考研英语翻译:强化热点话题 打牢基本功
- 格式:docx
- 大小:57.14 KB
- 文档页数:4
考研英语翻译答题技巧大全考研英语翻译答题技巧大全考研英语翻译答题技巧都有哪些?2023年考研英语翻译题有哪些答题解题思路?下面就让我给大家带来考研英语翻译答题技巧,盼望大家喜爱!考研英语翻译答题技巧考研英语翻译是广阔考生英语复习中的一个难点,其实英译汉的重点在于阅读理解,适用于阅读理解的许多部分均适用于英译汉的复习与解答。
英译汉是把一种语言承载的信息用另一种语言表达出来。
要充分、精确、快速地传达原文信息,译者首先要理解原文。
假如理解不精确,好的翻译就无从谈起。
从近年来的讨论生入学试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较简单。
假如不弄清晰他的语法结构,很难正确地理解原文的要求。
在分析划线部分句子的结构时,我们要留意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样句子的主干结构也就清晰了。
下面我们以_年英译汉第46题为例说明句子结构的分析方法:but (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.解析:这是一个复合句,句子的主干为he believes,that后引导宾语从句,宾语从句的主干是difficulty may have had the compensating advantage。
of引导介词短语修饰advantage。
不定式结构to think long and intently about every sentence和to detect errors 是him的宾语补足语。
这样通过具体的分析,在弄清句子的详细结构之后,再动笔翻译就简洁多了。
第五节写作基本功30句一.主语1.找到问题出现的原因将会大大地帮助你减少压力和紧张。
Finding the causes of your problems will greatly help you reduce stress as well as tension. 2.很难想象没有因特网我们的生活会是什么样子。
It is difficult to imagine what life would be like without the internet.3.鼓励大学毕业生去西部工作是一个明智的决策。
It is a wise decision to encourage college students to work in west China.4.从他的行为中可以清楚看到,他不讲道德。
It is obvious from his behavior that he has no morality.5.最重要的是我们应该意识到这个问题的严重性。
What counts/matters most is that we should be aware of the seriousness of this problem. 6.越来越多的国家欢迎不同的文化证明了我的观点。
The fact proves our opinion that an increasing number of countries welcome different cultures.7. 大学生是否应该参加商业活动是个有争议的话题。
It is a controversial issue whether college students should participate in business activities. 二、谓语8.我们年轻人应该行为举止恰当,有礼貌。
We youths should conduct ourselves properly and have good manners.9.这些行为应该受到道德和舆论的谴责。
考研英语翻译有哪些技巧考研英语翻译有哪些实用技巧考研英语翻译需要不断的积累,尤其是要注意把握一些翻译的技巧和方法。
店铺为大家精心准备了考研英语翻译的技巧,欢迎大家前来阅读。
考研英语翻译要掌握的7个实用技巧▲增译主语由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。
情况一般有以下几种:以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。
He did not give us satisfied answer; this made us angry.他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。
There are solutions proposed to solve the public problem.针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。
▲增译谓语同理,需要增译谓语的情况也时有出现。
英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达更加地道。
英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文时也要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。
We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.我们这周去厦门,下周去深圳。
After the party, he has got a very important speech.参加完聚会后,他还要发表一个重要讲话。
▲时间状语的翻译1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。
He came in while I was watching TV.我在看电视的时候他进来了。
They burst into tears suddenly when they heard the sad news.他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来。
考研英语翻译强化冲刺:考研英语翻译的难点词汇与长难句一、难点词义会推导词汇是备考考研英语翻译的基础和重中之重。
认识翻译句子中的每个单词,是考生拿到高分的最基本前提。
然而,对于考研英语大纲中给出的五千多个单词,多数考生在准备时感到很茫然,不知该如何记忆。
从历年翻译题目中看出翻译很少有生僻词,重点应该是词汇的一词多义、词性转换、词义引申、词组搭配等,即考生要在词汇的纵深上下工夫。
针对这一点,老师给大家提出几点建议:第一,将近10年翻译真题中出现过的单词强化记忆考研翻译的单词是有相当高的重复出现率的。
比如justify 这个词经考过三次:2011-48,2012-47,2013-50。
(2011-48) This seems a justification for neglect of those in need。
此处justification需要进行词性转化,译文为辩护;证明合理译文:这似乎是在为忽视贫困者的行为作辩护。
(2012-47) Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings。
此处justification 可直译为合理化的解释;理由。
译文:在此,达尔文似乎给出了合理化的解释,这是因为如果整个人类有相同的起源,那么我们就有理由认为,文化的多样性同样也可以追溯到更为具体的开端。
(2013-50) It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of the word garden, though in a liberated sense, to describe these synthetic constructions。
2021年考研英语作文常考话题解析考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出guo为你精心准备了“2021年考研英语:作文常考话题解析”,持续关注将可以持续获取更多的考试资讯!team spirit:团队精神teamwork:团队合作strengthen mutual cooperation:增强相互合作cultivate the atmosphere of teamwork:形成团队精神patience:耐心prudence:谨慎persistence/perseverance:恒心/毅力/坚持——对应:give up halfway(半途而废) endeavor:努力diligence/painstaking efforts:勤奋self-dependence/self-reliance/independence:自立innovation/creativity/critical thinking:创新self-confidence:自信(lack of confidence:缺乏自信)modesty:谦虚striving spirit:奋斗精神the spirit of petition:拼搏精神aggressive:有进取心的strong-willed:意志坚强的tireless:孜孜不倦的persevering:不屈不挠的consistent:始终如一的adversity and hardship:逆境和苦难 a sense of achievement:成就感sense of honor:荣誉感entertain great ambitions:胸怀抱负reap without sowing:不劳而获haste makes waste:欲速那么不达utilitarian:功利的,急功近利的actions:行动(take actions:付诸行动)down-to-earth:务实的thrift:勤俭honesty:诚信respect the old and care for the young:尊老爱幼curiosity:充满好奇spirit of thecraftsman/craftsman's spirit/craftsmanship spirit:工匠精神striving for the best/striving for excellence:精益求精public morality:公德devotion/dedication:奉献charity:慈善duty/responsibility:责任sense of responsibility:责任感shoulder/assume/undertake one's duties/responsibility:承当责任avoid/shirk/shun one's duties/responsibility:逃避责任traditional virtues:传统美德practice filial piety:奉行孝道selfless devotion:无私奉献Patriotism:爱国主义ply with the law/observation of the law:遵守法律ply with public morality:遵守公德follow the morals:按道德行事improve public morals:改良社会风气safeguard public morals:维护公共道德injure public morality:损害公共道德be public-spirited:有公德心的the corruption of public morality:公德堕落the lack of moral sense:道德缺失the crisis of trust:信任危机spit everywhere:随地吐痰make noise/talk loudly:大声喧哗littering:乱丢垃圾empty promise:空洞承诺false promise:虚假承诺pete for benefits:争抢利益unfair petitions:不公平竞争consumers' rights and interests:消费者权益disregard the public rules:无视公共规章break/violate public regulations:违反公共规章benevolence:善心仁慈with heart and soul:全心全意amicable:友好的charitable:宽厚的credibility:信誉,美誉fake modities:伪劣产品dishonest behaviors:欺诈行为unaffordable prices of medicines:药价虚高academic corruption:学术腐败plagiarism:剽窃抄袭excessive growth:过度上涨illegal ads:非法广告food safety:食品平安misdeed/misconduct:不良行为spirit of contact:契约精神volunteer/volunteering/volunteering service:志愿者/志愿者活动/志愿效劳volunteer spirit:志愿者精神2021考研英语:英语介词固定搭配解析2021年考研英语:完形填空的词汇解析2021考研英语:英语根底句子的解析三。
考研英语三大方面打好基础关考研英语是中国研究生招生考试的必考科目之一,也是很多考生实现自己研究生梦想的关键所在。
英语真的是非常重要的一门科目,对于大多数考生来说,英语听说读写水平稍微有所差距,都会在考试中影响到他们的成绩。
如何打好英语基础,成为了考研英语学习过程中一个重要的思考点。
本篇文章将从三个方面分别来介绍如何打好考研英语基础。
一、基础词汇的积累词汇是任何一门语言理解和表达的基础,了解和掌握单词意思及其用法对于考研英语学生来说是至关重要的。
要想打好考研英语基础,积累词汇是一个必不可少的方面。
1.日积月累:学习英语的一个非常基础的方法是使用单词卡片/单词本进行日积月累的学习。
可以给自己定下一个每天学习N个单词的计划,并严格执行,然后逐渐增加词汇量。
2.阅读英语原著:选择适合自己水平的英语原著,通过阅读原著来增加自己的词汇量。
在阅读过程中,可以将经常出现的生词记录在笔记中,及时查找它们的中文意思和用法,并且多记忆几个例句,这样可以让单词记忆更加深刻,有助于将其巩固。
3.划重点:在每天进行词汇积累的过程中,需要对词汇重点进行划重点。
首先要学习的是英语单词的分类,包括词根词缀和词汇分类等。
对每个单词的分类有了基本了解之后,就可以很好地区分每个单词,并进行记忆,提高词汇的积累。
二、语法的掌握语法是英语学习的一大重要组成部分。
良好的英语语法能力,可以使我们在理解英语原著和写作中做到准确无误地表达,使信息的传达更加清晰明了。
1.语法规则的掌握:对于初学英语的考生,逐步学习语法的规则和语言机制是一个必不可少的路径。
掌握好英语的不同语法结构,可以使考生更好地应对各种类型的英语题目和复杂问题。
2.英语语法练习:经常进行英语语法练习和测试,通过简单的语法判断、翻译题目和写作练习等逐渐提高自己的语法水平。
当然也可以在相关的答题资料上找一些语法题,并多做备考。
3.多听、多看英语素材:多听、多看英语素材也是提高英语语法能力的好方法,比如可以看看BBC的广播或听听BBC的英语BBC的新闻。
翻译的步骤(1)语句通顺,直接找链接(2)分析成分,划分义群(3)选择词义贴切表达(4)适当调整书写译文技巧一词义选择(分析汉语的上下文同时结合汉语的习惯搭配例One difficulty is that almost all of what is called behavioral sciencial continue to trace behavior to states of mind, feelings traits of character human nature and so on一个困难在于所谓的行为科学几乎全部都继续根据心里状态感情性格特点,人类性格等等来跟踪行为。
例The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago , and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied先翻译of后面的句子shaping 塑造behavior of the individual 个体的行为自然选择在进化过程中的作用仅仅在一百多年前才被说明,环境在塑造和保持个体行为中的选择作用才刚刚被认识和研究考点定语从句的翻译有两种一种是前置另外一种是后置定语从句前置定语从句后面比较短的应该放在前面把定语从句翻译到它的先行词前面并习惯用的链接例furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.Furthermore 而且进一步说subject 学科科目主题对象使…..服从于(遭受)the subject experiment 实验的对象而且,人类有能力去改造他们所居住的环境,从而使所有的其他生命形式服从于人类自己独特的想法和想象例But even more important ,it was the farthest that(强调结构)scientists had been able to look into the past for what(定语从句)they were seeing were the patterns and structures that(定语从句) existed 15 billion years ago强调结构句型的翻译方法。
2022考研英语作文常用词组1.简单的社会现象acomplicated social phenomenon2.责任感/ 成就感senseof responsibility/ sense of achievement3.竞争与合作精神senseof competition and cooperation3.开阔眼界widenones horizon/ broaden ones vision4.学习学问和技能acquire knowledge and skills5.经济/心理负担financial burden / psychological burden6.考虑到诸多因素takemany factors into account/ consideration7.从另一个角度fromanother perspective8.做出共同努力makejoint efforts9.对有益bebeneficial / conducive to10.为社会做贡献makecontributions to the society11.打下坚实的基础lay asolid foundation for12.综合素养comprehensive quality13.无可非议blameless / beyond reproach14.致力于/ 投身于becommitted / devoted to15.应当承认Admittedly,16.不行推卸的义务unshakable duty17.经济的快速进展therapid development of economy18.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长theremarkable improvement/ steady growth of peoples living standard19.先进的科学技术advanced science and technology20.面临新的机遇和挑战befaced with new opportunities and challenges21.人们普遍认为It iscommonly believed/ recognized that22.社会进展的必定结果theinevitable result of social development23.引起了广泛的公众关注arousewide public concern/ draw public attention24.不行否认It isundeniable that/ There is no denying that25.热闹的争论/ 争辩aheated discussion/ debate26.有争议性的问题acontroversial issue27.完全不同的观点atotally different argument28.一些人而另外一些人Somepeople while others29.就我而言/ 就个人而言As faras I am concerned,/ Personally,30.就达到肯定的全都reachan absolute consensus on31.有充分的理由支持besupported by sound reasons32.双方的论点argument on both sides33.发挥着日益重要的作用playan increasingly importantrole in34.对必不行少beindispensable to35.正如谚语所说As theproverb goes:36.也不例外be noexception37.对产生有利/不利的影响exertpositive/ negative effects on38.利远远大于弊theadvantages far outweigh the disadvantages.1.简单的社会现象acomplicated social phenomenon2.责任感/ 成就感senseof responsibility/ sense of achievement3.竞争与合作精神senseof competition and cooperation3.开阔眼界widenones horizon/ broaden ones vision4.学习学问和技能acquire knowledge and skills5.经济/心理负担financial burden / psychological burden6.考虑到诸多因素takemany factors into account/ consideration7.从另一个角度fromanother perspective8.做出共同努力makejoint efforts9.对有益bebeneficial / conducive to10.为社会做贡献makecontributions to the society11.打下坚实的基础lay asolid foundation for12.综合素养comprehensive quality13.无可非议blameless / beyond reproach14.致力于/ 投身于becommitted / devoted to15.应当承认Admittedly,16.不行推卸的义务unshakable duty17.经济的快速进展therapid development of economy18.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长theremarkable improvement/ steady growth of peoples living standard19.先进的科学技术advanced science and technology39.导致,引起leadto/ give rise to/ contribute to/ result in。
考研英语万能句子以下是一些考研英语中常用的万能句子,这些句子可以用于不同的语境和主题,帮助你更好地表达自己的观点和思路。
1. With the rapid advance of technology, we are more reliant on computers than ever before. 随着技术的迅速发展,我们比以往任何时候都更加依赖计算机。
2. The importance of education in the development of individuals and society cannot be overstated. 教育在个人和社会发展中的重要性怎么强调都不为过。
3. The increasing popularity of smartphones has significantly changed the way we communicate with each other. 智能手机的日益普及已经极大地改变了我们相互交流的方式。
4. The key to success is often determined by our ability to persevere and stay focused on our goals. 成功的关键往往取决于我们坚持不懈、专注于目标的能力。
5. The impact of social media on the lives of individuals and society is profound and complex. 社交媒体对个人和社会生活的影响是深刻而复杂的。
6. The importance of physical exercise in maintaining good health cannot be overstated. 体育锻炼在保持身体健康方面的重要性怎么强调都不为过。
7. The rapid pace of modern life often leads to feelings of stress and anxiety among individuals. 现代生活节奏的快速往往导致个人感到压力和焦虑。
考研英语翻译:强化热点话题打牢基本功
翻译是考研中比较的项目,它不但要求考生掌握一定词汇,还要求考生有一定的语境技巧,所以很多考生常常在这里失分。
在考研英语中,英译汉题型是重点考查考生准确理解概念或结构复杂的英语材料,并将其译成汉语能力的主观性试题,对考生在词汇、语法、阅读理解、中文表达等方面的综合能力有较高的要求。
考研英译汉的文章长约400词,其中5个划线部分(约150词)被要求译成汉语。
共5小题,每小题2分,共10分。
英译汉文章的体裁以议论文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面,以社科领域为走势。
在最近十年中,人文科学,如传媒、法律、教育、道德等话题,成为考研翻译文章的热点。
考研翻译试题的考点主要集中在三个层面:
第一、词语在具体语境中的翻译,包括代词、名词、动词、固定搭配和专有名词等的灵活运用。
第二、从句的翻译,主要包括定语从句、状语从句和名词性从句。
第三、对特殊句式的掌握,如:被动句、强调句、倒装句等。
根据大纲要求,译文要准确、完整、通顺。
这也就意味着英译汉考查的重点是对英语句子的准确理解,不能随意增加和遗漏原文信息,再用符合汉语的语言文字把原文的意思表达出来。
如果译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。
如果考生就一个题目提供两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。
译文中的错别字和通假字不单独扣分,按整篇累计方式计算。
在不影响理解译文的前提下,满三个错别字扣
0.5分,无0.25扣分。
考研英语将“英译汉”作为一种题型是十分科学的,它积极地、实事求是地考查了学生词汇、语法、阅读理解、逻辑思维和中文表达水平等综合能力。
其句子具有长难句多,结构复杂,用词灵活,专业术语多等特点。
众所周知,词汇是任何一种语言的最小元素。
名词在翻译中至关重要,在句子中可作主语、宾语、表语、定语等。
由于英译汉文章题材的特点,考生通常对专业术语和人名地名的翻译,产生困扰。
专业术语多是科普性文章的特点和标志。
我们拿1998年翻译73题为例:Astrophysicists workingwith ground-based detectors at the South pole and balloon-borne instruments areclosing in on such structures, and may report their findings soon。
在这道题中,astrophysicists是天体物理学家,由前缀 astro- 加physicist构成。
很多同学知道physicist是物理学家,却不能识别前缀astro 表示天体的含义,无法正确翻译这个名词。
在ground-based detector中,detector这个名词既可以指人,表示发现者,探测者,又可以指物,表示探测器或检验器。
如何判断它的正确释义,就是参照上下文提供的线索。
我们可以看出ground-based detectors和balloon-borneinstruments是并列关系,而instrument是仪器,那么detector在这里就一定是探测器。
其次,人名地名的出现也是科普类文章的一大特点。
1994年的真题,提到了Galileo, 2008年有Darwin, 2001年还出现了Pearson. 对于这些人名的翻译,老师将其归纳为“家喻户晓型”和“鲜为人知型”。
遇到Galileo, Darwin
等知名人士,要采取普遍、公认的译法,不可自由发挥。
而对Pearson这种不为人熟知的人名,则可采用音译的方法,必要时可用括号引入原词,作为补充或说明。
鉴于以上分析,建议各位考生真真正正地将翻译部分的复习与练习落于笔头之下,毕竟翻译是一个考查基本功的题型,也是直接考察词汇和语法的一个题型。
(一)词汇
考生要加强对于考研英语高频词汇的复习与巩固,考研翻译的单词基本都出现在高频词里,而高频词的问题在考研英语二里更为明显。
一旦高频词不会,同时又是主题词的话,就会在文章里出现连带的错误,也会在考场上极大地打击考生信心。
考前一个月突击时,考生应当反复复习高频词,不能出现任何纰漏。
(二)句法
句法方面,长难句在考研英语二翻译中的难度低了很多,出现频率也不高。
另外在英语(二)的大纲之中,明确列出了考查的语法知识点:(1)名词、代词的数和格的构成及其用法;(2)动词时态、语态的构成及其用法;(3)形容词与副词的比较级和最高级的构成和使用;(4)常用连词的词义及其用法;(5)非谓语动词的构成及其用法;(6)虚拟语气的构成及其用法;(7)各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及其强调句型的结构及其用法;(8)倒装句、插入语的结构及其用法。
(三)翻译的基本方法
考生在掌握以上语法知识点、准确把握理解句子之后,应当掌握一些基础考点的翻译方法,否则很难用通顺流畅的汉语进行表达,因此,考生应当掌握和熟悉英汉语言的主要差异,学习基本的翻译方法,比如定语从句等各种从句的翻译方法、非谓语动词的翻译方法,以及插入语的位置、被动语态的表达、语序的调整等等。
这样才能使表达符合汉语语言习惯,才能使译文流畅,达到大纲“准确、完整、通顺”的要求。
复习要把重心放在最重要的位置上,次重心看如何应对它。
最后要调整好心态,考研是知识、身体状况和心理状况和安排四种的结合体,如果四者结合的特别好才能达到事半功倍的效果,大家平常调整好你的心理,很多同学可能平时发挥的特别好,可是一到考场就发慌,大家平时自己隔一两周做一次整个套题的演练,这样发现我哪个地方还有问题,还紧张,不断的调整自己的心理状态,所以,所谓的乐观、积极向上和心态都是练出来的,每个哪个人是与生俱来的,你只有经过这样的磨炼才发现把一切事情化小,你才不会过多的在乎它的得失,人才能保持平静的心态,而心态的平静才能保证大家考试的时候正常的把你学的东西发挥出来。