广东外语外贸大学朝鲜语翻译硕士专业考研介绍2018
- 格式:pdf
- 大小:75.54 KB
- 文档页数:2
2018年广东外语外贸大学翻译硕士考研真题回忆及分析翻译硕士考研结束后,勤思教研室老师结合学员的真题回忆,做了部分院校的真题分析,今天老师给大家带来的是18年广东外语外贸大学的翻硕真题,有计划在19年考广外的宝宝们,要擦亮双眼喽~211翻硕英语:单选很难,题干句子结构复杂,每个选项也比较长。
tips:需要合理安排时间,单选部分不能耽误太长时间,否则后边阅读写不完;阅读理解40分,前两篇是选择,难度系数不大,后两篇是问答(任务型阅读),难度一般。
作文题目:有人说机器翻译越来越完美,你认为能否取代pure human work? What’s your view? Write an essay not less than 400words with an elaborate title……【分析】结合211真题回忆我们不难看出,广外的211焦点基本上都在单选部分,单选较难,阅读考察单选和问答两种形式,难度一般。
同时要说的是今年广外的作文,考察的是机器翻译能否取代人类的问题,也就是机器和人的问题,这个问题是今年考的比较多,也比较热的,因此在19年备考的时候,方向要侧重社会热点问题。
357英语翻译基础:Part one 短语汉译英新时代中国特色社会主义人力资源部和社会保障部中国科学院十九大国家旅游局贸易自由化非政府组织全面战略伙伴关系和平共处全球治理中国(上海)自由贸易区零和游戏外商直接投资香港特别行政区千家发展目标Part two短语英译汉Greater Mekong Sub-regionDigital divideDemographic dividendWorld Economic ForumStem cell researchNatural reserveThe Latin America and the CaribbeGulf Cooperation CouncilEconomic deleveragingNuclear non-proliferationFood and Agriculture OrganizationSpecial drawing rightsInternet of ThingsQuantitive easingEcological footprint段落翻译英译汉好像是选自The Genius of Science: A Portrait Gallery开头一句是:No one will understand history without continually relating long periods to the experiences of our own short life......只记得一句,广外一贯的风格初试不考文学翻译段落翻译汉译英从近年来的版画作品展来看,中国版画已经突破以往“小幅创作,难当大任”的固话印象,在形式语言推陈出新,创作主题多元探索,尤其是超大尺幅的创作等方面实现了跨越式发展,重大历史题材,现实题材领域涌现出一批优秀作品。
【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
2018考研:广东外语外贸大学翻译硕士考研真题回顾翻译硕士学位获得者通常具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
近些年翻译硕士考研报考依旧火爆,竞争激烈度很高。
为了给考生们指点迷津,凯程在此与考生们共享广外贸往年翻译硕士考研真题盘点。
MTI初试考试流程:星期六上午8:30-11:30考研政治星期六下午2:00-5:00翻译硕士英语星期天上午8:30-11:30英语翻译基础星期天下午2:00-5:00汉语写作与百科知识一、101考研政治政治网上的经验资料很多,大家可以去参考,我就推荐考前冲刺卷用肖秀荣4套卷,今年押对了几个选择题和大题,而且选择题网上有详解,任4我也买了,有一些错题,而且选择题答案没有详解,为节约大家经费,可以不用买任4。
2015的政治比往年更加灵活,选择题覆盖面广,中国近代史考的内容很细,大家可以去看真题。
二、211翻译硕士英语1、选择题:好像没几个语法题,考的都很简单,有个either or和neither nor的区别。
其他题目就记得几个词组了:gear up to, set off to, carve up。
有几个选择题都是跟埃博拉疫情相关的。
2、阅读:前面两篇忘了,不过不是很难。
第三篇:很多外来移民涌入英国,有的人认为好,可以带来年轻的劳动力,没怎么减少英国人的福利,其他人认为不好,使得就业竞争激烈,当地人的福利下降等。
两个问答题分别针对这两个方面的。
第四篇:西班牙的什么地方想要独立出来成为一个国家,民众对此意见不一,有的人投票支持独立,其他人不支持独立。
3、作文:关于高等教育改革,有的人认为现在的教育体系已经实行了改革,有的人认为需要进行彻底的改革,阐述你的观点。
三、357英语翻译基础1、词组翻译:十八届四中全会,民族凝聚力,廉租房,洲际弹道导弹,综合国力,零和博弈,货物吞吐量,农田水利化,一站式服务,剩余劳动力,暂住证,镇馆之宝。
【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
2018外经贸翻译硕士考研权威解析2018年外经贸翻译硕士考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍外经贸翻译硕士考研难度,外经贸翻译硕士就业,外经贸翻译硕士考研辅导,外经贸翻译硕士考研参考书,外经贸翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程外经贸翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外经贸翻译硕士考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、外经贸翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像外经贸这样的著名学校。
总体来说,外经贸翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年外经贸翻译硕士的招生人数为170人,英语笔译和英语口译合计拟招生120人,日语,朝鲜语口译专业(同声传译方向)合计拟招收50人。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从外经贸研究生院内部的统计数据得知,外经贸翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
(凯程翻译硕士老师联系电话400-050-3680,qq800016820,微信公众号凯程考研。
)在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
二、外经贸翻译硕士就业怎么样?由此来看,外经贸翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
外经贸翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
作为考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其毕业生毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。
广外翻译硕士专业介绍及考研情况分析►院系及专业高级翻译学院:055101英语笔译;055102英语口译;055106日语口译;055108法语口译►费用学费:10万/2年(国际会议传译证书班);7万/2年(口笔译)住宿费:750-2200/年►培养方式学制:一般为二年(最长不超过4年(含休学))►入学考试初试:①101思想政治理论②211/213/214/246翻译硕士英语/日语/法语/朝鲜语③357/359/360/358英语/日语/法语/朝鲜语翻译基础?④448汉语写作与百科知识复试:内容——991翻译综合考试(笔译、口译);992面试;719基础口译(同等学力加试);720英汉互译(同等学力加试)形式——差额复试,比例一般为1:1.2复试成绩计算——笔试50%+面试50%总成绩:初试成绩×60%/5+复试成绩×40%►参考书除了101思想政治理论之外,其他三门考试科目均是学校根据国家大纲自主命题,因此每个学校提供的参考书目有所不同。
以下广外提供的参考书目,如有需要,请点击链接。
广外翻硕初试参考书►近两年招生情况广东外语外贸大学2015-2015年招生情况计划招生英语笔译英语口译日语口译法语口译朝鲜语口译2016 80 60 20 10 102015 80 60 20 10 - 广外的翻硕招生人数相对较多,并且16年新增了朝鲜语口译专业,计划招收10人,对于喜欢朝鲜语的小伙伴来说是个好消息。
►近五年分数线走势广东外语外贸大学2011-2015年复试分数要求单科(满分=100分)/单科(满分>100分)/总分英语笔译英语口译法语口译日语口译2015 52 78 347 52 78 353 52 78 345 52 78 348 2014 55 83 350 55 83 350 55 83 350 55 83 350 2013 54 81 361 54 81 373 54 81 369 54 81 350 2012 52 78 369 52 78 369 52 78 366 52 78 345 2011 55 83 361 55 83 364 55 83 355 - - -如上面数据所示,广外翻硕不同专业每年都呈现出不同的要求,其中英语口译的要求相对高于其他专业。
贸大考研辅导班-朝鲜语口译(专业型)考研参考书目_启道
启道考研分享
对外经济贸易大学,简称“对外经贸大学”、“贸大”,英文简称“UIBE”,是教育部直属的全国重点大学,首批“211工程”和首批“双一流”建设高校,坐落在首都北京朝阳区。
学校校园规划精致,环境优雅,是中国社会主义经济建设事业人才培养和科学研究的重要基地之一。
对外经济贸易大学是一所拥有经、管、法、文、理、工等门类,以国际经济与贸易、法学(国际经济法)、金融学、工商管理、外语(商务外语)等优势专业为学科特色的多科性财经外语类大学。
目前,学校下设研究生院及17个学院,并设有体育部和文化艺术教学部;拥有国家级重点学科2个,国家级人文社会科学重点研究基地1个,教育部战略研究(培育)基地1个、教育战略与规划研究中心1个,北京市重点学科7个,北京市哲学社会科学研究基地1个,博士后流动站4个,一级学科博士点7个,一级学科硕士点10个,专业硕士学位授权点12个,本科专业46个。
贸大朝鲜语口译(专业型)专业属于外语学院,专业代码为055112 ,研究方向有1个,招生人数30人,其考研参考书目为:
启道贸大考研辅导班祝福广大研友2019贸大考研金榜题名!。
广东外语外贸大学德语翻译硕士专业考研介绍一、招生情况、考试科目以及参考书目初试参考书目:215翻译硕士德语:1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
2、《当代大学德语》1-4册,外语教学语研究出版社,或同等水平高校德语教材。
3、《大学德语教程》1,上海外语教育出版社。
4、《大学德语教程》2,上海外语教育出版社。
5、有关德国政治、经济、社会、文化、历史、地理等国情方面的书籍。
361德语翻译基础:1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
2、《当代大学德语》1-4册,外语教学语研究出版社,或同等水平高校德语教材。
3、《大学德语教程》1,上海外语教育出版社。
4、《大学德语教程》2,上海外语教育出版社。
5、有关德国政治、经济、社会、文化、历史、地理等国情方面的书籍。
448汉语写作与百科知识:《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
专业名称/代码招生人数初试考试科目复试考试科目德语口译05511010人101思想政治理论215翻译硕士德语361德语翻译基础448汉语写作与百科知识758翻译综合考试(笔译、口译)930面试复试参考书目:758翻译综合考试(笔译、口译):①《当代大学德语》1-4册,外语教学语研究出版社,或同等水平高校德语教材。
②《大学德语教程》1,上海外语教育出版社。
③《大学德语教程》2,上海外语教育出版社。
④或同等水平高校德语教材。
⑤朱小雪、高立希、刘学慧、王京平编著:《翻译理论与实践——功能翻译学的口笔译教学论》,北京大学出版社,2010年。
⑥同等水平相关德汉-汉德翻译教材。
⑦有关德国政治、经济、社会、文化、历史、地理等国情方面的书籍。
2018年广外翻译硕士考研入门指导►院系及专业高级翻译学院:055101英语笔译;055102英语口译;055106日语口译;055108法语口译►费用学费:10万/2年(国际会议传译证书班);7万/2年(口笔译)住宿费:750-2200/年►培养方式学制:一般为二年(最长不超过4年(含休学))►入学考试初试:①101思想政治理论②211/213/214/246翻译硕士英语/日语/法语/朝鲜语③357/359/360/358英语/日语/法语/朝鲜语翻译基础?④448汉语写作与百科知识复试:内容——991翻译综合考试(笔译、口译);992面试;719基础口译(同等学力加试);720英汉互译(同等学力加试)形式——差额复试,比例一般为1:1.2复试成绩计算——笔试50%+面试50%总成绩:初试成绩×60%/5+复试成绩×40%►参考书除了101思想政治理论之外,其他三门考试科目均是学校根据国家大纲自主命题,因此每个学校提供的参考书目有所不同。
以下广外提供的参考书目,如有需要,请点击链接。
广外翻硕初试参考书►近两年招生情况广东外语外贸大学2015-2015年招生情况计划招生英语笔译英语口译日语口译法语口译朝鲜语口译2018 80 60 20 10 102015 80 60 20 10 - 广外的翻硕招生人数相对较多,并且16年新增了朝鲜语口译专业,计划招收10人,对于喜欢朝鲜语的小伙伴来说是个好消息。
►近五年分数线走势广东外语外贸大学2011-2015年复试分数要求单科(满分=100分)/单科(满分>100分)/总分英语笔译英语口译法语口译日语口译2015 52 78 347 52 78 353 52 78 345 52 78 348 2014 55 83 350 55 83 350 55 83 350 55 83 350 2013 54 81 361 54 81 373 54 81 369 54 81 350 2012 52 78 369 52 78 369 52 78 366 52 78 345 2011 55 83 361 55 83 364 55 83 355 - - -如上面数据所示,广外翻硕不同专业每年都呈现出不同的要求,其中英语口译的要求相对高于其他专业。
216-翻译硕士朝鲜语一、考试目的:《翻译硕士朝鲜语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的朝鲜语水平。
二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及朝鲜语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求1. 具有良好的朝鲜语基本功,认知词汇量在8,000以上,掌握5000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的朝鲜语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和朝鲜语写作能力。
四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、朝鲜语写作等。
总分为100分。
一、词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在8,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:考生能正确运用朝鲜语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型:多项选择或改错题二、阅读理解1. 要求:1)能读懂常见韩国报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型:1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
三、朝鲜语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的记叙文、说明文或议论文。
2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!456、Income tax, negative 负所得税见负所得税(egative income tax)。
457、Income tax, personal 个人所得税对个人收入课征的税。
收入包括工资、薪金,或租金、红利、利息等资产收入。
在美国,个人所得税采取累进制(graduated),即高收入者的平均税率要高于低收入者。
458、Income velocity of money 货币的收入周转率见货币周转率(velocity of money)。
459、Incomes policy 收入政策旨在直接限制工资和价格变动以减缓通货膨胀的政策。
包括多种形式:从自愿工资一价格指导,到对工资、薪金和价格直接进行法律控制,等等。
460、Increasing returns to scale 递增的规模报酬见规模报酬(returns to scale)。
461、Independent goods 独立品需求相互独立的物品。
更精确地说,其他条件相同时,如果物品A的价格变化对物品B的需求没有影响,则称A、B是独立品。
462、Indexing(or indexation)指数化一种机制:工资、价格和合同随一般物价水平变动而进行的部分的或完全的调整,以抵消价格水平的(部分或完全)变动的影响。
463、Indifference curve 无差异曲线两轴分别表示不同物品消费量的平面坐标内的一条曲线。
该线上每一点(表示两种物品的不同组合)能为所给定的消费者带来完全等同的效用满足程度。
464、indifference map 无差异曲线图绘有某消费者一族无差异曲线的图形。
这族曲线通常处于原点的右上方,离原点越远的,满足程度或水平越高。
广东外语外贸大学俄语翻译硕士专业考研介绍一、招生情况、考试科目以及参考书目初试参考书目:212翻译硕士俄语:1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
2、《大学俄语(东方)》1-8册,外语教学语研究出版社,或同等水平高校俄语教材。
3、有关俄罗斯历史、地理、政治、文化、语言国情等方面的书籍,俄文报刊杂志。
358俄语翻译基础:1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
2、《大学俄语(东方)》1-8册,外语教学语研究出版社,或同等水平高校俄语教材。
3、有关俄罗斯历史、地理、政治、文化、语言国情等方面的书籍,俄文报刊杂志。
448汉语写作与百科知识:《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
专业名称/代码招生人数初试考试科目复试考试科目俄语口译05510410人101思想政治理论212翻译硕士俄语358俄语翻译基础448汉语写作与百科知识757俄语翻译综合考试(笔译、口译)930面试复试参考书目:757俄语翻译综合考试(笔译、口译):1、《大学俄语(东方)》1-8册,外语教学语研究出版社,或同等水平高校俄语教材。
2、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
3、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。三、报考条件1.中华人民共和国公民。
2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。
3.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。
4.考生学业水平必须符合下列条件之一:(1)国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书。
广东外语外贸大学朝鲜语翻译硕士专业考研介绍
一、招生情况、考试科目以及参考书目
初试参考书目:
216翻译硕士朝鲜语:
1.《初级韩国语教程(上,下)》,全永根主编,世界图书出版社,2008年。
2.《中级韩国语教程(上,下)》,全永根主编,世界图书出版社,2010年。
362朝鲜语翻译基础:
1.《韩中翻译教程》,张敏、朴光海、金宣希编著,北京大学出版社,2012年。
2.《汉朝朝汉翻译基础》,金永寿、全华民主编,延边大学出版社,2009年。
3.《中韩口译教程》,卢雪花编著,北京大学出版社,2015年。
4.《韩国语口译教程》,尹敬爱、权赫哲、吴绍姃编著,大连理工大学出版社,2012年。
448汉语写作与百科知识:
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
复试参考书目:
746朝鲜语翻译综合考试(笔译、口译):
1.《中韩翻译教程》,张敏、金宣希编著,北京大学出版社,2013年。
2.《中韩口译教程》,卢雪花编著,北京大学出版社,2015年。
3.《韩国语口译教程》,尹敬爱、权赫哲、吴绍姃编著,大连理工大学出版社,2012年。
4.《韩中•中韩口译教程》,金宣希编著,北京大学出版社,2014年。
专业名称/代码招生人数初试考试科目复试考试科目朝鲜语口译
05511210人101思想政治理论216翻译硕士朝鲜语362朝鲜语翻译基础448汉语写作与百
科知识
746朝鲜语翻译综合考试(笔译、口译)
930面试
三、报考条件
1.中华人民共和国公民。
2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。
3.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。
4.考生学业水平必须符合下列条件之一:
(1)国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书。
(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。
(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日,下同)或2年以上的,且已获得自学考试5门以上主干专业课程;以及国家承认学历的本科结业生,符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体学业要求的人员,按本科毕业生同等学力身份报考。
(4)已获硕士、博士学位的人员。
在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。
四、分数线及报录比
2017年的复试分数线为:53/80/350
2017年报考情况:
专业名称报名人数招生人数推免人数
朝鲜语口译2772。