笑话里的语言学
- 格式:ppt
- 大小:2.40 MB
- 文档页数:73


笑话的语用学解释
岑群霞
(浙江财经学院外语学院,浙江杭州 310012)
提 要:与一般日常会话不同,笑话刻意地违反合作原则,引导出会话含意,并且利用会话含意之间的冲突来达到
其预定功能。这种语用学的分析角度和本文所提供的充足例子将有助于笑话的欣赏和创作。
关键词:笑话;合作原则;会话含意及取消
中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1003-3831(2004)02-0080-04
InvestigatingJokesfromCooperativePrincipleandConversationalImplicature
CENQun-xia
Abstract:Thispaperseekstoinvestigatejoke,apopularartisticformfromtheperspectiveofCooperativePrincipleand
conversationalimplicature.Differentfromconversationsinordinarylife,jokesdeliberatelyviolatetheconversationalmaxims,
whichleadtoconversationalimplicature,andjokesachievetheirrecreationalpurposethroughtheconflictsofthevaried
conversationalimplicatures.Withabundantexamples,thispaperisintendedtobehelpfultoappreciationandwritingofjokes.
Keywords:joke;cooperativeprinciple;conversationalimplicatureandits;cancellability
1.引言
笑话,英语称为/joke0,是一种在社会上广为流
龙源期刊网
笑话里的语文知识(二)
作者:祥兴 张勇
来源:《小猕猴学习画刊》2016年第08期
课堂上,老师要求同学们用“天真”造句。
豆豆说道:“今天真冷!”
同学们都哈哈大笑起来。老师说:“你真的很天真。”
听说有人用“从前”造句,是这么造的:“小明从前门进来。”这该不会就是豆豆造的吧?这跟豆豆造的“今天真冷!”真是不分上下啊,哈哈!但是,这样造可不行哟!比如说用“天真”造句,不是说这两个字在句子里出现了就行,“天真”是一个词,用它造的句子必须有它作为一个词的意义。“天真”有两个意思:一是心地单纯,不虚伪;二是头脑简单,容易被假象迷惑(huò)。 龙源期刊网
妈妈说:“蛋可以孵(fū)出‘宝宝’来。鸡生的蛋叫鸡蛋,可以孵出小鸡;鸭生的蛋叫鸭蛋,可以孵出小鸭。”
“那么,妈妈,”豆豆问,“坏人生的蛋就叫‘坏蛋’吗?”
豆豆真天真啊!—前面讲“天真”的意思,因为版面有限,没有举例,没想到豆豆马上以自己的言行“举例”了。“坏蛋”并不是指坏人生的蛋,豆豆那样从字面上去理解叫“望文生义”。人是不能生蛋的,不管是好人还是坏人,起码现在不能,哈哈!“坏蛋”就是坏人的意思,这一般是骂人的话。
关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读
笑话是社交交往中最常见的言语幽默形式之一,其具有信息交流、情感表达和社交功能。本文从关联理论视角出发,探讨英语笑话中的联想、转换和植入等相互关联的语言技巧及其解读。
一、概述
关联理论是认知语言学中的一种理论,提出了言语结构中的信息交互机制。该理论认为语言是由各种信息之间的关联所构成,人们在交流过程中不仅仅是传递信息,而是建立一个不断关联和转换的信息网络。而英语笑话中的幽默正是基于此理论而展现的。
二、联想
联想是笑话中常见的语言技巧之一,指的是利用语音、形象、场景、情境等将不相关的信息连接起来的过程。例如:
Why did the chicken cross the road?
To get to the other side.
这个常见的笑话,通过让听众联想“过马路”和“去另一边”这两个不相关的信息,达到幽默的效果。
再比如:
这个笑话将“数学书”和“问题”这两个信息联系起来,让听众在暗示中理解这个玩笑的点。
三、转换
转换是在联想的基础上,通过对信息概念、语言结构的跨越性转换,使原本的句子产生变化并有趣地发挥作用。比如:
这个笑话的幽默在于利用了“柿子变红”和“因为它看到沙拉酱而变红”两个完全不同的信息概念,通过转换了解锁了这个笑话的幽默。
还有这个经典的玩笑:
这条玩笑首先让人眉头紧锁,但在智商起高的听众反应过来后,笑话的落幕变得更好笑了 –因为它的双关语调。
四、植入 植入是指在某个句子中加入意料之外的信息,从而让原本无意味的信息产生意义的过程。比如:
这个笑话通过在纸巾上加入“舞蹈”的概念,使得整个句子变得有趣和好笑,达到了植入信息的目的。
这个笑话通过将“小吃店里的芝士”与“是不是别人的”这两个概念结合在一起,定义了一个新的词:“Nacho cheese” ,令听众在短短的几个词中获得了挖掘信息的感觉。
关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读
笑话是一种特殊的语言现象,在不同的文化背景下,人们对笑话的理解可能会有所不同。本文将运用关联理论视角,从语言关联及认知角度出发,对英语笑话中的幽默进行解读。
关联理论是认知语言学的重要理论之一,强调语言的认知特性,即语言是通过关联建立在概念之间的关系,并通过这种关系表达出丰富的意义。在幽默表达中,关联理论认为幽默的产生是通过激活不同层次的概念关联,使人产生出意料之外的认知效果,从而达到滑稽诙谐的效果。
在英语笑话中,常常通过激活不同层次的概念关联来达到幽默的目的。通过词语的双关、歧义、转喻等手法,使听者在思维上产生逻辑的错位,从而引起欢乐的效果。
下面我们来看几个经典的英语笑话,通过关联理论视角对其进行幽默解读,帮助读者理解幽默的语言机制。
(1)What do you call a bear with no teeth? A gummy bear.
这个笑话通过对“gummy bear”(软糖熊)这一词组的双关和歧义进行幽默表达。在这个笑话中,“gummy bear”一词既指没有牙齿的熊,同时也指一种软糖熊的产品。通过对这两个概念的关联,听者在思维上产生了意料之外的认知效果,从而引发了笑声。
这个笑话通过对“guts”(肠子,胆量)一词的转喻运用,产生了幽默效果。在这个笑话中,“guts”原本指肠子,但在这里被转喻为指勇气、胆量。这种概念的错位使听者在思维上感到出乎意料,从而产生幽默效果。
3. 结语