领域术语自动抽取方法研究(精选)
- 格式:ppt
- 大小:1.80 MB
- 文档页数:37
《面向医疗领域的术语抽取与对齐平台的设计与实现》一、引言随着医疗技术的不断发展和医疗信息化的推进,医疗领域产生了大量的专业术语和数据。
这些术语和数据在医疗研究、诊断、治疗以及管理等方面具有重要作用。
然而,由于医疗术语的复杂性和多样性,以及不同医疗系统之间数据格式的不统一,使得医疗术语的抽取和对齐成为一项具有挑战性的任务。
因此,设计并实现一个面向医疗领域的术语抽取与对齐平台显得尤为重要。
本文将详细介绍该平台的设计与实现过程。
二、平台需求分析在面向医疗领域的术语抽取与对齐平台的设计与实现过程中,首先需要进行需求分析。
该平台的主要目标是为医疗领域提供高效、准确的术语抽取和对齐功能。
具体需求包括:1. 支持多种医疗文档格式:平台应支持常见的医疗文档格式,如PDF、Word、Excel等,以便用户能够方便地导入和导出数据。
2. 术语抽取功能:平台应具备自动抽取医疗术语的功能,以提取文档中的关键信息。
3. 术语对齐功能:平台应能对不同医疗系统中的术语进行对齐,以便实现跨系统数据共享和交流。
4. 用户友好界面:平台应具备简洁明了的用户界面,方便用户操作和使用。
5. 数据安全与隐私保护:平台应确保用户数据的安全性和隐私性,防止数据泄露和非法访问。
三、平台设计根据需求分析,我们设计了以下面向医疗领域的术语抽取与对齐平台:1. 系统架构:平台采用B/S架构,即浏览器/服务器架构,用户通过浏览器访问平台,无需安装额外的软件。
2. 数据库设计:平台使用关系型数据库存储术语数据,包括术语信息、文档信息、对齐信息等。
数据库设计应满足高效查询和快速响应的需求。
3. 功能模块:平台包括文档导入、术语抽取、术语对齐、结果展示等功能模块。
每个模块负责完成特定的任务,以便实现整体功能。
4. 用户界面:平台采用简洁明了的用户界面,方便用户操作和使用。
同时,平台应提供帮助文档和在线客服等功能,以便用户在使用过程中遇到问题时能够及时得到帮助。
基于WordNet重用的领域本体构建方法研究摘要:构建本体是开发基于语义信息系统的重要步骤。
为了提高构建领域本体的效率,提出了一种基于WordNet重用的领域本体构建方法。
该方法分析了WordNet的结构和语义关系,将WordNet抽象为图模型,从中抽取以领域术语为节点的子图,得到一个领域子本体,再利用编辑工具对其进行修改和完善。
通过分析与核对实验数据和结果,表明该方法可以重用WordNet的结构并从中获取领域知识,并半自动地快速构建领域本体。
关键词:WordNet; 重用; 领域本体; 语义; 图模型Research of Building Domain Ontology Method Based OnReusing WordNet【Abstract】Building ontology is an important process to develop semantic-based information system. For enhancing the efficiency of building domain ontology, an approach for building a domain ontology reusing WordNet was proposed. The approach analyzed the structure and semantic relations of WordNet and abstracted WordNet as a graph model. Regarding domain terms as the concepts of the ontology, a subgraph whose nodes were domain terms was abstracted and a domain sub-ontology was generated. The ontology was modified and complemented using an ontology editor. By means of analyzing and verifying the figures and results of the experiment, it shows that the structure of WordNet can be reused and domain knowledge is able to be acquired in this approach, and a domain ontology can be built semi-automatically and quickly.【Key words】WordNet; reusing; domain ontology; semantic; graph model1 概述信息技术的知识化和智能化发展趋势,使得信息和数据的表示不只是停留在语法层面,更要聚焦到语义层面。
机器翻译中的词典和术语库构建方法机器翻译(Machine Translation, MT)是指使用计算机和自然语言处理技术进行自动翻译的过程。
为了提高翻译质量和效率,构建有效的词典和术语库是机器翻译的关键之一。
本文将介绍。
一、词典构建方法1. 人工构建人工构建词典是最常见的方法之一。
翻译专家根据专业知识和语言能力,将词语和短语直接进行翻译,形成双语对照的词典。
这种方法可以保证翻译的准确性和专业性,但是构建过程耗时且需要大量人力资源。
此外,人工构建的词典需要定期更新和维护,才能适应新的语言变化和文化差异。
2. 自动抽取自动抽取是利用机器学习技术和大规模语料库,通过统计和推理方法自动提取词典。
具体步骤包括:分词,统计词频和概率,根据一定的阈值选择高频词汇作为词典的候选词,然后利用上下文信息进行进一步筛选。
自动抽取的优点是可以快速构建较大规模的词典,但是抽取过程中可能出现语义漂移和误抽取等问题,需要进行后期的人工校对和纠错。
3. 词性标注与词义消歧在词典构建过程中,词性标注和词义消歧是非常重要的环节。
词性标注可以帮助机器翻译系统准确判断词语的句法角色和语义关系,进而提高翻译的准确性。
词义消歧则是根据上下文信息对多义词进行判断,从而确定正确的翻译。
词性标注和词义消歧可以通过规则、统计和机器学习等方法进行。
二、术语库构建方法术语库是机器翻译中处理特定领域或专业术语的重要工具。
下面介绍几种术语库构建方法。
1. 人工构建与词典类似,人工构建术语库是一种常见的方法。
翻译专家根据领域知识和语言能力,将特定领域的术语进行整理和翻译,形成双语对照的术语库。
人工构建的术语库可以保证翻译的准确性和专业性,但是构建过程耗时且需要大量人力资源。
2. 自动抽取自动抽取是指利用机器学习和大规模语料库,通过统计和推理方法自动提取术语库。
具体步骤包括:根据特定领域的文本和上下文信息,统计词频和共现频率,根据一定的阈值选择高频词汇作为术语的候选词,然后利用上下文信息进行进一步筛选。
基于TextRank的产品评论关键词抽取方法研究引言如今,随着互联网的普及和电子商务的崛起,消费者通过在线渠道获取产品信息和购买产品的方式得到了很大的改善。
同时,大量的产品评论也为其他用户提供了参考和判断的依据。
然而,面对海量的产品评论,用户很难快速地获取商品的主要特点和优点缺点,因此,自动抽取关键词成为了一项十分有价值的研究工作。
关键词抽取技术旨在从文本中提取出最具有代表性的词语或短语,这些词语或短语能够有效地概括文本的主要内容和核心特征。
而TextRank算法则是一种基于图的排序算法,能够利用文本之间的相似度和关联度构建词语之间的关系图,从而抽取关键词。
本文针对基于TextRank的产品评论关键词抽取问题,给出了一种针对中文文本的关键词抽取方法。
在该方法中,首先根据语言学规则和领域知识对文本进行了预处理和分词,然后通过TF-IDF算法计算每个分词的重要程度。
接着,根据TextRank算法构建了词语之间的关系图,并基于该图计算了每个分词的得分。
最后,根据得分高低选取了前N个关键词作为该评论的主要特点和优缺点。
实验结果表明,本文提出的基于TextRank的产品评论关键词抽取方法在准确度和效率上都有较好的表现。
该方法能够有效地从中文产品评论中抽取出关键词,有助于消费者更快地了解产品的特点。
同时,该方法也为企业提供了一种快捷的方式来分析产品在市场上的口碑和用户需求,更好地满足消费者的需求。
方法1. 文本预处理由于产品评论通常包含大量的停用词和无效信息,为了提高关键词抽取的准确度,我们首先对文本进行了预处理。
这里采用了jieba分词工具进行分词,并去掉了停用词、标点符号等无效信息。
同时,对于特定领域的文本,还可以采用领域知识和语言学规则进行一些自定义的预处理操作,以提高关键词抽取的准确度。
2. TF-IDF计算在完成文本预处理之后,我们对每个分词进行了TF-IDF值的计算。
其中,TF值表示该分词在文本中的词频,IDF值表示该分词在所有文本中的逆文档频率。
一种基于统计技术的中文术语抽取方法刘剑;唐慧丰;刘伍颖【摘要】中文术语识别与抽取是中文文本信息处理的基础,对于提高中文文本索引与检索、文本挖掘、本体构建、潜在语义分析等的处理精度有着重要的意义。
文章以互信息和信息熵理论为基础,提出一种基于统计技术的中文术语半自动抽取方法,并且以互联网新闻话题数据为对象进行了实验验证,结果表明所提方法能够有效支持中文术语的抽取。
%Chinese terminology extraction is a fundamental issue in Chinese text information processing. It has been applied in many other fields, such as Chinese text indexing and retrieval, text mining, ontology construction, and latent semantic analysis. Based on mutual information and information entropy theory, we proposed a semi-automatic Chinese terminology extraction method by statistical technology, and experimental y verified this method using internet news topic data. Our results show that proposed method can effectively support Chinese term extraction.【期刊名称】《中国科技术语》【年(卷),期】2014(000)005【总页数】5页(P10-14)【关键词】互信息;信息熵;中文术语抽取【作者】刘剑;唐慧丰;刘伍颖【作者单位】解放军外国语学院,河南洛阳471003; 中国科学院计算技术研究所,北京100190;解放军外国语学院,河南洛阳471003;解放军外国语学院,河南洛阳471003【正文语种】中文【中图分类】TP311;NO4;HO83术语是用来刻画、描写领域知识的基本信息承载单元,术语识别与抽取是文本信息处理的基础,对于提高文本索引与检索、本体构建、文本挖掘、潜在语义分析等方面的处理精度有着重要的意义。
基于平行语料库的文献术语抽取研究钟玉峰【摘要】首先介绍文献术语的重要性和分布情况,归纳常用的文献术语抽取方法,进而提出一种从英汉平行语料库中自动抽取术语的算法.主要采用基于字符长度的改进的统计方法对平行语料进行句子级的对齐,并对英文语料和中文语料分别进行词性标注.统计已对齐和标注的双语语料中的名词和名词短语生成候选术语集.然后对每个英文候选术语计算与其相关的中文翻译之间的翻译概率.最后针对平行语料库《中华人民共和国著作权法实施条例》进行术语抽取实验.【期刊名称】《黑龙江工程学院学报(自然科学版)》【年(卷),期】2011(025)004【总页数】4页(P60-62,71)【关键词】术语抽取;平行语料库;算法;翻译【作者】钟玉峰【作者单位】黑龙江工程学院计算机科学与技术系,黑龙江哈尔滨150050【正文语种】中文【中图分类】TP391随着各学科的不断发展,文献术语也表现出飞速的变化,这种变化主要体现在词汇这个层面上,大量的新术语不断产生,一批旧的术语逐渐消亡。
作为自然语言处理领域的重要知识资源,文献术语[1]为特定领域的知识发现与研究提供了数据基础,反映了现代科学技术的发展轨迹与趋势,有利于衍生和扩展新的科学概念。
因此,为快速准确地从急剧增长的科技文献等自由文本中获取知识,基于动态更新语料库的术语抽取就显得很有必要。
但是单纯靠语言学专家抽取文献术语费时费力,很难形成规模。
所以,开发一种自动化方法来辅助术语抽取显得尤为必要,进而可为许多面向文献的应用提供重要语言学资源。
与文献检索相比,文献术语抽取在获取信息的准确性和概念描述的完整性上要求更高。
文献术语的抽取是信息抽取的重要研究内容之一,该研究对于构建术语知识库,编撰机器翻译词典和研究术语本体等方面具有重要意义。
1 文献中术语的分布情况专业文献中的术语分布主要有3种情况[2]:①术语处于特殊的位置,比如关键词和注释中的术语等;②在新出现的或作者认为比较新、比较难懂的术语后加上注释,并把注释用括号括起来。