当前位置:文档之家› 生活大爆炸第一季13英文剧本

生活大爆炸第一季13英文剧本

生活大爆炸第一季13英文剧本
生活大爆炸第一季13英文剧本

看生活大爆炸学英语 The Big Bang Theory 第一季 13集:The Bat Jar Conjecture

-Howard:Mody tells about the new Star Trek film.

mody:电影表名 Star Trek:星舰迷航 trek:艰苦跋涉,徒步旅行

这儿有关于新一部星舰迷航电影的消息。

There's going to be a scene depicting Spock's birth.

scene:电影中的一个镜头 depict:描述

将会有一幕拍摄Spock出生的情景。(“星舰迷航”主人公之一是Vulcan族)

-Raj:I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception. conception:怀孕

我对Spock受精时的情景更感兴趣。

-Sheldon:Oh, please.

得了吧。

For Vulcans, mating—or if you will, Pon Fahr--

mating:(鸟兽等的)交配

对于瓦肯人来说,交配-- 或者你想说 Pon Fahr-- (瓦肯人是 "星舰"系列中的瓦肯星人形生物 Pon farr 瓦肯人七年一次的发情期)

It's an extremely private matter.

extremely :极端,极其 private:秘密的

这都是极端隐私的。

-Leonard:Still, I'd like to know the details.

details:细节

不过我还是想知道细节。

His mother was human. His father was Vulcan.

她妈妈是人类他爸爸是瓦肯人。

They couldn't just conceive.

conceive:怀孕

他们两个不可能就简简单单的受孕了。

-Howard:Maybe they had to go to a clinic.

clinic:诊所

也许他们只好去诊所,

Can you imagine Spock's dad in a little room with a copy of Pointy Ears and Shapely Rears.

pointy:尖的 Shapely:匀称的 Rears:臀部

你能想象Spock的爸爸一对尖尖的耳朵和匀称的臀部,在一个小房间里...

-Raj:How comes on Star Trek everybody's private parts are the same?

how comes:为什么,怎么会…

为什么"星舰迷航"里每个人的私处都大同小异呢?

No alien lady ever told Captain Kirk, Hey, get your thing out of my nose.

alien:外星人 Captain:船长

从没一个外星女士对Kirk舰长说过,嘿,把你那玩意儿从我鼻子里抽出来。

-Penny:Hi. Can you help me? I was writing an e-mail and the "A" key got stuck.

key:键盘 stuck:不能动

嗨,能帮帮我吗?我正在写电邮,结果"A"键弹不起来了。

Now it's just going "Aaa..."

现在屏幕一直在叫"啊..."。

-Leonard:What'd you spill on it?

spill:泼,溢

你往上面倒什么了?

-Penny:Nothing.

没什么。

Diet Coke.

健怡可乐,

And yogurt.

yogurt:酸奶

还有酸奶,

And a little nail polish.

nail polish:指甲油

还有一点点指甲油。

-Leonard:I'll take a look at it.

我帮你看看吧。

-Howard:Gentlemen, switching to local nerd news—

switch to:切换到 local:本地的 nerd:书呆子

先生们,切换到本地书呆子新闻—

Fishman, Chen, Chaudury and McNair aren't fielding a team in the university Physics Bowl this year.

field:组合(上场) Physics Bowl:物理杯

Fishman、Chen、Chaudury和McNair四人今年不组队参加大学物理竞赛了。

-Leonard:You're kidding. Why not?

你开玩笑呢,为什么不参加了?

-Howard:They formed a barber shop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm. barber:(伤感歌曲)男生重唱的 quartet:四重唱 gig:演唱会

Knott's Berry Farm:纳式草莓乐园

他们组了一个男声四重唱,还在纳式草莓乐园里进行了一场演出 (一座西部拓荒时期风格的儿童乐园)。

-Penny:Wow, so in your world, you're like the cool guys.

哇哦,这么说来在你们的世界里你们是很有型的了。

-Howard:Recognize.

认出来了 (模仿喜剧角色Ali G)。

-Leonard:This is our year.

这将是我们大出风头的一年。

With those guys out, the entire Physics Bowl will kneel before Zod.

kneel:跪

那些家伙们不参加的话,整个物理竞赛都将拜倒在Zod脚下 (Zod是 "超人前传"中的大反派)。

-Penny:Zod?

Zod?

-Howard:Kryptonian villain. Long story.

Kryptonian:氪星 villain:恶棍

氪星的大恶棍,说来话长。

-Raj:Good story.

好故事。

-Sheldon:Well, count me out.

count out:不把…考虑在内

我不参加。

-Leonard:What? Why?

什么? 为什么?

-Sheldon:You want me to use my intelligence in a tawdry competition? intelligence:智力,智慧 tawdry:华而不实的 competition:比赛

你想让我把才智浪费在这种华而不实的比赛上吗?

Would you ask Picasso to play Pictionary?

Picasso:毕加索 pictionary:看图猜词游戏

你会让毕加索去玩画图猜词游戏吗?

Would you ask Noah Webster to play Boggle?

Noah Webster:诺亚.韦伯斯特,美国词典编纂之父 Boggle:填字游戏

你会让Noah Webster玩填字游戏吗?

Would you ask Jacques Cousteau to play Go Fish?

Go Fish:"钓鱼"游戏

会让Jacques Cousteau玩"钓鱼"游戏吗 (法国海军将领海洋生物学家)?

-Leonard:Come on, you need a four-person team. We're four people.

别这样啊,必须四人组队,我们刚好四个人。

-Sheldon:By that reasoning we should also play Bridge, hold up a chuppah Bridge:桥牌 chuppah:(犹太教举行婚礼上用的)彩棚

这么说的话,我们也应该玩桥牌再支个彩棚 (犹太教婚礼上用的有四个支柱),

And enter the Olympic bobsled competition.

enter:参加 bobsled:长撬

参加奥林匹克雪橇比赛。

-Penny:Tickets to that, please.

ticket:票

啊,那个我想看。

-Leonard:Sheldon, what, do I need to quote Spock's dying words to you? quote:引用 dying words:遗言

Sheldon你是怎么了,需要我引述Spock的遗言给你听吗 (美国儿科专家教育家和作家)?-Sheldon:No, don't.

不,不要。

-Leonard:The need of the many…

大多数人的利益...

-Howard:Outweigh the need of the few

重于少数人的利益,

-Sheldon:Or the one. Damn it, I'll do it.

或个人的利益" 见鬼,我参加。

-Raj:Okay, first order of Physics Bowl business:

order:程序

物理竞赛的第一道程序,

We need a truly kick-ass team name.

kick-ass:强大的

我们需要一个拉风的队名。

Suggestions?

有什么建议?

-Howard:How about the Perpetual Motion Squad?

Perpetual Motion:永恒运动 Perpetual:永久的 Squad:小队

永动队怎么样?

It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. beyond:超出 plus:另有 heads-up:警告

超出了物理学定律另外也是对女性朋友的小提醒。

-Leonard:The ladies?

女性?

-Howard:"Perpetual Motion Squad—we can go all night."

永动队--我们可以一夜不停。

-Raj:I like it.

我喜欢。

-Sheldon:I don't.

我不喜欢。

Teams are traditionally named after fierce creatures,

traditionally:传统上 named after:以…的名字起名 fierce:凶猛的 creatures:动物队名通常来源于猛兽,

Thus intimidating one's opponent.

intimidating:恐吓,威胁 opponent:对手

以此威慑对手。

-Raj:Then we could be the Bengal tigers.

Bengal:孟加拉

那我们可以叫"孟加拉虎队"。

-Sheldon:Poor choice.

真没劲。

Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant exceed:超过 relative:相对的 fighting:战斗的 strength:强度 army:军队 ant:蚂蚁

就事论事,没有什么动物的相对攻击能力比行军蚁强了。

-Raj:Maybe so, but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass. incinerate:把…烧成灰烬 magnifying glass:放大镜

也许是这样,但是你不能用放大镜把一只孟加拉虎烧成灰。

-Leonard:Let's put it to a vote. All those in favor...

vote:投票,选票 in favor:赞同

我们来投票吧,赞成...的...

-Sheldon:Point of order. I move that any vote on team names must be unanimous. point of order:议事程序的问题 unanimous:一致同意的

议事程序的问题,对队名的投票表决必须是大家一致通过的,

No man should be forced to emblaze on his chest

emblaze:点燃,颂扬 chest:胸部

不应该有人被迫在胸前别上

With a Bengal tiger when common sense dictates

common sense :常识 dictate:指令,指示

孟加拉虎的图章,尽管用常识来判断都知道

It should be an army ant.

应该用一只行军蚁。

-Leonard:Will the gentleman from the great State of Denial yield for a question? denial:否认,拒绝 yield:屈服

反对大国来的这位先生会对什么问题妥协吗?

-Sheldon:I will yield.

我会妥协的。

-Leonard:After we go through the exercise of an annoying series of votes,

go through:经历 annoying:恼人的,讨厌的 series:系列

当我们经历过一系列烦人的投票后,

All of which the gentleman will lose, does he then intend to threaten to quit intend:打算 threaten:威胁 quit:离去,停止

到最后这位先生输了,他会不会威胁要退出呢?

If he does not get his way?

如果他得不到想要的结果,

-Sheldon:He does.

他会威胁退出。

-Leonard:I move wear the Army Ants. All those in favor?

我换投票给行军蚁,大家都同意么?

-Penny:Good afternoon, and welcome to today's Physics Bowl practice round. practice:练习 round:轮,局

下午好,欢迎参加今天的物理竞赛热身赛。

I'm Penny, and I'll be your host.

host:主持人

我是Penny 你们的主持人。

Because apparently I didn't have anything else to do on a Saturday afternoon,

因为显然我星期六下午没什么事干,

And isn't that just a little sad?

难道不是有点可悲?

Gentlemen, are you ready?

先生们,准备好了没?

-Leonard:Yes.

是的。

-Sheldon:Of course.

当然了。

-Howard:Fire away.

鸣枪吧。

-Penny:You know, it's none of my business, but isn't a guy who can't speak

虽然这不关我的事,不过如果一位男士

In front of women going to hold you back a little?

hold back:阻碍

在女士面前无法开口的话,会不会有点儿拖你们后腿?

-Leonard:Oh, he'll be okay once the women are mixed into the crowd.

mix into:把…混入 crowd:人群

他会没事的,只要那女人混在人群里。

He only has a problem when they're one-on-one and smell nice.

one-on-one:一对一,独处

他只在他们独处并且她很好闻时才说不出话。

-Penny:Ah, thanks, Raj. It's vanilla oil.

vanilla:香草

啊,谢谢Raj,我用的是香草精油。

-Leonard:I was actually the one who noticed. Okay, let's just start.

notice:注意

实际上注意到那味道的人是我,好了,我们快开始吧。

-Penny:Okay, the first question is on the topic of optics.

topic:话题 optics:光学

好的,第一个问题是光学方面的。

"What is the shortest light pulse ever produced?"

light pulse:光脉冲

最短的光脉冲是多少?

Dr. Cooper.

Cooper博士。

-Sheldon:And of course the answer is130 attoseconds.

attosecond:渺秒(1渺秒是百亿亿分之一秒)

当然答案是130渺秒 (1渺秒是百亿亿分之一秒)。

-Penny:That is correct.

正确。

-Leonard:I knew that, too.

我也知道。

-Penny:Good for you, sweetie.

很好宝贝儿。

Okay, next question:

下一个问题。

"What is the quantum mechanical effect used to encode data on hard-disk drives?" quantum mechanical effect:量子力学效应 encode:编码 data:数据

hard-disk:硬盘 drive:驱动

"用来给硬盘驱动编码的量子力学效应是什么?"

Howard?

Howard?

-Sheldon:And of course the answer is giant magnetoresistance.

giant:巨大的 magnetoresistance:磁致电阻

答案当然是巨磁阻效应。

-Penny:Right.

回答正确。

-Howard:Hey, I buzzed in.

buzz in: 迅速地进来

嘿,我按的钮。

-Sheldon:And I answered. It's called teamwork.

teamwork:团队合作

我答了题,这叫团队合作。

-Howard:Don't you think I should answer the engineering questions? engineering:工程学

你不觉得应该由我来回答工程学问题吗?

I am an engineer.

engineer:工程师

我是工程师。

-Sheldon:By that logic I should answer all the anthropology questions,

logic:逻辑 anthropology:人类学

照这种逻辑,我应该回答所有人类学问题,

Because I'm a mammal.

mammal:哺乳动物

因为我是个哺乳动物。

-Leonard:Just ask another one.

继续问吧。

-Penny:Okay.

好的。

"What artificial satellite has seen glimpses of Einstein's predicted framed ragging?" artificial satellite:人造卫星 glimpse:一瞥 Einstein:爱因斯坦

predict:预言 framed:框架 ragging:拖曳

哪一颗人造卫星见证了爱因斯坦预言的引力框架拖曳理论? (致密天体例如黑洞与中子星它们的自转能吸引附近的空间与时间围绕它们一同转)

-Sheldon:And of course, it's Gravity Probe B.

gravity:重力 probe:探针

当然是"重力探针B" (2004年发射升空任务是探测地球附近的时空曲率)。

-Leonard:Sheldon, you have to let somebody else answer.

Sheldon你也得让别人回答吧。

-Sheldon:Why?

为什么?

-Penny:Because it's polite.

polite:有礼貌的

因为这是礼貌。

-Sheldon:What do manners have to do with it? This is war.

manners:礼貌

这跟礼貌有什么关系? 这是战争。

Were the Romans polite when they salted the ground of Carthage Romans:罗马人 salted:撒盐 Carthage:迦太基(被罗马帝国所灭)

罗马人为了确保迦太基的土地上不再有任何作物生产,

To make sure nothing would ever grow again?

而给田野里撒盐的时候礼貌吗?

-Penny:Leonard, you said I only had to ask questions.

Leonard你说过,我只用问问题就行了。

-Sheldon:The objective of the competition is to give correct answers. objective:目的 competition:比赛 correct:正确的

竞赛的目的是回答出正确的答案。

If I know them, why shouldn't I give them?

如果我知道正确答案,为什么不说呢?

-Howard:Some of us might have the correct answers, too.

我们可能也知道正确答案啊。

-Sheldon:Oh, please. You don't even have a PhD.

得了吧,你连博士学位都没有。

-Howard:All right, that's it!

好了,我受够了!

-Leonard:Howard, sit down.

Howard坐下。

-Howard:Okay.

好吧。

-Leonard:Maybe we should take a little break.

break:间歇

我们还是休息一会儿吧。

-Sheldon:Good idea. I need my wrist brace.

wrist:腕关节 brace:托架,支架

好主意,我要找找我的手腕矫具,

All this button-pushing is aggravating my old Nintendo injury.

button:按钮 pushing:按 aggravate:使恶化 Nintendo:任天堂 injury:伤害按钮按得我的Nintendo旧伤都恶化了 (指代日本任天堂游戏公司出品的游戏)。

-Howard:I agree.

我同意。

-Penny:What did he say?

他说什么?

-Howard:He compared Sheldon to a disposable feminine clean sing product compared to:把…比作… disposable:一次性的 feminine:女性的

他把Sheldon比喻成一个一次性的女性清洁用具。

One might use on a summer's eve.

可能在"夏天晚上"要用到的 (summer's eve "夏天晚上" 是著名女性洗护品牌)。-Penny:Yeah, and the bag it came in.

对,还有装它的袋子。

-Sheldon:Leonard, excellent. I want to show you something.

excellent:太好了

Leonard太好了,我想让你看点东西。

-Leonard:Can it wait? I need to talk to you.

能等一会吗,我们得谈谈。

-Sheldon:Just look. I've designed the perfect uniforms for our team.

design:设计 uniforms:制服

你看,我为我们队设计了完美的制服。

The colors are based on Star Trek: The Original Series.

are based on:建立在…基础上 Star Trek:星舰迷航 Original:原始的

颜色是根据"星舰"原始系列设计的。

The three of you will wear Support Red,

support:支撑,支援

你们三个穿支援红色,

And I will wear Command Gold.

command:指挥

我的是指挥官金色。

-Leonard:Why do they say"AA"?

上面为什么写着"AA"?

-Sheldon:Army Ants.

行军蚁啊。

-Leonard:Isn't that confusing? "AA" might mean something else to certain people. confusing:含糊不清的 certain:某些

会不会有歧义啊? "AA"也许对其他人来说有别的意思呢?(AA制)

-Sheldon:Why would a Physics Bowl team be called Anodized Aluminum?

Anodized:做阳极化处理的 aluminum:铝

物理竞赛小组为什么会叫阳极化处理的铝(英文缩写也是"AA")?

-Leonard:No, I meant...

不,我是指...

Never mind.

别管它了。

Hey, check it out, I got you a Batman cookie jar.

cookie:饼干 jar:罐子

嘿,看看,我给你买了个蝙蝠侠的饼干罐。

-Sheldon:Oh, neat! What's the occasion?

neat:整洁的 occasion:特殊场合,庆典

喔,真精巧! 今天是什么大日子么?

-Leonard:Well, you're a friend, and you like Batman

这个... 你是我的朋友,你喜欢蝙蝠侠,

And cookies, and you're off the team.

还有饼干,而且你被移出小队了。

-Sheldon:What?

什么?

-Leonard:Howard, Raj and I just had a team meeting.

Howard、Raj和我刚刚开了给小组会议。

-Sheldon:No, you didn't.

不,你没有。

-Leonard:Yes, we did. I just came from there.

我们开了,我刚从那回来。

-Sheldon:Okay, I don't know where you just came from,

好吧,我不知道你刚刚从哪来,

But it could not have been a team meeting

但那不可能是个小组会议。

Because I'm on the team and I wasn't there.

因为我是小组成员,可我不在场

Ergo, the team did not meet.

ergo:因此

因此小组没有开会。

-Leonard:Okay, let me try it this way:

好吧,我这样说吧。

I was at a coffee klatch with a couple of friends,

coffee klatch:咖啡聚会 klatch:谈话会

我和几个朋友一起搞了个茶话会,

And one thing led to another, and it turns out you're off the team.

turns out:结果是

从一件事谈到另一件,最后的结果是你被移出小队了。

-Sheldon:Why?

为什么?

-Leonard:Because you're taking all the fun out of it.

fun:乐趣

因为你把所有乐趣都给毁了。

-Sheldon:I'm sorry, is the winner of the Physics Bowl the team that has the most fun?

winner:获胜者

不好意思,难道赢得物理竞赛不是小组最大的乐趣吗?

-Leonard:Okay, let me try it this way:

好吧,那我再说明白点。

You're annoying and no one wants to play with you any more.

annoying:烦人的,讨厌的

你很烦人,没人愿意和你一起玩了。

-Sheldon:I see.

明白了。

Well, at this point I should inform you that I intend to form my own team inform:通知 intend:打算 form:组成

好的,那么我应该通知你,我要组建自己的队伍,

And destroy the molecular bonds that bind your very matter together,

destroy:毁灭 molecular bonds:分子键 bind:捆绑

打断你们所有的分子键,

And reduce the resulting particulate chaos to tears.

reduce:将…还原 particulate:微粒 chaos:混乱

让产生的微粒混沌也难过得流眼泪。

-Leonard:Thanks for the heads-up.

heads-up:警告

谢谢你的提醒。

-Sheldon:You're welcome.

不客气。

One more thing.

还有一件事。

-Leonard:Yes?

什么?

-Sheldon:It's on, bitch.

开战了,三八。

-Howard:So who'd he get to be on his team?

他会找谁组队?

-Leonard:He won't say.

他不会告诉我们的。

He just smiles and eats macaroons out of his bat jar.

macaroons:蛋白杏仁饼干

他只是笑着从蝙蝠侠的饼干罐里拿蛋白杏仁饼干吃。

-Raj:He's using psychological warfare.

psychological:心理的 warfare:战争

那是心理战术,

We must reply in kind.

reply:回复

我们得好好地回应他。

I say we wait until he looks at us,

就等他朝我们这边看时,

Then laugh like, "Yes, you are a smart and strong competitor,

competitor:竞争者,对手

就大笑,表现出你的确是个聪明的强劲的对手,

But we are also smart and strong,

但我们也不比你差,

And we have a reasonable chance of defeating you.

reasonable:合理的 chance:机会 defeating:击败

而且我们很有机会赢你,怎么样?

-Leonard:How exactly would that laugh go?

那是怎么个笑法?

-Howard:That sounds more like, "We are a tall, thin woman who wants to make a coat out of your Dalmatians."

thin:瘦的 coat:外套 Dalmatians:达尔马提亚狗(俗称“斑点狗”)

感觉更像是"我们是又高又瘦的"想用你的斑点狗做衣服的女人... ("101忠狗"中的邪恶女老板)

-Leonard:Guys, let's remember that Sheldon is still our friend and my roommate.

roommate:室友

伙计们Sheldon仍然是我们的朋友和我的舍友啊。

-Howard:So?

所以呢?

-Leonard:So nothing. Let's destroy him.

没什么,我们毁灭他吧。

-Sheldon:Gentlemen.

先生们。

-Howard:Okay, we're going to need a strong fourth for our team.

我们需要一名强大的队友。

-Raj:You know who is apparently very smart is the girl who played TV's Blossom. apparently:显然的

我觉得演Blossom的那个女孩很聪明 (1991-1995年NBC电视台的喜剧)。

She got a PhD. in neuroscience or something.

PhD:博士学位 neuroscience:神经系统科学

她在神经科学还是什么方面拿到了博士学位。

-Leonard:Raj, we're not getting TV's Blossom to join our Physics Bowl team.

Raj我们不会让电视里的Blossom来参加物理竞赛小组的。

-Raj:How about the girl from The Wonder Years?

The Wonder Years: "纯真年代"

演"纯真年代"的那个女孩怎么样?

-Howard:Gentlemen, I believe I've found the solution to all our problems. solution:解决方法

兄弟们,我想我找到解决方法了。

-Leonard:We can't ask Leslie Winkle.

不能叫Leslie Winkle来参加。

-Raj:Why? Because you slept together, and when she was done with you?

为什么? 因为上床了,完事后

She discarded you like last night's chutney?

discard:抛弃 chutney:酸辣酱

她把你像隔夜的咖喱酱一样抛弃了?

-Leonard:Yes.

没错。

-Howard:Sometimes you've got to take one for the team.

有时候为了队伍必须要忍受。

-Raj:Yeah, sack up, dude.

对,痛快点,老兄。

-Leonard:Fine.

好吧。

Here I go, taking one for the team... in the sack.

sack:麻袋

我就为了队伍忍一忍吧... 在麻袋里...

Hey, Leslie.

嘿Leslie。

-Leslie:Hi, guys.

嗨伙计们。

-Leonard:So, Leslie, I have a question for you, and it might be a little awkward, awkward:尴尬的

Leslie我有件事想问你,可能有点尴尬,

You know, given that I...

你知道,鉴于...

-Howard:Hit that thing.

说正事。

-Leslie:Leonard, there's no reason to feel uncomfortable

uncomfortable:不安的,不自在的

Leonard没什么好尴尬的,

Just because we've seen each other's faces

我们只不过看着对方的脸和裸体,

And naked bodies contorted in the sweet agony of coitus.

naked:赤裸的 contort:扭曲 agony:痛苦 coitus:性交

在性交的甜蜜和痛苦中扭曲而已。

-Leonard:There's not?

不尴尬吗?

Gee, 'cause it sure sounds like there should be.

天哪,可是听起来真的应该是很尴尬啊。

-Leslie:Rest assured that any aspects of our sexual relationship

rest assured:确信无疑,放心 aspects:方面

我们的规定保证了我们性关系的各个方面,

Regarding your preferences, your idiosyncrasies,

regarding:关于 preferences:偏好 idiosyncrasies:习性 performance:表现

包括你的偏好、特性和你的表现,

Your performance are still protected by the inherent confidentiality of the bedroom. protect:保护 inherent:固有的,内在的 confidentiality:机密性

仍然受到卧室内部保密协议的保护。

-Leonard:That's all very comforting, but if it's okay,

这些都很令人鼓舞,如果可以的话

I'd like to get on to my question now.

现在我想继续问我的问题。

-Leslie:Proceed.

说吧。

-Leonard:We are entering the Physics Bowl, and we need a fourth for our team. 我们要参加物理竞赛,队伍还需要一个人。

-Leslie:No, thanks. I'm really busy with my like-sign dilepton supersymmetry search. dilepton :双粒子 supersymmetry:超对称性

不了,谢谢,最近我在搞双粒子纠缠态超对称性的研究,真的很忙。

-Howard:Dilepton, shmylepton. We need you.

双粒子,什么粒子,我们需要你!

-Leslie:Sorry.

不好意思。

-Howard:Well, we tried.

好吧,我们尽力了。

We'll just have to face Sheldon mano y mano y mano y mano a mano.

我们不得不面对Sheldon,面对面,竞争,竞赛,交手...

-Leslie:Wait, you're going up against Sheldon Cooper?

go up against:面临

等等,你们的对手是Sheldon Cooper?

-Howard:Yes.

是啊。

-Leslie:That arrogant, misogynistic, East Texas doorknob with high-energy particles for laundry and childbearing?

arrogant:傲慢的 misogynistic:厌恶女人的人 Texas:德克萨斯州 doorknob:门把手high-energy:高能 particles:粒子 laundry:洗衣房 childbearing:分娩

那个傲慢自大、厌恶女人、东德克萨斯州来的蠢驴,让我放弃我的高能粒子研究,去洗衣服做饭带孩子的混蛋?

-Leonard:She's in.

她答应了。

-Penny:So, how do you feel? Nice and loose? Come to play? Got your game face on? 感觉怎么样? 舒坦和放松? 只是玩玩? 还是认真对待?

Are you ready?

准备好了?

-Leonard:Yeah. You know, you don't have to stay for the whole thing.

whole:全部的

啊,其实你不用一直待在这儿的。

-Penny:Oh, no, no. I want to. Sounds really interesting.

sounds:听起来

没事的,我想留下听起来真的相当有趣。

-Sheldon:Gentlemen.

先生们。

-Leonard:Sheldon

Sheldon

-Howard: Sheldon

Sheldon

-Penny:Sheldon I'm just gonna sit down.

gonna= going to

Sheldon我还是先坐下吧。

-Leonard:So, is that your team?

那就是你们队的成员?

-Sheldon:Actually, I don't need a team.

我根本不需要一个队。

I could easily defeat you single-handedly,

defeat:击败 single-handedly:独立地

我用一只手就轻而易举地打败你。

But the rules require four.

require:要求

但是规则要求四个人参加。

So, may I introduce the third-floor janitor?

janitor:看门人

那么由我来介绍一下三楼看门的大爷,

The lady from the lunch room and my Spanish is not good--

Spanish:西班牙语

午餐室的女士,还有,我西班牙语不太好—

Either her son or her butcher.

butcher:屠夫

那不是她儿子就她厨房的屠夫。

And what about your team?

你们队怎么样呢?

What rat have you recruited to the S.S. Sinking Ship?

rat:大老鼠 recruit:招募 Sinking:沉没的

你们那艘要沉的船上又招募了什么老鼠啊?

-Leslie:Hello, Sheldon.

你好啊Sheldon。

-Sheldon:Leslie Winkle.

Leslie Winkle。

-Leslie:Yeah, Leslie Winkle. The answer to the question,

对,Leslie Winkle就是这个问题的答案,

"Who made Sheldon Cooper cry like a little girl?"

"谁让Sheldon Cooper 哭得像个小女孩一样啊?"

-Sheldon:Yes, well, I'm polymerized tree sap, and you're an inorganic adhesive. polymerize:聚合的 sap:树液 inorganic:无机的 adhesive:黏合剂

好吧,我是松香甘油树脂(一种有机粘合剂) 你是无机粘合剂,

So whatever verbal projectile

verbal:语言的 projectile:子弹

不管你朝我的方向发射什么语言子弹,

You launch in my direction is reflected off of me,

launch:发射 direction:方向 reflect:反射

都会反射以后弹回去,

Returns on its original trajectory

trajectory:弹道,轨道

回到它原有的轨道上,

And adheres to you.

adheres to:依附

附着在你身上。

-Leslie:Oh, ouch!

哦,哎哟!

-Judge:Okay, if everyone could please take your seats.

请各位就座。

-Leonard:Here's your T-shirt.

这是你的队服。

-Leslie:PMS?

PMS? (月经前期综合症)

It's a couple days early...

早了几天吧...

-Leonard:No. It stands for Perpetual Motion Squad.

不,这是"永动队"的意思。

-Leslie:Oh, right, of course. What was I thinking?

哦,对,那当然了,我在想什么呢?

-Judge:Good afternoon, everyone, and welcome to this year's Physics Bowl! 各位下午好,欢迎参加今年的物理学竞赛!

Today's preliminary match features two great teams.

preliminary:预备的 match:比赛

今天的预赛有两支优秀的队伍参加。

AA versus...

versus:对

AA 对战...

PMS.

PMS。

-Howard:All night long, y'all!

一整夜啊,大家!

-Judge:Okay, well, let's jump right in. First question for ten points: point:分数

好了,让我们进入正题,第一个问题,十分题。

"What is the iso-spin singlet partner of the pi-zero meson?"

iso-spin:同位旋 singlet:独态 meson:介子

"π-0介子的自旋反平行独态的配偶体是什么?"

PMS?

PMS队的答案是?

-Leonard:The eta meson.

eta:η(希腊字母表第七个字母) meson:介子

是η介子。

-Judge:Correct.

正确。

-Sheldon:Formal protest.

formal:正式的 protest:抗议

正式抗议。

-Judge:On what grounds?

ground:理由

什么理由?

-Sheldon:The Velcro on my wrist brace caught on my shirt.

Velcro:维可牢尼龙搭扣(商标名称) wrist brace:护腕

我护腕上的尼龙褡裢粘着我的衣服了。

-Judge:Denied.

驳回。

All right, for ten points,

接下来,十分题。

"What is the lightest element on Earth, with no stable isotope?"

element:元素 stable isotope:稳定同位素

地球上没有稳定同位素的最轻的物质是什么?"

AA?

AA队的答案是?

-Sheldon:And of course, the answer is technetium.

technetium:锝

当然答案是锝 (一种银灰色放射性金属)。

-Judge:Terrific.

漂亮。

Next question: "What is the force between two uncharged plates due to quantum vacuum fluctuation?"

force :作用力 uncharged:不带电的 plates:平板 due to:由于 quantum:量子 vacuum:真空 fluctuation:起伏

下一个问题,在电磁真空涨落作用下两块不带电的平板间的作用力是什么?"

PMS?

PMS队的答案是?

-Raj:Sheldon can suck on... the Casimir effect.

Casimir:卡西米尔 effect:效应

Sheldon听着点... 卡西米尔效应 (平行板电容器在辐射场真空态中存在吸引力的现象)。

-Judge:Correct.

正确。

How does a quantum computer factor large numbers?

factor:把…作为因素计入

量子计算机是怎么计算大量数据的?

PMS?

PMS队的答案是?

-Leslie:Shorts algorithm.

algorithm:运算法则

简化算法。

-Judge:Correct!

正确。

-Sheldon:4.1855 times ten to the seventh ergs per calorie.

times:乘以 ergs:尔格,功之单位 calorie:卡路里,热量单位

每卡路里4.1855乘以10的7次方尔格 (erg 功之单位)。

-Leonard:Prevost's theory of exchanges.

Prevost:普雷沃斯(姓氏) theory:原理,理论

普雷沃斯交换原理 (当物体与其周围物体处于平衡它以相等速率辐射和吸收辐射能因而它的温度保持不变 )。

-Sheldon:Lambda equals on over pi r squared n.

Lambda:λ(希腊字母的第十一个字母) equals:等于 pi::圆周率π squared:平方的λ等于πr的n次方。

-Howard:760 degrees Celsius...

degrees Celsius:摄氏温度

760 摄氏度...

The approximate temperature of the young lady in the front row.

approximate:近似的 temperature:温度 in the front row:在头排

接近第一排的年轻女士的温度。

-Judge:Mr. Wolowitz, this is your second warning.

warning:警告

Wolowitz先生,这是你的第二次警告了。

-Sheldon:A sigma particle.

sigma:∑,希腊字母 particle:粒子

∑粒子(核能术语 sigma粒子)。

-Leslie:Yes, assuming the hypothetical planet has a mass greater than the Earth. assuming:如果 hypothetical:假设的 planet:行星 mass:质量

是的,如这个假设的星球质量比地球大的话。

-Judge:Correct.

正确。

Ladies and gentlemen, I hold in my hand the final question.

final:最后的

女士们先生们,我手里拿着最后一道问题。

The score now stands: AA1, 150, PMS1,175.

score:得分

现在的比分是 AA 1150分,PMS 1175分

So, for100 points and the match,

下面,为了这一百分和这场比赛

Please turn your attention to the formula on the screens.

attention:注意力 formula:公式,方程式 screens:屏幕

请将你们的注意力集中在屏幕上的公式上,

Solve the equation.

equation:方程式,等式

解出这个方程。

-Raj:Holy crap.

holy: 圣洁的 crap: 鬼话

见鬼。

-Leonard:What the hell is that?

那是什么东西啊?

-Howard:Looks like something they found on the ship at Roswell.

看起来像是在罗斯威尔号上找到的东西 ("天煞地球反击战"中的外星太空船)。

-Leonard:Come on. Think. Leslie?

行了,快动动脑子Leslie?

-Leslie:Leonard, it's not going to work if you rush me.

rush:催促

Leonard你逼我是没用的。

You have to let me get there.

你必须让我慢慢到达那。

-Leonard:You are never going to let that go, are you?

你永远忘不了(说那句话) 是吧?

-Judge:Ten seconds.

10秒。

PMS?

PMS队的答案是?

-Leonard:Sorry, I panicked.

panicked:慌张

对不起,我紧张了。

-Howard:Then guess.

那就猜。

-Leonard:Um...eight.

呃...8。

point 4?

4?

-Judge:I'm sorry, that's incorrect.

incorrect:不正确

对不起,回答错误。

AA,

AA队,

If you can answer correctly, the match is yours.

如果你能回答正确,你就赢了。

-Howard:He doesn't have it.

他不知道。

He's got squat.

squat:蹲坐

看他那个蹲马桶的表情。

-Judge:AA, I need your answer.

AA,我需要你的答案。

-Man:The answer is minus eight pi alpha.

minus:负号 pi:圆周率π alpha:α,希腊字母

答案是-8πα。

-Sheldon:Hang on. Hang on a second. That's not our answer. Hang on:等等

等等,等一等,那不是我们的答案。

What are you doing?

你在干什么?

-Man:Answering question.

回答问题。

Winning Physics Bowl.

Physics Bowl:物理杯竞赛

赢得物理竞赛。

-Sheldon:How do you know anything about physics?

你怎么会懂物理?

-Man:Here I am janitor. In former Soviet Union, I am physicist.

janitor:看门人 former Soviet Union:前苏联

我在这儿是个看门的,在前苏联我是个物理学家。

Leningrad Politechnika. Go Polar Bears.

Leningrad:列宁格勒(前苏联港市)Politechnika:工业大学 Polar Bears:北极熊

列宁格勒工业大学,红色北极熊!

-Sheldon:Well, that's a delightful little story, but our arrangement was that you sit here

delightful:令人高兴的 arrangement:安排

故事讲得不错,但我们说好的是你只需要坐在那儿,

And not say anything—I answer the questions.

什么都别说-- 我来回答问题。

-Man:You didn't answer question.

你没有回答出来。

-Sheldon:Hey, look, now, maybe you have democracy now in your beloved Russia, democracy:民主 beloved:敬爱的 Russia:俄国

嘿,听我说! 也许现在你热爱的俄国实行民主政治,

But on this Physics Bowl team, I rule with an iron fist.

rule:用…方式统治(管理) iron:铁 fist:拳

但是在这个物理竞赛小组我实行铁拳统治。

Ow!

嗷!

-Judge:AA, I need your official answer.

official:正式的

AA队,我需要你们的正式答案。

-Sheldon:Look, it's not what he said.

不是他说的那样。

-Judge:Then What is it?

那是什么?

-Sheldon:I want a different question.

我想换题。

-Judge:You can't have a different question.

不能换题。

-Sheldon:Formal protest.

正式抗议。

-Judge:Denied.

拒绝。

-Sheldon:Informal protest.

非正式抗议。

-Judge:Denied. I need your official answer.

拒绝,我需要你的正式答案。

生活大爆炸第四季 第一集 台词整理

Howard: And now the Kung Pao Chicken. 这是宫保鸡丁。 -Leonard: Ah, yeah. Wow. 啊,好,哇。 -Raj: Smooth. 厉害。 -Howard: And finally, my Moo Shu Pork. 最后,是我的木须肉。 -Raj: Whoo-hoo! 哇塞! -Howard: Oh, there you have it, gentlemen. Our entire dinner unpacked by robot.好了,先生们,你们都看到了机器人已经把所有饭菜取出来了。-Raj: And it only took 28 minutes. 仅仅花了28分钟时间。 -Sheldon: Impressive, but we must be cautious. 真不错啊,不过我们得小心点。 -Howard: Why? 为什么? -Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval robot. Tomorrow, it travels back in time and tries to kill Sarah Connor. 今天,这是个中餐传递机器人,明天,它会及时地穿越时空,回去谋杀Sarah Connor(终结者外传女主人公)。 -Leonard: I don't think that's going to happen, Sheldon. Sheldon 我可不相信会发生这样的事情。 -Sheldon: No one ever does. That's why it happens.。没人相信所以才会发生啊。 -Penny: Hey. Is the food here? Ooh. What's that? 嘿,外卖都到了? 哇,那是什么? -Howard: That, dear lady, is the Wolowitz Programmable Hand, designed

生活大爆炸第一季台词(中英文对照)14

看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation -Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤 lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦 这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪 -Rajesh: What did they give you? 他们送给你的是什么? -Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣 It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce. ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍 成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿 They might as well have dragged this thing through a car wash. might as well:或许drag:拖拉 真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了 -Rajesh: I don't believe it. 不太可能吧 -Sheldon: I know. It's basic culinary science. culinary:烹饪的 是啊做三明治是厨艺基础的基础 -Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it. auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标 有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍 -Howard: A time machine from the movie The Time Machine? 时间机器电影里的时间机器? -Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice 不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器 -Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的 哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的 -Howard: Oh, that's cool. 哦看起来好酷啊 -Rajesh: It's only $800? 只有800块? -Leonard: Yeah. And that's my bid. bid: 竞标 是啊那是我的竞标价

生活大爆炸经典台词

生活大爆炸经典台词 导读: 生活大爆炸经典台词 1、Well, today we tried masturbating for money. 嗯,今天我们尝试手淫是为了钱。 2、Yes, it tells us that you participate in the mass cultural delusion that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth somehow affects your personality. 是的,它告诉我们,你参与的群众文化有个错觉,以为太阳的视位置相对于任意星座的定义你的出生,在某种程度上影响你的人格。 3、You did not “break up”with Joyce Kim. She defected to North Korea. 你没有与乔伊斯·金“分手”。她叛逃到北韩。 4、Ah gravity, thou are a heartless bitch. 啊,地心引力,你是一个无情无义的婊子。 5、Explain to me an organizational system where a tray of flatware on a couch is valid. I'm just inferring that this is a couch, because the evidence suggests the coffee table is having a tiny garage sale. 向我解释一个组织系统,在那里一盘扁平餐具在沙发上是有效

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第10集

莱纳德看我的 Hey, Leonard, check this out. 莱纳德她又来了 Leonard, she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food. 不应该是她从碗里随便拿起食物 No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up, my nerdizzles?

拉杰谢尔顿 Raj, Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello. Leonard, Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 - Yeah. - Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸第三季S3E10 中英文对照剧本

莱纳德看我的 Hey,Leonard,check this out. 莱纳德她又来了 Leonard,she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food.不应该是她从碗里随便拿起食物 No.It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up,my nerdizzles? 拉杰谢尔顿 Raj,Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello.Leonard,Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 -Yeah.-Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的 Bernadette,say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1-8

第一季8集: The Grasshopper Experiment----(小人物实验) -Sheldon:Damn you, https://www.doczj.com/doc/8a7485151.html,! 去死吧,隐蔽钱包网。s -Leonard:Problem 有麻烦了 -Sheldon:The online description was completely 网站上的介绍完全是在误导人。 misleading. They said eight slots, plus removable ID. 他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。 To any rational person, that would mean room for nine 这对任何正常人都意味着能放9张卡, cards, but they don't tell you, 但他们不告诉你, the removable ID takes up one slot. 证件存放层要放在1个夹层里。 It's a nightmare! 真是场恶梦! -Leonard:Okay, now, do you really need 好吧,但你真会用到那张 the Honorary Justice League of America membership card 美国正义联盟荣誉会员卡吗 -Sheldon:It's been in every wallet I've owned since 我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。 I was five. -Leonard:Why 为什么? -Sheldon:It says "Keep this on your person at all 这上面说"任何时候都要随身携带"。 times." It's right here under Batman's signature. 就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。 -Raj:...and this is Leonard and Sheldon's apartment. ...这里是Leonard和Sheldon的公寓。 -Howard:Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带。 -Raj:Leonard, may I present, live from New Delhi, Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播, Dr. and Mrs. V. M. Koothrappali. V.M.Koothrappali博士及其夫人。 -Raj’s father: Tilt up the camera up! 把摄像头往上抬! I'm looking at his crotch. 我正看着他的裤裆呢。 -Raj:Sorry, Papa. 对不起爸爸。 -Raj’s father: Oh, that's much better. Hi. 这样好多了,嗨。 -Raj:And over here is Sheldon. 这边就是Sheldon。 -Raj:He lives with Leonard. 他和Leonard住一起。 -Raj’s mother:Oh, that's nice. 哦,真不错。 Like Haroon and Tanvir. 就像Haroon和Tanvir。 -Raj:No, no. Not like Haroon and Tanvir. 不,不,不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s mother:Such sweet young men. 多么可爱的一对年轻人。 They just adopted the cutest little Punjabi baby. 他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。 -Leonard:No, we're not like Haroon and Tanvir. 不,我们不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s father: So, are you boys academics like our 你们和我儿子一样都是学术派吗? son -Leonard and Sheldon:Yes. 是的。 -Raj’s father: And your parents are comfortable with 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗? your limited earning potential -Sheldon:Oh, yes 满意。 -Leonard:Not at all. 一点儿也不满意。 -Raj:Papa, please. Don't start. 爸爸求你别说这个了。 -Raj’s father: It was just a question. 只是问问而已。 He's so sensitive. 他真敏感。 -Raj:Okay, that's my life. That's my friends. 好了,这就是我的生活和我的朋友。 Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你,说再见吧。 -Leonard and Sheldon:Bye-Bye. 拜拜。 -Raj’s father: Wait! Wait! 等等,等等! Before you go, we have good news. 在走之前我还有个好消息。 Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下让你的朋友们都过来。 -Raj:What is it, Papa 什么事?爸...

生活大爆炸经典台词

1. Howard is teaching Sheldon Chinese. Howard: You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin. Sheldon: Why Howard: Once you're fluent, you'll have a billion more people to annoy instead of me. 霍华德:话说,你终于要学普通话了我还真高兴。 谢耳朵:为嘛 霍华德:等你说顺溜了,有十多亿中国人民等着你去烦,你就不用来烦我了。 2. Sheldon: Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.

谢耳朵:剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 3. If the correct way to do it is the wrong way, then I yield. 如果胡来才是正确的方法的话,那我闭嘴。 4. I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges. 我以为她是个高度进化的纯高智商物种,就像我。而最近的事件表明她也许不过是个屈服于低级欲望的生物。 5. Sheldon: Why are you crying Penny: Because I'm stupid! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad. 谢耳朵:你为嘛哭呢 佩妮:因为我太傻了! 谢耳朵:这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心。 6. Raj: I don't like bugs, okay They freak me out. Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. Raj:我不喜欢虫子行了吧吓得我半死。 谢耳朵:有意思。你害怕虫子,还有女人。要见着个花大姐准让你神经分裂了。 7. What’s life without whimsy 不为无益之事,何以遣有涯之生 8. In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration. In the summer, it’s directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there. It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation nor so far wide as to create a parallax distortion.

生活大爆炸第三季剧本14

你发什么疯呢 Whatcha doing? 我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 来激活我的上丘脑 so as to engage the superior colliculus of my brain. 真有趣 Interesting. 我一般喝点咖啡就行了 I usually just have coffee. 你彻夜未眠吗 You've been up all night? 早上了吗 Is it morning? 是的 Yes. 那我就是彻夜未眠了 Then I've been up all night. 你卡壳了 And you're stuck? 要不然怎么会有人想要激活上丘脑 Why else would a person try to engage their superior colliculus? 真抱歉亲爱的喝完咖啡前我可帮不了你 Oh,sorry,sweetie,I can't help you till I've had my coffee. 佩妮我早就告诉过你你要不把他关到他房间里Penny,I told you if you don't put him in his crate at night 他会在公寓里上蹿下跳一整夜 he just runs around the apartment. 现在又是在干嘛 What is he doing now? 他要不是在分解公式的项 Hmm,he's either isolating the terms 一一检验的话 of his formula and examining them individually, 就是在... or... 寻找在被彼得潘削掉之后 looking for the alligator that swallowed his hand 让短吻鳄吞噬的手 after Peter Pan cut it off. 虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的 Captain Hook's hand was eaten by a crocodile, 不是短吻鳄 not an alligator.

生活大爆炸第四季剧本 S04E10

Series 4 Episode 10 – The Alien Parasite Hypothesis Scene: The apartment. Sheldon:Clarify something for me. Isn’t the point of a communal meal the exchange of ideas and opinions? An opportunity to consider important issues of the day? Leonard: It is. You just kind of put a damper on things when you said, the next person I see talking with food in their mouth will be put to death. Sheldon: Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course, I will propose a new topic of conversation. Leonard: Great. Sheldon: What is the best number? By the way, there’s only one correct answer. Raj: Five million, three hundred eighteen thousand and eight? Sheldon: Wrong. The best number is 73. You’re probably wondering why. Leonard: No. Howard: Uh-uh. Raj: We’re good. Sheldon: 73 is the 21st prime number. Its mirror, 37, is the 12th, and its mirror, 21, is the product of multiplying, hang on to your hats, seven and three. Eh? Eh? Did I lie? Leonard: We get it. 73 is the Chuck Norris of numbers. Sheldon: Chuck Norris wishes. In binary, 73 is a palindrome, one-zero-zero-one-zero-zero-one which backwards is one-zero-zero-one-zero-zero-one, exactly the same. All Chuck Norris backwards gets you is Sirron Kcuhc. Raj: Just for the record, when you enter five million three hundred eighteen thousand and eight in a calculator, upside-down it spells boobies. Leonard: Remember when you were wondering why the girls didn’t want to eat with us tonight? Howard: Yeah, I get it now. Scene: A bar. Penny: I love your little heart locket, Bernadette. Bernadette: Oh, thanks. Howard gave it to me. It’s the cutest thing. Every time I have dinner with his mom, the next day I get jewellery. Amy: Did you know that the iconic Valentine’s heart shape is not actuall y based on the shape of a human heart, but rather on the shape of the buttocks of a female bending over? Penny: Oh, so I spent seventh grade dotting my I’s with little asses? Cool. Zack: Hey, Penny, how’s it going? Penny: Hey, Zack, what are you doing here? Zack: My dad’s company prints the menus for this place. I’m just dropping off some new ones laminated. Makes ‘em easier to clean if people throw up on ‘em. Guess how I got the idea? Penny: Yeah, I got it, I got it. Uh, Zack, these are my friends Bernadette and Amy. Bernadette: Hi. Zack: Hey. Amy: Hoo. Zack: Okay, well, it was good to see you. Penny: Yeah, you, too. Bernadette: He’s really cute. How do you know him? Penny: Oh, we went out a couple of times. Amy: I’m often flummoxed by current slang. Does went out mean had intercourse? Bernadette: Yes. Penny: No, no. But in this case, yes.

生活大爆炸台词 第一季 13集

13 [Howard]: Ooh, new more details about the new Star Trek film. There's going to be a scene depicting Spock's birth. [Raj]: I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception. [Sheldon]: Oh, please. For Vulcans, mating, or, if you will, Pon farr... it's an extremely private matter. [Leonard]: Still, I'd like to know the details, his mother was human, his father was Vulcan, they couldn't just conceive. [Howard]: Maybe they had to go to a clinic. Can you imagine Spock's Dad in a little room w ith a copy of Pointy Ears and Shapely Rears? [Raj]: How come on Star Trek everybody's private parts are the same? No alien lady ever told Captain Kirk“Hey, get your thing out of my nose”. [Penny]: Hi. Can you help me? I was writing an e-mail and the “a” key got stuck, now it's just going…a aaah. [Leonard]: What'd you spill on it? [Penny]: Nothing. Diet Coke. And yogurt. And a little nail polish. [Leonard]: I'll take a look at it. [Howard]: Gentlemen, switching to local nerd news, Fishman, Chen, Chaudur y and McNair aren't fielding a team in the university Physics Bowl this year. [Leonard]: You're kidding. Why not? [Howard]: They formed a barbershop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm. [Penny]: Wow, so in your world, you're like the cool guys. [Howard]: Recognize. [Leonard]: This is our year, with those guys out, the entire Physics Bowl will kneel before Zod. [Penny]: Zod? [Howard]: Kryptonian villain, long story. [Raj]: Good story. [Sheldon]: Count me out. [Leonard]: What? Why? [Sheldon]: You want me to use my intelligence in a tawdry competition? Would you ask Picasso to play Pictionary? Would you ask Noah to play Boggle? Would you ask Jacques Cousteau to play Go Fish? [Leonard]: Come on, you need a four-person team. We're four people. [Sheldon]: By that reasoning we should also play Bridge, hold up a chuppah and enter the Olympic bobsled competition. [Penny]: Ha-ha, tickets to that, please. [Leonard]: Sheldon, what? Do I need to quote Spock's dying words to you? [Sheldon]: No, don't. [Leonard]: “The needs of the many...outweigh the needs of the few...” [Sheldon]: “…Or the one”. Damn it, I'll do it. [Raj]: Okay, first order of Physics Bowl business, we need a truly kick-ass team name. Suggestions? [Howard]: How about the Perpetual Motion Squad? It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. [Leonard]: The ladies? [Howard]: Perpetual Motion Squad... we can go all night. [Raj]: I like it. [Sheldon]: I don't. Teams are traditionally named after fierce creatures, thus intimidating one's opponent. [Raj]: Then we could be the Bengal tigers. [Sheldon]: Poor choice. Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant. [Raj]: Maybe so, but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass. [Leonard]: Let's put it to a vote, all those in favor... [Sheldon]: Point of order, I move that any vote on team names must be unanimous, no man should be forced to emblazon his chest with a Bengal tiger when common sense dictates it should be an army ant.

生活大爆炸第三季剧本DOCS3E15

嗯我也想你了亲爱的 Yeah,I miss you,too,sweetie. 我得挂了晚上见吧 Listen,I got to go,but I'll see you tonight? 好的 Okay. 拜拜 Bye-bye. 拜拜 Bye-bye. 不你先挂嘛 No,you hang up first. 喂 Hello? 老兄我为你好不容易找到个女朋友而高兴 Dude,I'm glad you finally got a girlfriend, 但你非得当着我们这些光棍的面 but do you have to do all that lovey-dovey stuff 玩那套你亲我热的把戏吗 in front of those of us who don't? 事实上他也许该当如此 Actually,he might have to. 在经济学里有种概念被称之为地位商品 There's an economic concept known as a positional good 它只在持有人手中才能彰显其价值 in which an object is only valued by the possessor 因为其他人无法拥有 because it's not possessed by others. 这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年 The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch 用来取代更口语化但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽] to replace the more colloquial,but less precise "neener-neener." 才不是呢 That's not true. 我的快乐不是建立于 My happiness is not dependent 挚友的杯具与孤独之上的 on my best friend being miserable and alone. 谢谢 Thank you. 当然要说我没得儿意地笑肯定是说谎了 Although,I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.

生活大爆炸剧本

站住 Hold. 干嘛 What? 解释你为什么打喷嚏 Explain your sneeze. 什么 I'm sorry? -你有过敏症吗-没有 - Do you have allergies? - No. 你在沙拉上放太多胡椒粉了吗 Is there too much pepper on your salad? 我没在沙拉上加胡椒粉 I don't put pepper on salads. 够了坐那边去 I've heard enough. Sit over there. 别这样我不想一个人坐 Oh,come on.I don't want to sit by myself. [美国伤寒带菌者] 当年伤寒玛丽也这么说 That's what Typhoid Mary said, 显然她朋友让步了所以都病了 And clearly,her friends buckled. 伙计们帮帮我 Guys,help me. 谢尔顿别这样 Sheldon,come on. 不就是一个喷嚏嘛 Yeah,it's just one sneeze. -自个坐去吧-再见兄弟 - You're on your own. - See you,buddy. 莱纳德我有东西给你看 Oh,Leonard,I have something for you. 根据室友协议 Per our roommate agreement,this is 这是提前24小时通知 Your 24-hour notice that I will be having 我有一位无血缘关系的女性要在咱家住两晚 A non-related female spending two nights in our apartment. 你说的无血缘关系的女性 When you say "non-related female," 应该指人类吧 You still mean human,right? 当然

生活大爆炸第四季第一集_3中英文对照台词

生活大爆炸第四季第一集_3 剧情简介: The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演. 台词: -Leonard: How about an acetylene torch? acetylene torch: 乙炔焊炬 用乙炔焊炬怎么样? -Howard: Okay, I can't believe this needs to be said out loud. loud: 响亮地,大声地 我真不敢相信我要大声说出来, No pulling, no saws, no torches. 不要拉,不要锯,不要焊炬。 -Leonard: Well, then what do you want us to do? 好吧,那你要我们怎么做? -Woman: Howard, I made cookies for you cookies: 饼干

Howard我给你和你的小朋友们 and your little friends! 做了饼干。 -Howard: That's great, Mom, thanks! 那太好了,妈妈,谢谢。 -Woman: I'll bring them up with some Hawaiian Punch! Hawaiian punch: 夏威夷混合果汁 我会把它们和夏威夷鸡尾酒一起送去。 -Howard: Don't come up here! 不要上来! -Woman: Why not?! Are you ashamed of your mother?! be ashamed of: 难为情,对…感到羞耻 为什么不?! 你以你妈为耻?! -Howard: Yes, but that's not the point! 是的,但那不是重点! Get me out of here. 把我从这里弄走。 -Leonard: You have any ideas, Raj? 你有什么主意吗,Raj? -Raj: Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch. 现在,我能想到的只有饼干和夏威夷鸡尾酒。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档