陈胜曰:“吾闻之,富贵者,人之所欲也;然非吾所求也。
吾求者,天下之利,使天下之民各得其所而已。
”吴广曰:“吾闻之,为天下者,必先得天下之心。
吾欲得天下之心,必先得民心。
民心者,利之所在也。
吾欲利天下之民,故欲得民心。
”陈胜曰:“善。
”于是,陈涉、吴广遂谋起事。
乃令吴广之次弟吴壮为将,陈涉为右司马,自号将军。
遂大会宾客,陈说天下之难,陈涉曰:“吾闻之,民为贵,社稷次之,君为轻。
吾欲为天下,岂独吾身之贵哉!天下之民,皆得其所,乃吾志也。
”宾客皆惊,莫敢应。
陈涉曰:“吾知之矣,吾所以为此者,非吾之私也,天下之公也。
吾欲得天下之心,必先得民心。
民心者,利之所在也。
吾欲利天下之民,故欲得民心。
”宾客皆悦,乃共立陈涉为王。
陈涉自立为王,号为张楚。
陈涉既立为王,乃下令曰:“天下苦秦久矣,吾等起兵,以救百姓于水火,共击暴秦,以安天下。
”于是,天下豪杰皆云起,响应者如云。
陈涉乃分遣使者,以符节征天下之兵,诸侯皆反秦,以陈涉为王。
秦二世闻之,大惊,召博士诸儒议曰:“天下所以乱,皆因陈涉之反。
今陈涉自立为王,吾欲发兵讨之,如何?”博士诸儒对曰:“陈涉起自闾巷,自谓豪杰,而实无豪杰之才。
今其志在天下,非独欲为王,欲为帝也。
吾等宜发兵讨之,勿使蔓延。
”二世从其议,乃发兵击陈涉。
陈涉闻秦兵将至,乃与吴广计曰:“吾等起事,本欲救百姓于水火,今秦兵将至,吾等宜避其锋芒,俟其过而击之。
《初,魏人范睢从中大夫须贾使于齐》原文及翻译译文《《初,魏人范睢从中大夫须贾使于齐》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《初,魏人范睢从中大夫须贾使于齐》原文及翻译译文《初,魏人范睢从中大夫须贾使于齐》原文及翻译资治通鉴原文:初,魏人范睢从中大夫须贾使于齐,齐襄王闻其辩口,私赐之金。
须贾以为睢以国阴事告齐也,归而告其相魏齐。
魏齐怒,笞击范睢,折胁。
睢佯死,卷以箦,置厕中。
范睢谓守者曰:“能出我,我必有厚谢。
”守者请弃箦中死人。
魏齐醉,曰:“可矣。
”范睢得出。
魏齐悔,复召求之。
魏人郑安平遂操范睢亡匿,更姓名曰张禄。
秦谒者王稽使于魏,范睢夜见王稽。
稽潜载与俱归,荐之于王,王见之于离宫。
范睢佯为不知永巷而入其中,王来而宦者怒逐之,曰:“王至!”范睢谬曰:“秦安得王,秦独有太后、穰侯耳!”王微闻其言,乃屏左右,跽而请曰:“先生何以幸教寡人?”对曰:“唯唯。
”如是者三。
王曰:“先生卒不幸教寡人邪?”范睢曰:“非敢然也!臣,羁旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者皆匡君之事,愿效愚忠而未知王之心也,此所以王三问而不敢对者也。
臣知今日言之于前,明日伏诛于后,然臣不敢避也。
且死者,人之所必不免也,苟可以少有补于秦而死,此臣之所大愿也。
独恐臣死之后,天下杜口裹足,莫肯乡秦耳。
”王跽曰:“先生,是何言也!今者寡人得见先生,是天以寡人溷,而存先王之宗庙也。
事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也!”范睢拜,王亦拜。
范睢曰:“以秦国之大,士卒之勇,以治诸侯,譬若走韩卢而博蹇兔也,而闭关十五年,不敢窥兵于山东者,是穰侯为秦谋不忠,而大王之计亦有所失也。
”王跽曰:“寡人愿闻失计!”然左右多窃听者,范睢未敢言内,先言外事,以观王之俯仰。
因进曰:“夫穰侯越韩、魏而攻齐刚、寿,非计也。
齐王南攻楚,辟地千里,而齐尺寸之地无得焉者,岂不欲得地哉?形势不能有也。
诸侯见齐之罢敝,起兵而伐齐,大破之,齐几于亡,以其伐楚而肥韩、魏也。
《仇香者,陈留人也》原文及翻译译文《《仇香者,陈留人也》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《仇香者,陈留人也》原文及翻译译文《仇香者,陈留人也》原文及翻译原文:仇香者,陈留人也。
至行①纯嘿②,乡党无知者。
年四十,为蒲亭长。
民有陈元,独与母居。
母诣香告元不孝,香惊曰:“吾近日过元舍庐落整顿耕耘以时,此非恶人,当是教化未至耳。
母早时守寡,养人遗孤,苦身投老,奈何以一旦之忿,弃历年之勤乎!”母涕泣而起。
香乃亲到元家,陈人伦孝行。
元感悟,卒为孝子。
考城令王奂闻之曰:“枳棘非鸾凤所集,百里非大贤之路。
”乃以一月奉资香,使入太学。
香学毕归乡里,虽在宴居,必正衣服,竟日不见其喜怒声色之异。
不应征辟③,卒于家。
【注】①至行:高尚的德行。
②嘿:同“默”,闭口不说话。
③征辟(bì):征召、推举做官。
译文:有一个叫仇香的陈留人,虽德行高尚,但沉默寡言,乡里无人知道他。
年龄四十岁时,担任蒲亭亭长。
有个叫陈元的老百姓,一个人和母亲同住,他的母亲向仇香控告陈元忤逆不孝。
仇香吃惊地说:“我最近经过陈元的房舍,院落整理得干干净净,耕作也很及时,说明他不是一个恶人,只不过没有受到教化,不知道如何做罢了。
你年轻时守寡,抚养孤儿,劳苦一生,而今年纪已老,怎能为了一时的恼怒,抛弃多年的勤劳和辛苦?陈元的母亲哭泣着起身告辞。
于是仇香亲自来到陈元家里,教导伦理孝道,讲解祸福的道理。
陈元感动省悟,终于成为孝子。
考城县令王奂听说了这件事,说:“荆棘的丛林,不是鸾凤栖身之所,百里之内的县府官职,不是大贤的道路。
”于是用一个月的俸禄资助仇香,让他进入太学。
仇香在太学学成,回归乡里,即令是在闲暇无事的时候,也一定是衣服整齐。
平常,从来看不见仇香因喜怒而改变声音脸色。
他不接受官府的征聘,后来在家里去世。
2、《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译译文《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译刘义庆世说新语刘义庆荀巨伯荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。
《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)《陈涉世家》西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
者:…是…,表判断。
译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕,少时年轻的时候。
尝:曾经。
译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之,辍:停止。
之:去、往。
4. 怅:失望。
译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。
”苟:如果译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”若:你。
译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!”太息:长叹。
嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。
燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。
译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún 大泽乡。
二世元年:公元前209年。
闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。
贫者居住闾左,富贵者……。
闾左就用来指代贫苦人民。
適戍强迫去守边。
適通谪。
渔阳:现在北京密云西南。
屯:停驻。
译:秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
屯长:戍守队伍的小头目。
译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计。
《史记·陈轸传》阅读试题答案及翻译(译文)《史记·陈轸传》阅读试题答案及翻译(译文)陈轸者,游说之士。
与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠,张仪恶陈轸于秦王曰:“轸重币轻使秦、楚之间,将为国交也。
今楚不加善于秦而善轸者,轸自为厚而为王薄也。
且轸欲去秦而之楚,王胡不听乎?”王谓陈轸曰:“吾闻子欲去秦之楚,有之乎?”轸曰:“然。
”王曰:“仪之言果信矣。
”轸曰:“非独仪知之也,行道之士尽知之矣。
昔子胥忠于其君而天下争以为臣,曾参孝于其亲而天下愿以为子。
故卖仆妾不出闾巷而售者,良仆妾也;出妇嫁于乡曲者,良妇也。
今轸不忠其君,楚亦何以轸为忠乎?忠且里弃,轸不之楚何归乎?”王以其言为然,遂善待之。
居秦期年,秦惠王终相张仪,而陈轸奔楚。
楚未之重也,而使陈轸使于秦。
过梁,欲见犀首。
犀首者,魏之阴晋人也,与张仪不善。
犀首谢弗见。
轸曰:“吾为事来,公不见轸,轸将行,不得待异日。
”犀首见之。
陈轸曰:“公何好饮也?”犀首曰:“无事也。
”曰:“吾请令公厌事可乎?”曰:“奈何?”曰:“田需约诸侯从亲,楚王疑之,未信也。
公谓于王曰:‘臣与燕、赵之王有故,数使人来,曰“无事何不相见”,愿谒行于王。
’王虽许公,公请毋多车,以车三十乘,可陈之于庭,明言之燕,赵。
”燕、赵客闻之,驰车告其王,使人迎犀首。
楚王闻之犬怒,曰:“田需与寡人约,而犀首之燕、赵,是欺我也。
”怒而不听其事,齐闻犀首之北,使人以事委焉,犀首遂行,三国相事皆断于犀苜。
轸遂至秦。
1.对下列句子中加点的词语的解释,正确的—项是()A.张仪恶陈轸于秦王曰恶;厌恶B.不出闾巷而售者售:买入C.吾请令公厌事可乎厌事:担任很多的事D.行道之士尽知之矣行道:推祟道义2.下列句子中加点词语的意义古今相同的一项是() A.与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠B.昔子胥忠于其君而天下争以为臣C.犀首者,魏之阴晋人也,与张仪不善D.臣与燕、赵之王有故,数使人来,曰“无事何不相见”3.下列各项中虚词的用法和意义完全相同的一项是()A.今楚不加善于秦而善轸者不战而屈人之兵,善之善者也B.犀首见之君将哀而生之乎C.愿谒行于王此所谓战胜于朝廷D.吾为事来会其怒,不敢献,公为我献之4.下列各项中全都表现陈轸游说才能的一项是()①与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠。
《史记·张耳陈馀列传》原文及翻译史记原文:汉高祖五年,张耳薨,其子张敖嗣立为赵王。
汉七年,高祖过赵,赵王自上食,礼甚卑。
高祖箕踞詈,甚慢易之。
赵相贯高,故张耳客也。
生平为气,乃怒曰∶“吾王孱(懦弱)王“说王曰∶“夫天下豪杰并起,能者先立。
今王事高祖甚恭,而高祖无礼,请为王杀之!“张敖曰∶“君何言之误!且先人亡国,赖高祖得复国,秋豪皆高祖力也,愿君无复出口。
“贯高等十余人皆相谓曰∶“乃吾等非也。
吾王长者,不倍德。
且吾等义不辱今怨高祖辱我王故欲杀之何乃污王为乎令事成归王事败独身坐耳“汉八年,高祖从东垣还,过赵,贯高等乃人柏人,要之置厕。
上过欲宿,心动问曰∶“县名为何?“曰;“柏人。
““柏人者,迫于人也!“不宿而去。
汉九年,贯高怨家知其谋,乃上变(举报)告之。
于是上皆并逮捕赵王、贯高等。
十余人皆争自到,贯高独怒骂曰∶“谁令公为之?今王实无谋,而并捕王;公等皆死,谁白王不反者!“乃槛车胶致,与王诣长安。
欲治张敖之罪。
上乃诏赵群臣宾客有敢从王皆族。
贯高等十余人皆自髡钳,为王家奴,从来。
贯高至,对狱,曰∶“独吾属为之,王实不知。
“吏治榜笞数千,身无可击者,终不复言。
廷尉以贯高事辞闻,上曰∶“壮士!谁知者,以私问之。
“中大夫泄公曰∶“臣之邑子,素知之。
此固赵国立名义不侵为然诺者也。
“上使泄公持节问之,与语,问赵王果有计谋不。
贯高曰∶“人情宁不各爱其父母妻子乎?今吾三族皆以论死,岂以王易吾亲哉!顾为王实不反,独吾等为之。
“具道本扎以为者,王不知状。
于是泄公入,具以报,上乃赦赵王。
上贤贯高为人能立然诺,使泄公告之赵王已出,因赦贯高。
贯高曰∶“所以不死,一身无余者,白赵王不反也。
今王已出,吾责已塞,死不恨矣。
且人臣有篡杀之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎?“乃仰绝颈,遂死。
当此之时,名闻天下。
(节选自《史记·张耳陈馀列传》,有删改)译文:汉高祖五年,张耳去世,他的儿子张敖继位为赵王。
《史记·郑当时传》原文及翻译译文《《史记·郑当时传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·郑当时传》原文及翻译译文《史记·郑当时传》原文及翻译史记原文:郑当时者,字庄,陈人也。
以任侠自喜,脱张羽于厄,声闻梁、楚之间。
孝景时,为太子舍人。
每五日洗沐,常置驿马长安诸郊,存诸故人,请谢宾客,夜以继日,至其明旦,常恐不遍。
庄好黄、老之言,其慕长者如恐不见。
年少官薄,然其游知交皆其大父行,天下有名之士也。
武帝立,稍迁为鲁中尉、济南太守、江都相,至九卿为右内史。
以武安侯、魏其时议,谪秩为詹事,迁为大农令。
庄为太史,诫门下:“客至,无贵贱无留门者。
”执宾主之礼,以其贵下人。
庄廉,又不治其产业,仰奉赐以给诸公。
然其馈遗人,不过算器食。
每朝,候上之间,说未尝不言天下之长者。
其推毂士及官属丞史,诚有味其言之也,常引以为贤于己。
与官属言,未尝名吏,若恐伤之。
闻人之善言,进之上,惟恐后。
山东士诸公以此翕然称郑庄。
然郑庄在朝,常趋和承意,不敢甚引当否。
及晚节,汉征匈奴,招四夷,天下费多,财用益匮。
庄任人宾客为大农僦人,多逋负。
司马安为淮阳太守,发其事。
庄以此陷罪,赎为庶人。
顷之,守长史。
上以为老,以庄为汝南太守。
数岁,以官卒。
郑庄始列为九卿,中废,家贫,宾客益落。
及居郡,卒后家无余赀财。
庄兄弟子孙以庄故,至二千石六七人焉。
太史公曰:夫以郑之贤有势则宾客十倍无势则否况众人乎下邽翟公有言始翟公为廷尉宾客阗门及废门外可设雀罗翟公复为廷尉宾客欲往翟公乃大署其门曰“一死一生,乃知交情。
一贫一富,乃知交态。
一贵一贱,交情乃见。
”郑亦云,悲夫!(节选自《史记·汲郑列传》)[注]洗沐,假期,犹今星期日。
翕然,形容言论、行为一致。
僦,运送。
译文:郑当时,字庄,陈县人。
以仗义行侠为自豪,他把梁孝王的大将张羽从危难中解救出来,名声在梁、楚一带传扬。
《史记·晁错传》原文及翻译译文《《史记·晁错传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·晁错传》原文及翻译译文《史记·晁错传》原文及翻译史记原文:晁错者,颍川人也。
错为人峭直刻深。
孝文帝时,诏以为太子舍人、门大夫、家令。
以其辩得幸太子,太子家号曰“智囊”。
数上书孝文时,言削诸侯事,及法令可更定者。
书数十上,孝文不听,然奇其材,迁为中大夫。
当是时,太子善错计策,袁盎诸大功臣多不好错。
景帝即位,以错为内史。
错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。
丞相申屠嘉心弗便,力未有以伤。
内史府居太上庙封壖①中,门东出,不便,错乃穿两门南出,凿庙壖垣。
丞相嘉闻,大怒。
欲因此过为奏请诛错。
错闻之,即夜请间,具为上言之。
丞相奏事,因言错擅凿庙垣为门,请下廷尉诛。
上曰:“此非庙垣,乃壖中垣,不致于法。
”丞相谢。
罢朝,怒谓长史曰:“吾当先斩以闻,乃先请,为儿所卖,固误。
”丞相遂发病死。
错以此愈贵。
迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡。
奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有郤。
错所更令三十章,诸侯皆喧哗疾晁错。
错父闻之,从颍川来,谓错曰:“上初即位,公为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也?”晁错曰:“固也。
不如此,天子不尊,宗庙不安。
”错父曰:“刘氏安矣,而晁氏危矣,吾去公归矣!”遂饮药死,曰:“吾不忍见祸及吾身。
”死十余日,吴楚七国果反,以诛错为名。
及窦婴、袁盎进说,上令晁错衣朝衣斩东市。
晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将。
还,上书言军事,谒见上。
上问曰:“道军所来,闻晁错死,吴楚罢不?”邓公曰:“吴王为反数十年矣,发怒削地,以诛错为名,其意非在错也。
且臣恐天下之士噤口,不敢复言也!”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也。
计画始行,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。
《史记·陈豨传》原文及翻译
史记
原文:
陈豨拜为巨鹿守,辞于淮阴侯。
淮阴侯挈其手,辟左右与之步于庭,仰天叹曰:“子可与言乎?欲与子有言也。
”豨曰:“唯将军令之。
”淮阴侯曰:“公之所居,天下精兵处也;而公,陛下之信幸臣也。
人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自将。
吾为公从中起,天下可图也。
”陈豨素知其能也,信之,曰:“谨奉教!”汉十年,陈豨果反。
上自将而往,信病不从。
阴使人至豨所,曰:“弟举兵,吾从此助公。
”信乃谋与家臣夜诈诏赦诸官徒奴,欲发以袭吕后、太子。
部署已定,待豨报。
其舍人得罪于信,信囚,欲杀之。
舍人弟上变,告信欲反状于吕后。
吕后欲召,恐其党不就,乃与萧相国谋,诈令人从上所来,言豨已得死,列侯群臣皆贺。
相国绐信曰:“虽疾,强入贺。
”信入,吕后使武士缚信,斩之长乐钟室。
信方斩,曰:“吾悔不用蒯通之计,乃为儿女子所诈,岂非天哉!”遂夷信三族。
高祖已从豨军来,至,见信死,且喜且怜之,问:“信死亦何言?”吕后曰:“信言恨不用蒯通计。
”乃诏齐捕蒯通。
蒯通至,上曰:“若教淮阴侯反乎?”对曰:“然,臣固教之。
竖子不用臣之策,故令自夷于此。
如彼竖子用臣之计,陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“亨之。
”通曰:“嗟乎,冤哉亨也!”上曰:“若教韩信反,何冤?”对曰:“秦之纲绝而维弛,山东大扰,异姓并起,英俊乌集。
当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。
且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众,顾力不能耳。
又可尽亨之邪?”高帝曰:“置之。
”乃释通之罪。
(节选自[汉]司马迁《史记•淮阴侯列传》)
译文:
陈豨被任命为钜鹿郡守,向淮阴侯辞行.淮阴侯拉着他的手,避开了左右随从人员和他在庭院裹散步,仰天叹气说:“你可以和我谈谈吗?我有些话想和你谈谈.”陈豨说:“将军只管吩咐.”淮阴侯说:“你所管辖的地方,是天下精兵聚集之处,而你,是陛下亲信宠幸的臣子.如果有人说你反叛,陛下一定不会相信;第二次有人去告你,陛下就会产生怀疑;第三次有人去告你,陛下一定会愤怒地亲自率兵来讨伐你.我为你从逭裹起兵响应,就可以夺得天下.”陈豨一向知道韩信的才能,也相信他的计谋,说:“一定听从你的指教!”汉十年,陈豨果然起兵反叛.高祖亲自带兵前往讨伐,韩信称病没有随从出征.韩信偷偷派人到陈豨的住处说:“你只管起兵,我在这里协助你.”韩信于是和家臣谋划,乘黑夜假传诏书赦免在官府服劳役的罪人和奴隶,要发动他们去袭击吕后、太子.部署已定,等待陈豨的消息.他的门客得罪了韩信,韩信把他关了起来,打算把他杀掉.那个门客的弟弟上书吕后,告发了韩信准备反叛的情况.吕后打算召韩信来,又怕他的党羽不肯就范,就和萧相国合谋,派一个人假装从高祖那裹来,说陈豨已被杀死,列侯群臣都来庆贺.萧相国欺骗韩信说:“虽然你有病,但还是要勉强去庆贺一下.”韩信进了宫,吕后派武士把韩信捆绑起来,在长乐宫钟室裹杀了他.韩信临斩时说:“我后悔没有采纳蒯通的计策,竞被妇人小子所欺骗,这岂不是天意么!”于是诛灭了韩信三族。
高祖从平定陈猪的战场回来,到都城,看到韩信已经死了,又高兴又怜惜,问:“韩信死时说了些什么?”吕后说:“韩信说他后悔没采纳蒯通的计策.”高祖说:“此人是齐国的辩士课外文言文阅读陈豨拜为巨鹿守,辞于淮阴侯.淮阴侯挈其手,辟左右与之步于庭,阅读答案.”于是诏令齐国缉拿蒯通.蒯通被抓来丁,高祖说:“是你教唆淮阴侯反叛的吗?”蒯通回答说:“是的,我的确教他反叛,小子没用我的计策,所以才自取灭亡.假如那小于采纳我的计策,陛下怎么能杀得了他呢?”高祖很生气地说:“烹杀他.”蒯通说:“哎
呀,烹杀我冤枉啊!”高祖说:“你教韩信反叛,有什么冤枉的?”蒯通回答说:“秦王朝法度废弛而政权瓦解,山东六国大乱,各诸侯国纷纷自立,英雄豪杰像乌鸦一样纷纷聚集.秦王朝失去了统治权,天下的人都来追逐帝位,于是才能高行动快的人才能抢先得到.盗跖的狗对着尧狂叫,并非尧不仁,狗因为他不是自己的主人而叫.那个时候,我只知道韩信,并不知道陛下况且天下拿着兵器想要做陛下所做的事业的人很多,只是他们能力不够罢了.难道你可以把他们全部烹杀光吗?”高帝说:“放了他.”于是赦免了蒯通的罪过.。