大学英语写作中母语负迁移分析

  • 格式:pdf
  • 大小:1.57 MB
  • 文档页数:2

长春理工大学学报Journal of Changchun University of Science and Technology第8卷第1期2013年1月Vol.8No.1Jan.2013大学英语写作中母语负迁移分析吴海燕(中国地质大学江城学院,湖北武汉,430200)[摘要]在汉语思维模式的普遍影响下,中式英语在学生写作中随处可见。

在此主要对中国大学生在写作中出现的错误进行分析,发现其出现语言错误的原因,并提出了一些教学策略来减少和防止这些错误。

以期广大师生能更清楚地认识到母语对英语写作的影响,在英语教与学的过程中得到启发和帮助。

[关键词]母语负迁移;英语写作;教学策略[中图分类号]H319[文献标识码]A[作者简介]吴海燕(1979—),女,硕士,讲师,研究方向为英语语言学、二语习得。

母语迁移是外语学习中普遍存在的现象。

它指在学习外语或第二语言时,学习者自觉或不自觉地运用母语知识或者使用习惯帮助学习,并对其起到积极促进作用叫作正迁移(positive transfer )或消极干扰的影响叫做负迁移(negative transfer ),负迁移往往导致错误语言的产生。

一、母语负迁移对学生写作的影响写作不仅是英语教学的重要组成部分,而且在大学英语四六级考试中也占了相当大的比重(15%).同时,写作能最准确最直接的测量出考生的综合运用语言的能力,写作也能提高学生语言的准确性、流利性和得体性等。

无论是从四六级来看还是从平时的课堂训练来看,学生很难完全用英语去思维,还是会受到汉语语法结构系统的干扰。

现将学生平时的写作训练中母语的干扰归为以下四类:(一)词汇负迁移由于历史背景不同,汉语词汇和英语词汇不可能是一一对应的,即使是大体对等的词汇,在不同的语境中,受文化传统、风俗习惯的影响,在词义上也有很多的区别,而中国学生受汉语思维的影响,容易望文生义,词不达义,甚至忽略中西文化的语言和文化的差异,直接用汉语思维来表达。

具体表现在:1.词义误用(1)We can join all kinds of activities and competi-tions time after class time.(2)Popular major lets us find a good job with high salary.学生想表达的是“课外时间”,但由于学生词汇量有限,头脑中的英语词汇不足以表达自己的思想,从脑海中找不到对应的英语词汇,只好根据母语思维直接翻译,如(1)中把课外时间翻译成after class time 。

其实“spare time ”或者“free time 都可以表达“课外时间”。

(2)句中,在学生看来,"let ”对应中文中“让”的意思,但实际上是表示“allow ”或“per-mit ”。

因此换成“enable ”更好。

所以词语搭配在不同的语言里有其独特的方式和习惯,如果不理解其中的区别就会受到母语的干扰,出现词不达义的现象。

2.词性误用(1)The excellent and famous teachers can teach usgood good.(2)The most important thing for us is to past the exams.以上都是汉语迁移体现,在(1)中good 学生误用为名词,而应为副词well ,对汉语为母语的学生来说这两个词的意思都是“好”,所以区分开来是有一定困难的,而(2)中past 为名词,学习者过分依赖动词,把名词化为动词。

(二)句法的负迁移句子是语法结构层次中最高一级的语法结构单位,它研究的是句子各个组成部分和它们的排列顺序,是进行交际,表达思想的基本的语言单位。

由于英汉属于不同的语言系统,它们有着不同的结构特点,造句规律,语用功能等。

1.时态误用(1)People had payed so much attention to it ten years ago.(2)They kept the rare book for three years.汉语时态主要通过时间状语“着”“了”“过”加以体现。

但在汉语中却没有现在完成时、过去完成时等较为复杂的时态,而英语中却有着16种时态,常用的有9种时态,靠动词的变化和时间状语来表达,有些学生依据汉语思维,经常混淆英语中的时态,并忽略语动词的时态形式的变化及针对不同时态而进行的相应变化,如(1)中动词正确形式为paid ,而不是payed ,那么上述句子应改为(1)People have paid so much attention to it ten years ago.(2)They have kept the rare book for three years.2.次序错误(1)There are special and interesting things for us to learn in universities.(2)Most of us very want a decent job after gradua-tion.以上是作文中极为普遍的定语语序错误,应为There are some things special and interesting for us to learn in universities.英语和汉语的基本语序是大同小异的,不过状语和定语的位置是不同的,汉语的定语修饰词都是在中心词之前,而英语的定语大多数用后置定语。

同类的错误也体现在状语使用上如句(2),应改为Most of us want to get a de-cent job after graduation.3.there be句型错误There are many people agree that interest is the best teacher.这是学生在作文中喜欢的句子,不过there be句型中be是动词,所以后面不能再接动词原形了,正确的为There are many people who agree that interest is the best teacher或者Many people agree that interest is the best teacher.这种类型的句子的产生是受母语的干扰和影响的。

4.句法组织原则不清楚We learn knowledge in university is the most impor-tant thing.英语的句子结构常用的是句末重-L'(end weight)的原则,即要把较有分量的成分也就是结构较复杂的成分置于句末或接近句末的位置的方法能很好保证句子的平衡,而汉语却没有这方面的要求。

因此正确的表达为It is the most important thing for us to learn knowledge in university.(三)篇章的负迁移英语语篇所关注的是文章的衔接(cohesion)与连贯问题(coherence)。

所以英语的语篇是通过大量有形的衔接词实现语句间的衔接和逻辑的明确。

通过分析学生的作文,我们发现学生不注重句与句,段落与段落间的衔接,简单句过多,连接词很少,读起来单调且缺乏连贯,总之他们无意识的把母语的语篇组织规律和逻辑思维迁移到英语写作中来。

如:I am supposed to chose a good university.Maybe you will ask why.I want to say,it is necessary to have a good degree.The fame of the school makes you popular in the talent market.Confidence is very important for ev-eryone,a good university can give you confidence and in-crease your competitive pressure.Students from ordinary universities will probably be out of bread in the future.I feel a school’s fame is very important for me.Do you think my choice is right?二、教学建议(一)提供大量的真实的可理解性的语言输入Stephen.D.krashen于20世纪80年代提出的“input Hy-pothesis”(输入假说),指出可“可理解输入”(comprehensible input)是语言习得的必要条件[1]。

根据Krashen的输入假说,教师可以将写作和阅读想结合,让学习者在大量的阅读资源中获得可理解性的输入。

英语短文,英语故事,英语报刊,原版英文小说都是良好的英语资源,除此以外,教师也可以选取其中的一些篇章来进行语篇结构,写作技巧分析并引导学生借鉴其中一些来进行写作。

从而做到强调输入,促进输出,那么学生的英文写作中,才能做到“读书破万卷,下笔如有神”。

(二)结合语境,重视语篇教学在平时的教学中,要重视语篇分析法贯穿到英语课堂中,从篇章的衔接,连贯入手,让学生掌握汉英不同的语篇思维模式,整体上把握课文,了解英语篇章在表情达意,传递信息方面的特点,同时认识到英汉具有不同的语篇思维模式,英文语篇的思维模式是直线型的,从主题开始,然后逐步深入地展开。

可以概括为三种形式:概括—具体型(Gener-al-Specific Pattern,问题—解决型(Problem-Solution Pat-tern)对照—匹配型(Matching Pattern)[2]。

而汉语语篇的思维模式比较委婉,含蓄,内容很容易偏离主题。

(三)同伴互评激发学生的动力多年来,学生写完作文交给老师任务就完成,至于老师给出的意见反馈,学生不屑一顾,下次作文还是出现同样的错误。

同伴互评即学生相互交换作文阅读并提出修改意见的写作教学方法,是教师反馈的补充。

这种修改方法打破了传统的教师一改制的艰难局面。

在此过程中,学生是主体,他们的主动性和独立性得到了激发。

同伴之间更容易交流和资源共享,学习者能更好接受并改正错误,修改者也能够认识到这些错误并反思自己是否也在写作过程中犯类似的错误。

总之,相互合作,相互协商,反复修改[3]。

同时教师在学生互评中给予一定的指导和监督,这样能有效地培养学生良好的写作态度,使学生产生信任感和认同感。

通过分析了母语对学生英语写作能力所产生的不容忽视的负面影响后,对学生英语写作变异有了清楚的认识。