浅析中餐菜谱的英译
- 格式:doc
- 大小:17.50 KB
- 文档页数:4
浅析中国菜名之英译作者:王宇来源:《校园英语·下旬》2014年第06期【摘要】一个国家的传统食品反映了一个国家的历史和文化特征。
因此,准确生动的英译中国菜名对于跨文化交流至关重要。
本文首先介绍中国传统菜式的大致分类。
然后,根据尤金•奈达的功能对等理论,提出相关翻译原则与翻译策略,以期增加翻译的有效性、促进跨文化交流、让中国食品走向世界。
【关键词】中式菜名中译英原则中译英策略一、中国菜的命名中国饮食文化历史悠久、内涵丰富,这一点从菜名中得到了很好的体现。
中国菜的命名方式通常分为如下4种:描述性命名、纪念性命名、暗指性命名和浪漫式命名。
不同的命名方式应采用不同的翻译方法。
第一类描述式命名,指菜名忠实地描述了原材料,有时还描述了制作方式或菜的特色。
大多数中国菜的菜名都属于此类,例如辣子鸡丁、扁豆肉丝、青豆鸡丁汤等。
第二类为纪念式命名,指菜名中包括菜式发明人或使此道菜发扬光大之人的名字,或菜式起源地的地名。
属于这类的菜包括东坡肉、扬州炒饭、北京烤鸭等。
第三类暗指性命名,通常指菜名中使用一些暗示性元素来间接提及菜的原料。
例如三鲜汤,三鲜是鸡丁、火腿和竹笋的缩写。
对于不甚了解中国文化的外国人来说,这类菜名的涵义可谓十分模糊。
第四类浪漫式命名,指根据菜的颜色、气味、味道或形状,使用各种不同的技巧为菜品起一个具有浪漫色彩的名字。
例如,佛跳墙、蚂蚁上树等。
二、中国菜名英译的原则首要原则即易懂。
翻译中国菜名,最重要的原则就是要让外国人明白眼前的这道菜,即其原材料、制作方法,营养功效等。
因此,易于理解是翻译的首要原则。
此外,我们还需强调翻译的简洁性,即译文只囊括主要原料及制作方法,无须面面俱到,以免译文冗长并令读者费解。
其次避免文化误解与禁忌。
由于不同的历史背景、地理位置、社会习惯、宗教信仰等因素,不同国家的人们文化各不相同,这也为相互间的理解带来了更大的困难。
而触犯文化禁忌更是会带来困扰,甚至破坏双方友谊,因此翻译菜名时我们需格外注意。
浅析中餐菜名翻译方法作者:王娜娜来源:《校园英语·上旬》2014年第10期【摘要】从改革开放、北京奥运会再到上海世博会,世界对中国的关注度不断升温,我国的饮食文化也越来越深受重视。
于是,菜谱、相关菜名手册以及旅游宣传册等方面的教科书里所涉及到的菜名英译应运而生。
与此同时,也引起翻译界的不断关注,其中大量的优秀译名充分地展现了我国精深的烹饪文化。
然而,也出现了一些不好的译名,刻板乏味、南辕北辙,给人带来混乱和困惑。
【关键词】中餐菜名英译翻译方法一、菜名的特点纽马克在1988年出版的《翻译教程》(A Textbook of Translation)中提到了翻译文本观,他把翻译文本分为三类“表达型文本、信息型文本和呼吁型文本”。
纽马克认为信息型文本主要强调的是,信息有效和真实的传递出去。
它涉及了科技、商业、经济等方面。
菜名是出现在酒店、宾馆的菜谱上的,从商业的角度来说,一个好的菜名犹如一个成功的广告,在中餐菜名翻译中要尽量避免令人不知所云的译名出现,同时也要根据中餐菜名独特的语言特点和文化背景,采用合适的翻译方法进行翻译。
二、菜名的翻译方法直译、音译、直译-音译等,通过这些传统的翻译方法,直观明了的菜名可以让海外友人不加思考的明白菜名的基本含义,同时也突出了菜名具有的信息功能的特点。
1.直译:菠萝海鲜饭Pineapple Seafood Fried Rice、煲仔饭Clay Pot Rice、刨冰Shaved ice、陈皮鸭Orange Duck、冰咖啡Iced coffee、春卷Spring roll。
为了尽量保留本土的文化习惯,一般可以采用直译的方法,翻译以发源地命名的菜肴,这样既可以充分地体现出地方特色的烹饪技巧和独特的风味,还可以保留一些菜式的创始人的姓名或头衔。
例如:江南百花鸡Chicken of South China Style、北南京板鸭Nanjing duck、东坡肉Poet Dongpo’s braised pork。
中餐菜名分类及其英译方法乔 平(广东商学院,广东广州510320)摘 要:根据中餐菜名构成特点可以将中餐菜名分成5类,英译方法则可以从读者心理期待入手,结合跨文化交际特点,对不同类别的中餐菜名采取直译、音译、音译加释义、意译等不同的翻译方法。
关键词:中餐菜名;翻译方法;文化交流;中图分类号:Ts 972.117-03 文献标识码:A 文章编号:1009-4717(2004)02-0046-04中国饮食文化是中国传统文化的一个重要的组成部分。
中餐菜肴的名称浓缩了中国博大精深的烹调技艺和地方特色,折射出中华民族源远流长、绚丽多姿的饮食文化。
对于来到中餐馆吃饭的外宾来说,阅读中餐菜单是他们了解中国菜肴欣赏中国饮食文化的第一步。
因此一份英译很好的中餐菜单对介绍和宣传中国的饮食文化,帮助外宾了解中国和中国人民有着一定的重要作用。
由于中国是一个历史悠久、地域广阔的多民族国家,其发展的历史过程中形成了各具特色而又名目繁多的菜名。
这些菜名体现出中国不同菜系风格迥异的烹调方法和地域文化。
面对这林林种种各具特色的中餐菜名,如何将它们较准确地用英文翻译出来,让读者既清楚地知道所食之物及烹调方法,又理解其文化含义(如果有的话),的确不是一件容易的事情。
本文的目的是想通过对中餐菜名组成的分析,根据读者心理期待,以及中西方文化的差异特点,提出中餐菜谱的英语翻译方法。
1 中餐菜名构成分类和分析中餐的菜名五花八门各具特色,通过分析,其命名方法归纳起来大致可分为五类:一是以菜肴的原料命名。
这类中餐菜名用名词组成,展示的仅是菜肴所用的原料,没有涉及刀工和烹调方法,但有时兼容菜肴的口味。
例如:玉米肉丸、白果虾仁、雪豆牛肉、蘑菇虾、香辣蟹和糖醋鱼等。
二是以菜肴的原料和加工形状命名。
这类菜名除了展示菜肴的原料外,还加上描述刀工的名词。
例如:箭笋肉丝、银耳藕片、核桃鸡丁、家常目鱼块和网油鱼卷等。
三是以原料、加工形状和烹调手段命名。
这类由一到两个动词和名词组成,主要展示菜的原料或主料、加工形状和烹调方法。
谈谈中餐菜名英译XX Xt 周 桥 [电子科技大学 成都 610054][摘 要] 饮食文化是中国传统文化的重要组成部分。
中餐菜名的英译在为来华外宾提供便利、介绍宣传中国文化方面起着重要作用。
本文试图在用/文本类型理论0对中餐菜名进行分析的基础上,提出中餐菜名翻译的策略,并对常用翻译方法进行讨论。
[关键词] 中餐菜名; 英译; 文本类型理论[中图分类号]H159 [文献标识码]A [文章编号]1008-8105(2006)04-0220-04 新世纪的中国提出了建设/旅游大国,旅游强国0的宏伟目标。
越来越多的国际友人怀着对中国文化的向往来华旅游观光、访学经商,中国人民也以更加开放友好的姿态笑迎各国宾朋。
/民以食为天0,旅游六要素中(吃、住、行、游、购、娱)/吃0排在了第一位;饮食文化是中国文化的一个重要组成部分,是中国人民在长期的饮食实践活动中创造出来的物质财富和精神财富的总和,也是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口。
因此,中餐菜名的英译在为来华外宾提供便利,介绍宣传中国文化方面起着重要作用。
一些学者已就中餐菜名英译中存在的问题和翻译方法以及技巧进行了讨论,对翻译实践大有裨益[1-3]。
但遗憾的是,大多只是经验型的总结,没能结合一定的翻译理论对这一领域的翻译实践进行探讨。
本文拟在前人研究的基础之上,尝试用/文本类型理论0来讨论中餐菜名的英译问题,以期对改善、提高中餐菜名的英译质量有所帮助。
一、文本类型理论Peter Ne w mark 是英国当代翻译家、翻译理论家。
其翻译理论以简明扼要、短小精悍见长。
在布勒(Buhler)的语言功能三分法和莱斯(Reiss)早期的文本类型理论的基础上,纽马克在5翻译问题探索6一书中将所有文本划分为三大类型:1)表达型文本(E xpres 2sive text),如文学作品、权威性言论、私人信件等;2)信息型文本(Informative Text),如教科书、学术论文、报刊杂志文章等;3)召唤型/祈使型文本(V ocativeText),如通知、说明书、宣传广告等[4]。
菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。
因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。
餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。
要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。
中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。
这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。
由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。
为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。
一、以主料开头的翻译方法1 介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond牛肉豆腐beef with beancurd西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato2 介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce葱油鸡chicken in Scallion oil米酒鱼卷fish rolls with rice wine二、以烹制方法开头的翻译方法1 介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-fried pork fillet烤乳猪roast suckling pig炒鳝片Stir-fried eel slices2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braised beef with brown sauce鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup三、以形状或口感开头的翻译方法1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame陈皮兔丁diced rabbit with orange peel时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables2 介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crisp fried spareribs水煮嫩鱼tender stewed fish香煎鸡块fragrant fried chicken3 介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce四、以人名或地名开头的翻译方法1 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐Ma Po beancurd四川水饺Sichuan boiled dumpling2 介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint北京烤鸭Roast Beijing Duck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。
中英文菜名对照中餐菜谱肉类Meat白切肉boiled pork sliced白扣羊肉boiled mutton爆牛肚fried trips扁豆肉丝shredded pork and french beans 冰糖肘子pork jiont stewed with rock sugar 菠萝香酥肉sweet-and-sour pork with pineapple叉烧肉bbq pork(cantonese tyle)/grilled pork 炒腊肉stir-fried smoked pork炒木须肉fried shreds of pork,fungus and eggs ,meat with omelet and fungus炒里脊丝saute pork fillet shreds炒肉片fried pork sliced炒肉丁fried meat cubes炒肉丝fried shredded pork炒猪肝fried pork liver炒肚尖fried tip of pig’s tripes炒羊肚fried lamb tripes豉汁牛肉fried beef with soy bean sauce葱爆肉丁sliced pork with scallion葱爆肉粉丝pork slices with vermicelli葱爆羊肉fried mutton slice with green scallion葱头牛肉丝shredded beef with onion脆皮三丝卷crisp rolls of pork,sea-cucumber and bamboo shoots冬笋炒肉丝asute shredded pork with bamboo shoots 冬菇猪蹄pig’s trotters with mushrooms冬菜扣肉steamed spicy cabbage abd pork 豆瓣牛肉beef in chilli bean sauce炖猪蹄stewed pig’s trotters粉蒸排骨steamed spareribs with rice flower 咖哩牛肉fried curry beef干煸牛肉丝sauteed beef shreds with chilli 宫爆腰花stir-fried kidney with chilli and peanuts古老肉sweet-and-sour pork蚝油牛肉oyster sauce beef红烧肉stewed pork with brown sauce红烧狮子头stewed meatballs with brown sauce红烧排骨spareribs with brown sauce红烧肘子pork leg braised in brown sauce 红烧蹄筋braised tendon with brown sauce 红烧牛肉beef with brown sauce红烧羊肉mutton braised in brown sauce红油肚丝shredded tripe with chilli sauce滑肉片sliced prok with cream sauce滑溜里脊saute fillet with thick gravy花椒牛肉cayenne beef黄瓜肉丁diced pork with cucumber回锅肉stir-fried boiled pork slices in hot sauce .twice-cooked pork slices回锅辣白肉white meat in hot sauce家乡熏蹄home-made pig’s trotters酱肉braised pork weasoned with soy sauce 酱牛肉spiced beef酱爆肉fried sliced pork with soy sauce酱爆肉丁fried diced pork in soy sauce酱爆肉丝shredded pork with soy sauce酱猪肘spiced pig’s leg酱猪肚spiced pig’s tripe椒酱肉mixed meat with chilli韭黄肉丝shredded pork with chives烤乳猪roasted sucking pig烤猪肉roast pork烤牛肉roast beef扣肉braised meat辣子肉丁diced prok with green pepper栗子红烧肉braised pork with chestnuts蚂蚁上树vermicelli with spicy minced pork 梅干菜扣肉steamed pork with preserved vegetables焖牛肉pot roast beef米粉蒸肉steamed pork with fice flower蜜汁火腿steamed ham with honey sauce 扒白条braised pork slices排肉片tewed pork strip肉片meat slice肉丝shredded meat肉末minced meat肉丁diced meat肉馅meat filling清炸猪里脊dry-fried pork fillet青椒肉丝shredded pork with green pepper 青椒牛肉fried beef with green pepper清蒸猪脑white steamed pig’s brain清蒸羊肉steamed mutton清炖牛尾steamed oxtail in clear soup 软炸里脊soft-fried fillet砂锅狮子头meatballs in earthen-pot砂锅丸子meat balls en casserole生氽牛肉片poached beef fillet时蔬炒牛肉sauteed sliced beef with seasonal greens涮羊肉instant-boiled mutton Mongolian hot pot手抓羊肉boiled mutton双冬牛肉beef with mushroom and bambo shoots水晶蹄膀shredded pork knuckle in jelly蒜泥白肉shredded pork with garlic sauce 蒜蓉牛柳条fillet of beef with garlic sauce坛子肉diced pork in pot糖醋里脊pork fried with sugar and vinegar dressing , pork fillet with sweet and sour sauce糖醋排骨sweet-and-sour spareribs豌豆肉丁diced pork with green pies雪菜肉丝shredded pork with salted potherb mustard盐煎肉fried pork with salted pepper盐水羊肉salted mutton羊肉串lamb shashlik腰果肉丁diced pork with cashew nuts银芽炒牛肉sauteed beef and sprouts in satay sauce鱼香肉丝shredded pork with garlic sauce 炸丸子deep-fried meatballs炸肉茄夹fried eggplant with meat stuffing糟白肉cold pork slices marianted in wine essence芝麻羊肉fried mutton with sesame seeds 走油肉fried boiled pork蘑菇鸡片: mogu gaipan左公鸡: general Tso‘s chicken捞面、炒面: lou mein,杂碎: chop sue签语饼:fortune 小甜饼鸡鸭类chicken and duck白斩鸡boiled chicken棒棒鸡chicken cutlets in chilli sauce荸荠鸡片saute chicken slices with water chestnuts北京烤鸭roast beijing duck拆骨鸡boneless chicken炒鸡片stir-fried chicken slices陈皮鸡chicken with orange flavor葱油白鸡boiled chicken with scallion脆皮鸡deep fried chicken with crisp skin冬笋鸡片saute sliced chicken with bamboo shoots富贵鸡steamed chicken with stuffing芙蓉鸡片chicken slices with eggwhite puffs 宫保鸡丁sauted chicken cubes with chilli and peanuts贵妃鸡chicken wings and legs with brown sauce蚝油扒鸭grilled duck in oyster 红扒鸡braised chicken in brown sauce红糟鸭片duck slices in wine sauce葫芦八宝鸡gourd-shaped chicken in stuffing烩鸭掌braised duck webs酱鸡chicken simmered in brown sauce酱爆鸡丁quick-fried diced chicken in bean sauce椒盐鸡chicken with spicy salt叫化鸡beggar’s chicken(baked chicken)口蘑鸡块chicken stew with mushrooms辣椒炒鸡块stir-fried diced chicken with green pepper栗子鸡stewed chicken with chestnuts明炉烧鸭barbecued duck with sweet paste 南京板鸭steamed nanjing duck汽锅鸡yunnan-style steamed chicken清蒸全鸡steamed whole chicken in clear soup砂锅鸡chicken en casserole烧鸡grilled chicken糖醋鸡条sweet and sour chicken cutlets油淋鸡boiling oil scalded chicken五香鸡spiced chicken香酥鸡savoury and crisp chicken熏鸡smoked chicken醉鸡wined chicken炸鸡卷fried chicken rolls樟茶鸭smoked duck纸包鸡chicken wrapped in cellophane云腿鸡片stir-fried chicken and ham饭类稀饭Rice porridge白饭Plain white rice糯米饭Glutinous rice蛋炒饭Fried rice with egg面类刀削面Sliced noodles麻辣面Spicy hot noodles乌龙面Seafood noodles板条Flat noodles榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles米粉Rice noodles汤类紫菜汤Seaweed soup牡蛎汤Oyster soup蛋花汤Egg & vegetable soup鱼丸汤Fish ball soup点心臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu)油豆腐Oily bean curd虾球Shrimp balls春卷Spring rolls蛋卷Chicken rolls肉丸Rice-meat dumplings火锅Hot pot 割包Steamed sandwich蛋饼Egg cakes豆干Dried tofu韭菜盒Fried leek dumplings 水晶饺Pyramid dumplings烧饼Clay oven rolls油条Fried bread stick水饺Boiled dumplings馒头Steamed buns饭团Rice and vegetable roll 皮蛋100-year egg咸鸭蛋Salted duck egg豆浆Soybean milk油饭Glutinous oil rice卤肉饭Braised pork rice地瓜粥Sweet potato congee冬粉Green bean noodle炒米粉Fried rice noodle馄饨面Wonton & noodles麻酱面Sesame paste noodles 鸭肉面Duck with noodles鳝鱼面Ecl noodles牡蛎细面Oyster thin noodles贡丸汤Meat ball soup蛤蜊汤Clams soup酸辣汤Sweet & sour soup馄饨汤Wonton soup猪肠汤Pork intestine soup肉羹汤Pork thick soup鱿鱼汤Squid soup花枝羹Squid thick soup虾片Prawn cracker碗糕Salty rice pudding肉圆Taiwanese meatballs牡蛎煎Oyster omelet红豆糕Red bean cake绿豆糕Bean paste cake糯米糕Glutinous rice cakes萝卜糕Fried white radish patty芋头糕Taro cake麻辣豆腐Spicy hot bean curd筒仔米糕Rice tube pudding爱玉Vegetarian gelatin麻花Hemp flowers糖葫芦Tomatoes on sticks长寿桃Longevity Peaches芝麻球Glutinous rice sesame balls双胞胎Horse hooves中国菜谱的英文翻译家庭特色菜(鸡、鸭、乳鸽)香妃鸡(Steamed chicken with saltedsauce) 糖醋鸡块(Chicken in sweet and sour sauce)三杯鸡翼(Chicken wings in three cups sauce)赛海蜇拌火鸭丝(Shredded roast deck with wnow fungus)杂菜拌鸭脷(Duck tongues with assorted Vegetables)卤炸乳鸽(Deep-frie pigeon in spiced sauce) 蜜糖子姜鸡(Honey chicken with ginger shoors)苹果咖喱鸡(Curry chicken with apple)百花凤翼(stuffed chicken wings with shrimp paste)香荽鸭翼(Duck wings with coriander)陈皮鸭脷(Fried duck tongues with tangerine peel)家庭特色菜(猪、牛)镬仔叉烧(Roast pork in wok)菜薳滑肉片(Sliced pork with vegetable shoots)茄汁炆排骨(Stewed spare ribs with tomato sauce)酒醉排骨(Spart ribs in wine sauce)香辣猪扒(Fried chilili pork chops)云腿芥菜胆(Mustard green with ham)荔枝炒牛肉(Stir-fried beef with lychee)卤牛腩(Brisket of beef in spiced sauce)菠萝牛仔骨(stir-fried ox ribs with pineapple) 核桃肉煲牛0汤(Beef shin soup with walnut)家庭特色菜(鱼、虾、龙虾、蟹、膳)蒸鱼尾(Steamed fish tail)椒盐焗0鱼(Baked pomeret with chilli and salt)洋葱煮鱼(frie fish with onion)咸酸菜煮鱼(Flsh with salted mustard cabbage)酸菜鱼头煲(sour and chilli fish gead pot)干炸多春鱼(Deep-fried snapper)榄仁炒鱼环(Fried minced dace with olive seeds)黑豆煲鱼头汤(Fish head soup with black beans)苹果煲生鱼汤(Apple and San-yu soup)北芪生鱼汤(Pak-kei and san-yu soup)粟米鱼羹(Garoupa and sweet corns soup)蒜蓉蟠龙虾(Prawns in garlic sauce)辈翠玉如意(Stuffed yu-ear with shrimp paste) 黑白分明(Fried shrimp balls With black and white sesame seeds)菜花虾羹(Shrimps and broccoli soup)京酱龙虾球(Lobster balls in sweet bean sauce)炸酿龙虾(Fried stuffed lobsters)辣椒炒蟹(Fried crabs in chilli sauce)酱油蟹(Crabs in soy sauce)醋溜蟹(Crabs in sour sauce)清汤蟹肉(Chicken broth with crab meat)黑椒善球(Eel balls with black pepper sauce)家庭特色菜(海味、蛋及其它)鸭汁炆鱼唇STEWEN FISH SNOUT WITH DUCK SAUCE鱼唇羹THICKENED FISH SNOUT SOUP 珧柱扒豆苗PEA SHOOTS WITH CONPOYS蚝豉炆冬菇STEWED BLACK MUSHROOMS WITH DRIED OYSTERS发财好市汤DRIED OYSTERS AND BLACK MOSS SOUPXO辣椒酱XO CHILLI SAUCE马拉盏炒菜FRIED VEGETABLES WITH SHRIMP PASTE肉碎蒸滑蛋STEAMED EGG CUSTARD WITH MINCED PORK雪中送炭FRIED EGG WHITES WITH BLACK MUSHROOM AND HAM白玉藏珍STUFFED BEANCURD WITH CONPOY AND HAM素香粉丝FRIED VERMICELLI IN HOT BEAN SAUCE素什锦MIXED VEGETABLES香芒烧茄子BRALSED EGGPLANTS WITH MANGO雪菜拌花生DEEP- FRIED RED-IN-SNOW AND PEANUT薯仔煲冬菇汤POTATO AND BLACK MUSHROOM SOUP中式午餐(Chinese Lunch)abalone鲍鱼hot pot火锅roast duck烤鸭sea cucumber海参cashew chicken腰果鸡丁shark fin soup鱼翅汤grouper石斑鱼rice wine米酒sautéed prawns炸明虾steamed rice饭celery芹菜crab蟹fish balls鱼丸lobster龙虾shrimp虾子roast suckling pig烤乳猪Chinese mushroom香菇hair vegetable发菜lotus root莲藕scallop干贝sweet and sour pork糖醋排骨carrot胡萝卜中式晚餐(Chinese Dinner) almond junket杏仁豆腐jellyfish海蜇barbecued pork buns叉烧包mustard芥末bean vermicelli粉丝chilli sauce辣酱oyster sauce蚝油won ton云吞/馄饨shrimp omelet虾仁炒蛋red bean dessert红豆汤Chinese ham中国火腿steamed open dumplings烧卖Chinese sausage腊肠1000 year old egg皮蛋custard tart蛋塔glutinous rice糯米spring rolls春卷sweet soup balls汤圆stuffed dumplings饺子spare ribs排骨西式午餐(Western Lunch)apple pie苹果馅饼chicken nugget炸鸡块double cheeseburger双层奶酪汉堡French fries炸薯条hot dog热狗ketchup蕃茄酱napkin纸巾pizza披萨(意大利薄饼)sandwich三明治straw吸管biscuits小面包,甜饼干cream奶油doughnut炸面团hamburger汉堡ice-cream sundae冰淇淋圣代mill shake奶昔pepper胡椒粉salt盐sausage香肠tray拖盘西式晚餐(Western Dinner) baked potato烤马铃薯cake蛋糕chocolate pudding巧克力布丁corn-on-the-cob玉米棒fish pie鱼馅饼meatballs肉丸roast beef烤牛肉salad色拉spaghetti意大利面条wine酒waiter服务生cheese奶酪coffee pot咖啡壶crackers咸饼干mashed potato马铃薯泥pork chop猪排roast chicken烤鸡soup汤steak牛排beer啤酒台湾小吃(Taiwan Snack)--早餐类台湾小吃(Taiwan Snack)--饭面类rice porridge稀饭glutinous oil rice油饭braised pork rice卤肉饭sweet potato congee地瓜粥wonton & noodles馄饨面spicy hot noodles麻辣面duck with noodles鸭肉面eel noodles鳝鱼面pork, pickled mustard green noodles榨菜肉丝面flat noodles板条fried rice noodles炒米粉clay oven rolls烧饼fried bread stick油条fried leek dumplings韭菜盒boiled dumplings水饺steamed dumplings蒸饺steamed buns馒头steamed sandwich割包egg cakes蛋饼100-year egg皮蛋salted duck egg咸鸭蛋soybean milk豆浆rice & peanut milk米浆rice and vegetable roll饭团plain white rice白饭glutinous rice糯米饭fried rice with egg蛋炒饭sliced noodles刀削面sesame pasta noodles麻酱面goose with noodles鹅肉面seafood noodles乌龙面oyster thin noodles蚵仔面线rice noodles米粉green bean noodle冬粉台湾小吃(Taiwan Snack)--汤类fish ball soup鱼丸汤egg & vegetable soup蛋花汤oyster soup蚵仔汤sweet & sour soup酸辣汤pork intestine soup猪肠汤squid soup花枝汤angelica duck当归鸭meat ball soup贡丸汤clams soup蛤蜊汤seaweed soup 紫菜汤wonton soup馄饨汤pork thick soup肉羹汤squid thick soup花枝羹肉类Meat白切肉boiled pork sliced白扣羊肉boiled mutton爆牛肚fried trips扁豆肉丝shredded pork and french beans 冰糖肘子pork jiont stewed with rock sugar 菠萝香酥肉sweet-and-sour pork with pineapple叉烧肉bbq pork(cantonese tyle)/grilled pork 炒腊肉stir-fried smoked pork炒木须肉fried shreds of pork,fungus and eggs ,meat with omelet and fungus炒里脊丝saute pork fillet shreds炒肉片fried pork sliced炒肉丁fried meat cubes炒肉丝fried shredded pork炒猪肝fried pork liver炒肚尖fried tip of pig’s tripes炒羊肚fried lamb tripes豉汁牛肉fried beef with soy bean sauce葱爆肉丁sliced pork with scallion葱爆肉粉丝pork slices with vermicelli葱爆羊肉fried mutton slice with green scallion葱头牛肉丝shredded beef with onion脆皮三丝卷crisp rolls of pork,sea-cucumber and bamboo shoots冬笋炒肉丝asute shredded pork with bamboo shoots冬菇猪蹄pig’s trotters with mushrooms冬菜扣肉steamed spicy cabbage abd pork 豆瓣牛肉beef in chilli bean sauce炖猪蹄stewed pig’s trotters粉蒸排骨steamed spareribs with rice flower 咖哩牛肉fried curry beef干煸牛肉丝sauteed beef shreds with chilli 宫爆腰花stir-fried kidney with chilli andpeanuts古老肉sweet-and-sour pork蚝油牛肉oyster sauce beef红烧肉stewed pork with brown sauce红烧狮子头stewed meatballs with brown sauce红烧排骨spareribs with brown sauce红烧肘子pork leg braised in brown sauce 红烧蹄筋braised tendon with brown sauce 红烧牛肉beef with brown sauce红烧羊肉mutton braised in brown sauce红油肚丝shredded tripe with chilli sauce滑肉片sliced prok with cream sauce滑溜里脊saute fillet with thick gravy花椒牛肉cayenne beef黄瓜肉丁diced pork with cucumber回锅肉stir-fried boiled pork slices in hot sauce .twice-cooked pork slices回锅辣白肉white meat in hot sauce家乡熏蹄home-made pig’s trotters酱肉braised pork weasoned with soy sauce 酱牛肉spiced beef酱爆肉fried sliced pork with soy sauce酱爆肉丁fried diced pork in soy sauce酱爆肉丝shredded pork with soy sauce酱猪肘spiced pig’s leg酱猪肚spiced pig’s tripe椒酱肉mixed meat with chilli韭黄肉丝shredded pork with chives烤乳猪roasted sucking pig烤猪肉roast pork 烤牛肉roast beef扣肉braised meat辣子肉丁diced prok with green pepper栗子红烧肉braised pork with chestnuts蚂蚁上树vermicelli with spicy minced pork 梅干菜扣肉steamed pork with preserved vegetables焖牛肉pot roast beef米粉蒸肉steamed pork with fice flower蜜汁火腿steamed ham with honey sauce 扒白条braised pork slices排肉片tewed pork strip肉片meat slice肉丝shredded meat肉末minced meat肉丁diced meat肉馅meat filling清炸猪里脊dry-fried pork fillet青椒肉丝shredded pork with green pepper 青椒牛肉fried beef with green pepper清蒸猪脑white steamed pig’s brain清蒸羊肉steamed mutton清炖牛尾steamed oxtail in clear soup软炸里脊soft-fried fillet砂锅狮子头meatballs in earthen-pot砂锅丸子meat balls en casserole生氽牛肉片poached beef fillet时蔬炒牛肉sauteed sliced beef with seasonal greens涮羊肉instant-boiled mutton Mongolian hot pot手抓羊肉boiled mutton双冬牛肉beef with mushroom and bambo shoots水晶蹄膀shredded pork knuckle in jelly蒜泥白肉shredded pork with garlic sauce 蒜蓉牛柳条fillet of beef with garlic sauce坛子肉diced pork in pot糖醋里脊pork fried with sugar and vinegar dressing , pork fillet with sweet and sour sauce糖醋排骨sweet-and-sour spareribs豌豆肉丁diced pork with green pies雪菜肉丝shredded pork with salted potherb mustard盐煎肉fried pork with salted pepper盐水羊肉salted mutton羊肉串lamb shashlik腰果肉丁diced pork with cashew nuts银芽炒牛肉sauteed beef and sprouts in satay sauce鱼香肉丝shredded pork with garlic sauce 炸丸子deep-fried meatballs炸肉茄夹fried eggplant with meat stuffing 糟白肉cold pork slices marianted in wine essence芝麻羊肉fried mutton with sesame seeds 走油肉fried boiled pork蘑菇鸡片: mogu gaipan左公鸡: general Tso‘s chicken 捞面、炒面: lou mein,杂碎: chop sue签语饼:fortune 小甜饼鸡鸭类chicken and duck白斩鸡boiled chicken棒棒鸡chicken cutlets in chilli sauce荸荠鸡片saute chicken slices with water chestnuts北京烤鸭roast beijing duck拆骨鸡boneless chicken炒鸡片stir-fried chicken slices陈皮鸡chicken with orange flavor葱油白鸡boiled chicken with scallion脆皮鸡deep fried chicken with crisp skin冬笋鸡片saute sliced chicken with bamboo shoots富贵鸡steamed chicken with stuffing芙蓉鸡片chicken slices with eggwhite puffs 宫保鸡丁sauted chicken cubes with chilli and peanuts贵妃鸡chicken wings and legs with brown sauce蚝油扒鸭grilled duck in oyster红扒鸡braised chicken in brown sauce红糟鸭片duck slices in wine sauce葫芦八宝鸡gourd-shaped chicken in stuffing烩鸭掌braised duck webs酱鸡chicken simmered in brown sauce酱爆鸡丁quick-fried diced chicken in bean sauce椒盐鸡chicken with spicy salt叫化鸡beggar’s chicken(baked chicken)口蘑鸡块chicken stew with mushrooms辣椒炒鸡块stir-fried diced chicken with green pepper栗子鸡stewed chicken with chestnuts明炉烧鸭barbecued duck with sweet paste 南京板鸭steamed nanjing duck汽锅鸡yunnan-style steamed chicken清蒸全鸡steamed whole chicken in clear soup砂锅鸡chicken en casserole烧鸡grilled chicken糖醋鸡条sweet and sour chicken cutlets油淋鸡boiling oil scalded chicken五香鸡spiced chicken香酥鸡savoury and crisp chicken熏鸡smoked chicken醉鸡wined chicken炸鸡卷fried chicken rolls樟茶鸭smoked duck纸包鸡chicken wrapped in cellophane云腿鸡片stir-fried chicken and ham饭类稀饭Rice porridge白饭Plain white rice糯米饭Glutinous rice蛋炒饭Fried rice with egg 面类刀削面Sliced noodles麻辣面Spicy hot noodles乌龙面Seafood noodles板条Flat noodles榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles米粉Rice noodles汤类紫菜汤Seaweed soup牡蛎汤Oyster soup蛋花汤Egg & vegetable soup鱼丸汤Fish ball soup点心臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu)油豆腐Oily bean curd虾球Shrimp balls春卷Spring rolls蛋卷Chicken rolls肉丸Rice-meat dumplings火锅Hot pot割包Steamed sandwich蛋饼Egg cakes豆干Dried tofu韭菜盒Fried leek dumplings水晶饺Pyramid dumplings烧饼Clay oven rolls油条Fried bread stick水饺Boiled dumplings馒头Steamed buns饭团Rice and vegetable roll 皮蛋100-year egg咸鸭蛋Salted duck egg豆浆Soybean milk油饭Glutinous oil rice卤肉饭Braised pork rice地瓜粥Sweet potato congee冬粉Green bean noodle炒米粉Fried rice noodle馄饨面Wonton & noodles麻酱面Sesame paste noodles 鸭肉面Duck with noodles鳝鱼面Ecl noodles牡蛎细面Oyster thin noodles贡丸汤Meat ball soup蛤蜊汤Clams soup酸辣汤Sweet & sour soup馄饨汤Wonton soup猪肠汤Pork intestine soup肉羹汤Pork thick soup鱿鱼汤Squid soup花枝羹Squid thick soup 虾片Prawn cracker碗糕Salty rice pudding肉圆Taiwanese meatballs牡蛎煎Oyster omelet红豆糕Red bean cake绿豆糕Bean paste cake糯米糕Glutinous rice cakes萝卜糕Fried white radish patty芋头糕Taro cake麻辣豆腐Spicy hot bean curd筒仔米糕Rice tube pudding爱玉Vegetarian gelatin麻花Hemp flowers糖葫芦Tomatoes on sticks长寿桃Longevity Peaches芝麻球Glutinous rice sesame balls双胞胎Horse hooves中国菜谱的英文翻译家庭特色菜(鸡、鸭、乳鸽)香妃鸡(Steamed chicken with saltedsauce) 糖醋鸡块(Chicken in sweet and sour sauce)三杯鸡翼(Chicken wings in three cups sauce)赛海蜇拌火鸭丝(Shredded roast deck with wnow fungus)杂菜拌鸭脷(Duck tongues with assorted Vegetables)卤炸乳鸽(Deep-frie pigeon in spiced sauce) 蜜糖子姜鸡(Honey chicken with ginger shoors)苹果咖喱鸡(Curry chicken with apple)百花凤翼(stuffed chicken wings with shrimp paste)香荽鸭翼(Duck wings with coriander)陈皮鸭脷(Fried duck tongues with tangerine peel)家庭特色菜(猪、牛)镬仔叉烧(Roast pork in wok)菜薳滑肉片(Sliced pork with vegetable shoots)茄汁炆排骨(Stewed spare ribs with tomato sauce)酒醉排骨(Spart ribs in wine sauce)香辣猪扒(Fried chilili pork chops)云腿芥菜胆(Mustard green with ham)荔枝炒牛肉(Stir-fried beef with lychee)卤牛腩(Brisket of beef in spiced sauce)菠萝牛仔骨(stir-fried ox ribs with pineapple) 核桃肉煲牛0汤(Beef shin soup with walnut)家庭特色菜(鱼、虾、龙虾、蟹、膳)蒸鱼尾(Steamed fish tail)椒盐焗0鱼(Baked pomeret with chilli and salt)洋葱煮鱼(frie fish with onion)咸酸菜煮鱼(Flsh with salted mustard cabbage) 酸菜鱼头煲(sour and chilli fish gead pot)干炸多春鱼(Deep-fried snapper)榄仁炒鱼环(Fried minced dace with olive seeds)黑豆煲鱼头汤(Fish head soup with black beans)苹果煲生鱼汤(Apple and San-yu soup)北芪生鱼汤(Pak-kei and san-yu soup)粟米鱼羹(Garoupa and sweet corns soup)蒜蓉蟠龙虾(Prawns in garlic sauce)辈翠玉如意(Stuffed yu-ear with shrimp paste) 黑白分明(Fried shrimp balls With black and white sesame seeds)菜花虾羹(Shrimps and broccoli soup)京酱龙虾球(Lobster balls in sweet bean sauce)炸酿龙虾(Fried stuffed lobsters)辣椒炒蟹(Fried crabs in chilli sauce)酱油蟹(Crabs in soy sauce)醋溜蟹(Crabs in sour sauce)清汤蟹肉(Chicken broth with crab meat)黑椒善球(Eel balls with black pepper sauce)家庭特色菜(海味、蛋及其它)鸭汁炆鱼唇STEWEN FISH SNOUT WITH DUCK SAUCE鱼唇羹THICKENED FISH SNOUT SOUP珧柱扒豆苗PEA SHOOTS WITH CONPOYS蚝豉炆冬菇STEWED BLACK MUSHROOMS WITH DRIED OYSTERS发财好市汤DRIED OYSTERS AND BLACK MOSS SOUPXO辣椒酱XO CHILLI SAUCE马拉盏炒菜FRIED VEGETABLES WITH SHRIMP PASTE肉碎蒸滑蛋STEAMED EGG CUSTARD WITH MINCED PORK雪中送炭FRIED EGG WHITES WITH BLACK MUSHROOM AND HAM白玉藏珍STUFFED BEANCURD WITH CONPOY AND HAM素香粉丝FRIED VERMICELLI IN HOT BEAN SAUCE素什锦MIXED VEGETABLES香芒烧茄子BRALSED EGGPLANTS WITH MANGO雪菜拌花生DEEP- FRIED RED-IN-SNOW AND PEANUT薯仔煲冬菇汤POTATO AND BLACK MUSHROOM SOUP中式午餐(Chinese Lunch)abalone鲍鱼hot pot火锅roast duck烤鸭sea cucumber海参cashew chicken腰果鸡丁shark fin soup鱼翅汤grouper石斑鱼rice wine米酒sautéed prawns炸明虾steamed rice饭celery芹菜crab蟹fish balls鱼丸lobster龙虾shrimp虾子roast suckling pig烤乳猪Chinese mushroom香菇hair vegetable发菜lotus root莲藕scallop干贝sweet and sour pork糖醋排骨carrot胡萝卜中式晚餐(Chinese Dinner) almond junket杏仁豆腐jellyfish海蜇barbecued pork buns叉烧包mustard芥末bean vermicelli粉丝chilli sauce辣酱oyster sauce蚝油won ton云吞/馄饨shrimp omelet虾仁炒蛋red bean dessert红豆汤Chinese ham中国火腿steamed open dumplings烧卖Chinese sausage腊肠1000 year old egg皮蛋custard tart蛋塔glutinous rice糯米spring rolls春卷sweet soup balls汤圆stuffed dumplings饺子spare ribs排骨西式午餐(Western Lunch)apple pie苹果馅饼chicken nugget炸鸡块double cheeseburger双层奶酪汉堡French fries炸薯条hot dog热狗ketchup蕃茄酱napkin纸巾pizza披萨(意大利薄饼)sandwich三明治straw吸管biscuits小面包,甜饼干cream奶油doughnut炸面团hamburger汉堡ice-cream sundae冰淇淋圣代mill shake奶昔pepper胡椒粉salt盐sausage香肠tray拖盘西式晚餐(Western Dinner)baked potato烤马铃薯cake蛋糕chocolate pudding巧克力布丁corn-on-the-cob玉米棒fish pie鱼馅饼meatballs肉丸roast beef烤牛肉salad色拉spaghetti意大利面条wine酒waiter服务生cheese奶酪coffee pot咖啡壶crackers咸饼干mashed potato马铃薯泥pork chop猪排roast chicken烤鸡soup汤steak牛排beer啤酒台湾小吃(Taiwan Snack)--早餐类台湾小吃(Taiwan Snack)--饭面类rice porridge稀饭glutinous oil rice油饭braised pork rice卤肉饭sweet potato congee地瓜粥wonton & noodles馄饨面spicy hot noodles麻辣面duck with noodles鸭肉面eel noodles鳝鱼面pork, pickled mustard green noodles榨菜肉丝面flat noodles板条fried rice noodles炒米粉clay oven rolls烧饼fried bread stick油条fried leek dumplings韭菜盒boiled dumplings水饺steamed dumplings蒸饺steamed buns馒头steamed sandwich割包egg cakes蛋饼100-year egg皮蛋salted duck egg咸鸭蛋soybean milk豆浆rice & peanut milk米浆rice and vegetable roll饭团plain white rice白饭glutinous rice糯米饭fried rice with egg蛋炒饭sliced noodles刀削面sesame pasta noodles麻酱面goose with noodles鹅肉面seafood noodles乌龙面oyster thin noodles蚵仔面线rice noodles米粉green bean noodle冬粉台湾小吃(Taiwan Snack)--汤类fish ball soup鱼丸汤egg & vegetable soup蛋花汤oyster soup蚵仔汤sweet & sour soup酸辣汤pork intestine soup猪肠汤squid soup花枝汤angelica duck当归鸭meat ball soup贡丸汤clams soup蛤蜊汤seaweed soup 紫菜汤wonton soup馄饨汤pork thick soup肉羹汤squid thick soup花枝羹1.各式刺身拼Sashimi Platter2.锅贴Pot Sticker3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)4.鸡沙律Chicken Salad5.酥炸大虾Fried Prawns6.酥炸生豪Fried Oysters7.酥炸鲜鱿Fried Squid8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish9.五香牛展Special Beef10.白云凤爪Chicken Leg11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts12.脆皮春卷Spring Rolls13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork汤羹类Soup1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup7.酸辣汤Hot & Sour Soup8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup14.三丝烩鱼肚Fish Soup15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab)1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster3.上汤焗龙虾Special Style Lobster4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster5.豉椒炒肉蟹Crab6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab7.椒盐蟹Spicy Salt Crab8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood1.菜远虾球Shrimp with Tender Green2.白灼中虾Boil Shrimp3.点桃虾球Walnut Shrimp4.油泡虾球Crystal Prawn5.柠檬虾球Lemon Prawn6.咕噜虾Sweet & Sour Prawn7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce8.四川虾球Szechuan Shrimp9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck12.韭王花枝片Gold Chive Squid13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid16.碧绿炒带子Tender Green Scallop17.双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop18.豉汁炒大蚬Clam w/ Black Bean Sauce19.姜葱生豪Oyster w/ Ginger, Green Onion20.豉汁炒青口Mussel w/ Black Bean Sauce21.豉汁豆腐蒸带子Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce海鲜鱼类Seafood (Fish)1.清蒸游水石斑Steam Live Rock Cod2.清蒸蒜茸带子Steamd Scallop w/ Garlic Sauce3.豉汁煎焗塘虱Catfish w/ Black Bean Sauce4.清蒸龙利Flounder5.清蒸海鲈Fomfret6.蒸金钱片塘虱Steam Catfish7.辣汁串烧鱼B & Q Fish Stick w/ Hot Sauce8.西兰炒雪鱼球Pan Fried Snow Fish w/ Green9.菜远石斑球Tender Green Rock Cod10.豉汁石斑球Steam Rock Cod w/ Black Bean Sauce11.油泡石斑球Crystal Rock Cod12.川味石斑球Szechuan Rock Cod13.骨香石斑球Fried Rock Cod Bone14.咕噜石斑球Sweet & Sour Rock Cod15.鱼腐扒菜胆Yu Fu w/ Vegetable鸡鸭鸽Poultry1.脆皮炸子鸡(半)Fried Chicken (Half)2.红烧石岐项鸽Roast Pigeon3.豉油皇乳鸽Pigeon w/ Soy Sauce4.姜葱油淋鸡(半)Green Onion Chicken (Half)5.北京片皮鸭Peking Duck6.酸甜明炉烧鸭(半)Roast Duck (Half)7.柠檬鸡球Lemon Chicken8.西芹腰果鸡球Vegetable Cashew Chicken9.咖喱鸡Curry Chicken10.豉汁炒鸡球Chicken w/ Black Bean Sauce11.四川炒鸡球Szechuan Chicken12.菜远鸡球Chicken w/ Tender Green13.宫保鸡球Kung Pao Chicken14.豉汁黄毛鸡(半)Chicken w/ Soy Sauce 15.咕噜鸡Sweet & Sour Chicken16.八珍发菜扒鸭(半)Combination Duck (Half)17.子罗炒鸡片Ginger & Pineapple Chicken18.游龙戏凤Chicken, Shrimp, Squid w/ Mixed Vegetable19.龙凤琵琶豆腐Egg, Chicken, Shrimp, Steam Tofu猪牛肉类Meat1.酸甜咕噜肉Sweet & Sour Pork2.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green3.豉椒排骨Spareribs w/ Black Bean Sauce4.凉瓜炆排骨Bitty Melon Spareribs5.京都骨Peking Spareribs6.椒盐排骨Pepper Salt Spareribs7.豉椒焖排骨Spareribs w/ Black Bean, Pepper8.菜远炒牛肉Broccoli Beef9.凉瓜炒牛肉Bitty Melon Beef10.黑椒牛仔骨Black Pepper Short Rib11.椒盐牛仔骨Pepper Salt Short Rib12.中式牛柳Chinese Style Beef13.四川牛肉Szechuan Beef14.干扁牛柳丝String Beef15.柠檬牛肉Lemon beef16.麻婆豆腐Mar-Boh Tofu煲仔类Clay Pot Style1.北菇海参煲Mushroom Sea Cucumber Duck Feet2.诸诸滑鸡煲Chicken Clay Pot3.鸡粒咸鱼茄子煲Salt Fish Chicken Egg Plant Clay Pot4.粉丝虾米杂菜煲Rice Noodle Vegetables Clay Pot5.罗白牛腩煲Beef Stew w/ Turnip Clay Pot6.支竹羊腩煲Dry Tofu Lamb Clay Pot7.火腩生豪煲Roast Pig Oyster Clay Pot素菜类Vegetarian1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom2.什笙上素Bamboo Vegetable3.红烧豆腐Fried Tofu4.炒素丁Vegetable Roll5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour7.蒸山水豆腐Steam Tofu8.鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green9.炒杂菜Mixed Green Tender10.清炒芥兰Chinese Green Tender11.盐水菜心Salt Green Tender12.干扁四季豆String Bean Western Style13.上汤芥菜胆Mustard Green Tender炒粉、面、饭Rice Plate1.龙虾干烧伊面Lobster Teriyaki Noodle2.上汤龙虾捞面Lobster Noodle3.杨州炒饭Yang Chow Fried Rice4.虾仁炒饭Shrimp Fried Rice5.咸鱼鸡粒炒饭Salted Egg Chicken Fried Rice6.蕃茄牛肉炒饭Tomato w/ Beef Fried Rice7.厨师炒饭House Fried Rice8.生菜丝炒牛肉饭Beef Fried Rice w/ Lettuce9.招牌炒面House Chow Mein10.鸡球炒/煎面Chicken Chow Mein11.蕃茄牛肉炒面Tomato Beef Chow Mein12.海鲜炒/煎面Seafood Chow Mein13.虾子姜葱捞面Ginger Green Onion Noodle14.干烧伊面Teriyaki Noodle15.鸡丝上汤窝面Chicken Noodle Soup16.菜远炒牛河Vegetable Beef Chow Fun17.豉椒排骨炒河Sparerib w/ Black Bean Chow Fun18.星洲炒米粉Singapore Noodle (Hot Spice)19.鸳鸯馒头Shanghai Buns (12)20.上汤水饺Dumpling Soup21.上汤云吞Won Ton soup22.丝苗白饭Steam Rice甜品Dessert1.雪哈红莲Bird Nest Red Bean Soup2.椰汁炖雪哈Coconut Bird Nest3.玫瑰红豆沙Red Bean Soup4.椰汁西米露Coconut Tapioca5.百年好合Red Bean Fresh Lily Bulb厨师精选Luncheon Special1.酸甜咕噜肉Sweet & Sour Pork2.京都骨Peking Spareribs3.豉椒排骨Sparerbis w/ Black Bean Sauce4.凉瓜排骨Bitter Melon Spareribs。
浅谈中餐菜名分类及其英译法作者:樊芳芳来源:《现代企业文化·理论版》2009年第15期摘要:中国菜名是让外国友人了解中国美食的一个窗口,很随意的翻译不仅不会给外国友人带来美好的感受,甚至会引起对方的不悦和误解,让外国友人认为中国人十分古怪难以理解,故有必要对如何英译中国菜名进行研究。
关键词:中国菜名;英译法;中国美食中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1674-1145(2009)23-0045-01现在国家间的交流达到一个相当高的阶段,而中国的美食是享誉全球的,被国际友人冠以“吃在中国”的美称。
中国菜名是让外国友人了解中国美食的一个窗口,很随意的翻译不仅不会给外国友人带来美好的感受,甚至会引起对方的不悦和误解,让外国友人认为中国人十分古怪难以理解,故有必要对如何英译中国菜名进行研究。
我国菜系有鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽八大菜系。
由此我国的菜名的纷繁复杂可见一斑。
要达到上乘的翻译效果,必须首先来了解一下中国菜名的命名方法,我们繁中就简地将其归纳为以下六种:一是以菜肴的原料命名,例如:西芹百合、松仁玉米等;二是以菜肴的原料和烹饪手段命名,例如:水煮鱼、拔丝红薯等;三是以菜肴的原料和加工形状命名,例如:平菇肉丝、银耳藕片等;四是以原料、加工形状和烹调手段命名,例如:熘肝尖、清蒸火腿片等;五是以菜肴原初扬名地域命名,例如:北京烤鸭、西湖醋鱼等;六是以含有中国文化寓意的词语命名,这类菜名只是追求“形美、音美、意美”。
此类菜名也包括具有历史典故、民间传说的菜名,例如:翡翠白玉、龙凤呈祥等。
从以上六种命名方式不难看出,加工形状在菜名翻译时也是一项不可忽视的因素,因此有必要了解中餐的刀工,主要包括:斩(chop)、切(cut)、切片(slice)、切丝(shred)、切丁(dice)、切块(cube)、卷(roll)等。
了解了这些复杂多变的刀工方式,将更有利于准确进行菜名的翻译工作。
常用的是:煮(boil)、炖(stew)、烤(braise)、煎(pan-fry)等。
从功能翻译理论谈中餐菜单的英译菜单翻译具有极强的目的性。
投消费者之所好,激发他们的食欲,并传播中国的饮食文化,是中餐菜单英译的目的。
从目的性理论的角度看中餐菜单英译,在指出常见翻译错误的基础上讨论了菜单英译的常见策略。
标签:菜单翻译;目的性理论1 功能翻译理论谈及功能派,就不得不提及三位功能派翻译理论杰出的代表人物凯瑟林娜·莱斯(Katharina. Reiss)、汉斯·费米尔(Hans.Vermeer)和克里斯汀·诺德(Christiane Nord1971)年莱斯在其著作《翻译批评的可能性与限制》(Possibilities and Limitation of Translation Criticism)一书中首先提出要把“翻译行为所要达到的特殊目的”作为翻译批评的新模式,即从原文和译文的两者功能之间的关系评价译文。
1978年直到后来,莱斯的学生弗米尔在莱斯理论的基础上,根据行为学理论,又提出了翻译目的论(skopos thoery),强调翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定。
费米尔提出的目的论(skopos theory)是功能派翻译理论中最重要的理论。
其中Skopos为希腊语,意为“动机、目的、功能”,有时也作Scopos Theory。
根据目的论,决定任何翻译过程的首要原则是整个翻译行为的目的。
功能翻译论认为,源语文本和目的语文本是两种独立的具有不同价值的文本,各有不同的目的和功能。
强调“功能+忠实”的“功能目的论”,既注重译文功能,又照顾原作者和读者的利益。
这样,在翻译过程中,译者便必须把译文功能与处于特定语境的原语文本同时加以细致的分析和考虑,在与译文功能不相悖的情况下,尽可能地保持译文与原文在语言特色上的一致性,在必要时保持原文特有的东西,并通过对译文读者因素的考虑,使译文文本功能得到完美的实现。
2 中餐菜单英译的基本特点中餐菜单作为一个完整而独立的语篇,根据功能翻译理论看,中餐菜单属于是“信息+呼唤”类文本,其预期译文功能是让外国客人对此类问题包含的浅文化层次的外在表现可以有所了解。
中式菜名英译策略探究随着中国在国际上的影响力越来越大,越来越多的中餐厅开始涌现在海外市场。
这些餐厅需要在外国人口中建立口碑,因此中式菜名的英译成为了非常关键的一环。
本文将对中式菜名英译的策略进行探究。
一、译名的直译和意译策略中式菜名英译有两种策略:一是直译,即直接将中文菜名翻译成英文;二是意译,即将中文菜名中的含义、特点等因素传达到英文译名中。
直译的策略可以使外国人更容易理解菜品的内容,但这种做法容易出现歧义。
例如,有一道名为“宫保鸡丁”的中式菜品。
直接翻译成“Kung Pao chicken”虽然确实可以让外国人了解它是一道关于鸡肉和辣椒的菜品,但外国人可能不知道“宫保”这个词的意思。
相反,意译的策略可以更好地传达出菜品的特点和文化内涵,但这种策略会失去原有的味道和韵味。
因此,在翻译中式菜名时,我们需要权衡这两种策略,以达到更好的传达效果。
二、音译和音义结合的策略音译是指将中文菜名中的字母发音用英文字母表示。
例如,“北京烤鸭”的音译为“Peking Duck”,“四喜烤麸”的音译为“Si Xi Kao Fu”。
这种策略能够使得外国人更容易理解中文菜名,但也会出现误解。
例如,“麻婆豆腐”这道菜的音译为“Ma Po Tofu”,外国人听了可能会认为这是一道带有麻痹作用的菜品。
因此,我们需要在音译的基础上,将音和义结合起来,兼顾菜品的特点和外国人的理解。
例如,“酸辣汤”这道菜在音译上为“Suan La Tang”,但在中文菜名中有“酸辣”的字眼,我们可以在音译的基础上为其加上“Hot and Sour Soup”这个含义,以更好地传达菜品的特点。
三、采用词典、地域和口感的策略当我们面对一些奇怪的中文菜名时,可以从词典、地域和口感三个方面进行翻译。
从词典中找到这个词的含义和用法,做到恰当和准确的翻译。
例如,“紫菜蛋花汤”,可以将其直接翻译为“Egg drop soup with seaweed”。
从地域的角度出发,可以将某些菜名中所含的地域名称翻译出来,使得外国人对该菜品产生一定的兴趣。
浅析中餐菜谱的英译
作者:高强
来源:《青年文学家》2009年第05期
河北外国语职业学院 066311
摘要:本文结合实例阐述了中式菜名的英译法与英译技巧,并指出了掌握跨文化交际知识在中西交流中的重要意义。
关键词:中式菜名菜谱翻译刀工烹调方法跨文化交际
【中图分类号】I022
【文献标识码】A【文章编号】1002-2139(2009)-05-0161-
一、前言
中国菜已经历了四五千年的发展历史,其高超的烹饪技艺和丰富的文化内涵,堪称世界一流。
伴随着奥运会的胜利举办,我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。
好多异国游客在品尝中国美味佳肴的同时却被各种餐饮场所的英译菜谱弄得不知所云。
如“口水鸡”,每次一想到它那种酸辣麻甜的感觉,人们就忍不住流口水。
可有的菜谱居然把“口水鸡”译成“流口水的鸡(Slobbering Chicken)”。
有的菜谱将“童子鸡”译成“还没有性生活的鸡(Chicken Without Sexua l Life )”。
这样的翻译往往让前来就餐的外国人摸不着头脑,甚至引起误会。
一份简洁明了又保留中国传统韵味的中式菜谱定会提升餐厅的品味并起到宣扬中国文化的作用。
那么中式菜谱究竟该怎么翻译呢?
二、刀工与烹调方法的英译
厨师业界流行着“三分灶,七分墩”的说法,即厨师的三分技能体现在烹调方法上,而另外七分技能体现在刀工上。
经科学研究证明,同样的原材料在采用不同的切菜方法时,其菜肴的营养与口味确实不同。
刀工主要有以下几种:切丝filleting; 切片slicing; 切碎mincing;切丁dicing; 菱形diamond cutting; 去皮peeling; 去骨boning烹调方法主要有以下几种:煮boiling;煲/炖stewing;烧/焖/烩braising;煎frying;炒stir-frying;爆quick-frying;炸deep-frying;扒frying and simmering;煸sauteing;煨simmering;熏smoking;烤roasting/barbecuing;烘baking;蒸steaming;白灼scalding
三、中餐菜谱的命名方式与翻译方法
由实指词汇组合构成菜名的方法,是中菜命名中最主要最广泛的直观方法,观其名称,就能了解菜肴的某些特点,如原料的组成、颜色和形状,烹制方法,菜肴的味道等。
此类菜名翻译时适合用直译法,直接明了。
如“蒜茸蒸龙虾”(steamed lobster with garlic)。
1.虚实命名法
这是就菜肴某一方面特征进行美化的命名方法,其名称由实指词汇和虚指词汇组合构成,实中有虚,看菜名即知其原料,同时,还有几分雅趣。
“如“太极芋泥”(Taiji taro cream),这道菜一边是芋泥,一边是深色的乌豆沙,和谐对称,体现了一种既对立又统一、既柔美又壮美的和谐美,表达了一种如意、健康、明朗、喜庆、吉祥、幸福的愿望。
“太极”是根据菜肴的造型如“八卦”而取的。
翻译此类菜名时可用意译法,直译+意译法,转译法。
2.艺术命名法
一道菜名本身就是从诗词歌赋、典故、成语或者优美的传说中引用而来的,一张菜单本身就具备了很高的文学欣赏的价值。
如甲鱼炖鸡(steamed turtle and chicken)这道汤菜取名为“霸王别姬”。
此类菜名一般不反应菜肴的烹法或原料,翻译时适合用意译法或直译+释意法。
中式菜肴的翻译方法有以下几种:
(一) 直译法
菜肴名称翻译的核心内容是菜用什么原料,用什么烹调方法做出来的。
好的菜谱应当让客人一目了然地知道菜的原料,制作方法和刀工等。
在此情况下,直译是最好的方式。
以主料开头:
1.介绍菜肴的主料和辅料:如:西红柿炒蛋scrambled egg with tomato
2.介绍菜肴的主料和味汁:如:米酒鱼卷fish rolls with rice wine
以烹制方法开头:
1.介绍菜肴的烹法和主料:如:软炸里脊soft-fried pork fillet
2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料如:蒜香湖膳granated eel slices with garlic
3.介绍菜肴的烹法、主料和味汁:如:红烧牛肉braised beef with brown sauce
以形状或口感开头:
1. 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料如:时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables
2. 介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料,如:香酥排骨crisp fried spareribs
3.介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁,如:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
以人名或地名开头
1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料,公式:人名(地名)+主料,如:麻婆豆腐MaPo beancurd
2.介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料,公式:人名(地名)+烹法+主料如:北京烤鸭Roast Beijing Duck
(二)意译法
有时人们根据菜的主料和配料色或形的特点,或烹调后总体造型给菜肴取个吉祥如意的典雅名称,对于这类艺术命名法或虚实命名法的菜名一般采用意译,舍形或舍音求意,将其原料和烹法照实译出。
“狮子头”若直译为Lion Head,极易使外国不懂窍的中餐食客发生误会。
(三)其他翻译方法
某些具有中国传统特色的菜名翻译时需要使用到汉语拼音,对此,我们应遵循以下原则:
1.具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。
如:包子 baozi
2.具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。
如:豆腐 Tofu / 云吞 Wonton / 烧麦 Shaomai
3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。
如:佛跳墙 Fotiaoqiang—Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.) 等。
参考文献:
[1]吴伟雄.中式菜谱英译浅谈[J].中国翻译,1986(5).
[2]赖余. 浅谈旅游资料的英译[J].中国翻译,1986(1).
[3]刘增羽.中式菜肴英译名亟须审定[J].中国翻译,1990(5).
[4]教育部《旅游英语》教材编写组.旅游英语[M]. 北京:高等教育出版社,2002.
[5]张宁.旅游资料翻译中的文化思考[J].中国翻译,2000(5)。