谭恩美简介
- 格式:ppt
- 大小:942.50 KB
- 文档页数:20
Amy Tan Two kindsI.Biographic SketchA. Family Background and EducationAmy Tan was born on February 19, 1952, to John and Daisy Tan who immigrated to United States to escape from the Chinese civil war in 1949, when the communist took over the country. Born in Oakland, California, Tan lived and moved several times with her father, who was an electronic engineer and a Baptist minister, and her mother, a vocational nurse. When she was merely fourteen, Tan and her brother Peter moved to Switzerland with Mrs. Tan after John Tan and the eldest son of the family died of brain tumors. There in Switzerland, Tan managed to graduate from high school as a foreigner, striving tolive with her mother through arguments and family turmoil. In 1969, the family moved back to States and settled down in Santa Clara, California. The constant conflict between Tan and her mother lasted for some time so that they did not contact nor communicate with each other for half of a year.Like many Chinese parents' expectation of wanting their offspring to become medical doctors, Tan's mother was no exception. Mrs. Tan has high expectation on Tan and hence she sent her off to Linfield College in McMinnville, Oregon, for her medical education. Despite faithfully committing to her mother's wish, Tan met Lou DeMattei and followed him to San Jose City College to continue her study. She changed her study subject to linguistics and graduated as a double major: BA of linguistics and English. San Jose State University grantedher a master degree in linguistics in 1973, and after that, she was admitted as a doctoral student in linguistics with fellowship in University of California at Berkeley. Yet, she decided to quit the program after one year and began to work as a language development consultant. By then, she has become Mrs. DeMattei, and the family was prosperous with Lou's tax law business and her own career of helping disabled children. The job later got her a position of editing a medical journal. But after 1983, Tan switched to be a business/technical writer.The blooming financial environment, however, did not bring along happiness for Tan. She was mentally troubled and hence began to seek for professional psychological help. After a failure of psychological counseling session, Tan set her heart to writing for curing herself. Shethen started to write to share and to cure.B. Significant influence on Tan and her workIt is the constant conflict with Daisy Tan, her mother, and the emotional turmoil that Daisy has bestowed on her that have made Tan discover the resources of scheming her successful novels. Daisy Tan's early life and biographical stories were legends themselves. Grew up in an old esteemed family in Shanghai, she witnessed her mother's tragic life. After her scholar husband's death, Jingmei, Tan's maternal grandmother, was raped and taken as a low-ranked concubine by a wealthy industrialist. She brought Daisy with her to live in the wealthy family in Shanghai and confided her dilemmatic suffering with her daughter before she committed suicide. Daisy grew up with painful loss of hermother and got married early, but she did not live a happy life afterward; instead, Daisy was maltreated by her violent and abusive chauvinist husband Wang Zo that later took away her right of visiting her three daughters, and further had her persecuted to prison for two years after she escaped and divorced him. During the Sino-Japanese War, she flew with John Tan, a brilliant student who rejected MIT's offer but attended Berkeley Baptist Divinity School, and thereafter, they immigrated to States.Tan's first two and the most well known works put one theme center-staged – the relationship of the traditional immigrant mother and the second generation Chinese-American daughter. In accordance with Daisy's stories and Tan's own childhood hardship, growing up under severe supervision and with high standardsfor everything, she schematically tells the story of her mother, her grandmother and other female related or unrelated acquaintance, along with the aids of the ancient folklores, stories and legends that she learned from her father when she was a child. Through her skillful writing techniques and brilliant story-telling, Tan's first publication of the first novel swept the world and her name has the become a household one.II. Her WorksRaised by a determined mother whose legendary biographical stories are already fascinating, Amy Tan explicitly expressed her love-hate relationship with her strict mother who had one time mentally tormented her with overloaded expectationand emotional dramatic reactions. Fed with ancient Chinese legends, folk stories, traditions and superstitious beliefs, Tan grew up in a bicultural environment, feeling the complexity and difficulty in her life, just like many second-generation Chinese-Americans.A. Joy Luck ClubThis first novel of Tan's was not meant to be a novel, originally; yet after her story appeared in several major magazines, an agent came to her and encouraged her to compile all those interesting short stories into a novel that is addressing to the community. Tan accepted the idea and initiated her writings avidly. Furthermore, there was Daisy's depression and heart attack that almost took away her life; all of the misfortunes brought Tan clear acknowledgement of the fear of losing hermother and the fulfillment of her mother's wishes. The short stories were hence arranged, organized and published as a novel with the plot interwoven with four pairs of mother-daughter relationships.Within each female character in Joy Luck Club, there are shadows of Daisy Tan, Daisy's mother and Tan. Tan depicts the conflicts, love, upheaval, entangled and the dilemmatic situations between the elder generation and the younger one. The conventional Chinese mothers and their Chinese-American daughters learn from each other through the pivotal events and issues such as rivalry, female defiant position against the patriarchy, family secrets, racism, the search of self and identity and the silence which is usually the undertone of suffering, anger, acquiesce or submission.Despite that some critics regard Tan'soverall manipulation in Joy Luck Club, the novel turns Tan's name a worldwidewell-known one. The novel is translated to more than twenty languages and endorsed by major awards. Yet, while most readers and critics received the writer as a powerful and marvelous story teller, Huntley pointed out that "Tan contends that Asian American issues – particulary Chinese American life – are not the primary driving force behind her writng" (38) when she faces the label that categorizes her as an "Asian American writer." Huntley considers her works revealing universal concerns and themes, but regards her voice as one that speaks out for "a distinctive diaspora culture" and for the ethnic minority of her kind.B. The Kitchen God's WifeIn addition to the family history as the main scheme for her second novel, Tancontinues the discussion of themother-daughter dyad between two generations and further weaves in the issues of marriage, gender equality, identity-development, friendship and cultural dislocation. What's worth mentioning is that Tan takes her father as the model for the character of Jimmy Louie, whose stories and history have strong impact on Weili, the protagonist.C. The Hundred Secret SensesTan's third novel further complicates mother-daughter dyad by juxtaposing the binary oppositional experience of the ancient orient and the modern occident. The half sisters of Olivia, the American gal, and Kwan, the Chinese young woman, adding up Simon, Olivia's husband, go on a trip to China. The business trip makes the couple of Olivia and Simon face theproblem of their marriage in the eye, and with Kwan's role of replacing the absent mother, Olivia experiences the myth of reincarnation.In terms of the book reviews, on the one hand, critics like Stephen Souris deems The Joy Luck Club educational and opulent, and Malini Johar Schueller stresses the significance of Tan's dealing with the issue of representation and identities with the language (Xu 370). On the other hand,Pin-chia Feng finds the mysticism in The Hundred Secret Senses unconvincing and the scenarios of reincarnations somewhat overdone. Although there are controversies over Tan's schematic writings that she endeavors to do the suppressed Chinese women justice, and there are doubts on her problematic and melodramatic usage of Chinese myths, legends and superstitions, and on the issue of her representation ofChina, Tan's novels not merely are bestsellers, but inspire her readers and arouse discussion and attention in many ways.ReferenceFeng, Pin-chia. "Amy Tan." Dictionary of Literary Biography.Volume 173. American Novelists Since World War II, Fifth Series. Eds. James R. Giles and Wanda H. Giles. Bruccoli Clar Layman Book. Gale, 1996. 281-289."Amy Tan." Contemporary Literary Criticism. Gale.Snodgrass, Mary Ellen. Amy Tan: A Literary Companion. Jefferson, NC: McFarland & Company.Huntley, E. D. Amy Tan: A Critical Companion. Westport: Greenwood Press, 1998.Xu, Wenying. "Amy Tan." Asian American novelists: A Bio-Bibliographical Critical Sourcebook. Ed. Emmanuel S. Nelson. Westport, CT: Greenwood, 2000. 365-373.譚恩美1952-壹、生平簡介一、家庭暨教育背景譚恩美於一九五二年的二月十九日出生在美國加州奧克蘭市,為譚家華裔美人第一代。
喜福会中他者的文化身份建构作者:马玉贞来源:《青年文学家》2019年第03期摘要:作为华裔文学的代表作家,谭恩美通过16段故事的讲述,向读者展示了母女两代人面对父权制度,种族冲突时产生的身份危机以及文化身份建构,谭恩美的双重身份以及英文书写提供了多视角的研究途径,对于东西文化交流、西方眼中的国人形象,以及波伏娃所提出的“他者”形象的研究具有重要意义;伽德摩尔认为人的本质是语言性的。
因此,语言是进行构建文化身份最根本的要素,基于上述观点,本文将从语言的角度来阐释具有双重文化背景的美籍华裔的文化身份构建。
关键词:喜福会;文化身份;身份建构作者简介:马玉贞(1994.6-),女,青海人,青海师范大学在读硕士,研究方向:跨语言文化研究。
[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-03--02一、引言1.1作者简介华裔美国作家谭恩美,1952 年出生于美国加州奥克兰。
她将外婆和母亲的经历著成小说《喜福会》。
作者创作的动力都是源于对自身文化身份的困惑,通过借用母亲们在中国的故事,试图在写作的过程中寻找自己的文化处境,表现她们的生存处境和文化心态。
喜福会中的华裔女性不但存在身份认证的困境,追求身份的认同,同时也在不断地打破不平衡,调整身份以达到与现实的和谐,建构华裔美国人自我的国家身份与双重的文化身份。
1989 年该小说一经出版就在美国文坛引起极大的轰动。
1.2喜福会简介《喜福会》用第一人称讲述了1949 年以前移民美国的四位华裔母亲吴素愿、许安梅、江林多、顾莹映,与她们在美国文化环境中成长的四位女儿菁美、罗斯、韦弗利、李娜之间因各方面存在的差异而产生冲突,但最终在了解了各自母亲的过往经历之后,开始了解母亲的夙愿并与其和解的故事,小说由四个部分组成——“千里送鹅毛”、“二十六道凶门”、“美国解读”、“月亮娘娘”。
每个部分又由四个小故事组成,这 16个故事反映出这8位美籍华人女性在种族和性别两方面都作为“他者”而受到不公正待遇甚至歧视,女儿们也在自我认知与身份建构过程中处处碰壁,然而四位母亲通过用特殊的方式讲述自己人生故事,逐渐找回了自己的声音,并帮助女儿们建立起自己的文化身份。
Amy Tan人物简介:谭恩美(Amy Tan),著名美籍华裔女作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
作品有《喜福会》、《灶神之妻》(又译《灶君娘娘》)、《接骨师之女》、《沉没之鱼》等。
谭恩美三十三岁开始写小说,后出版第一部长篇小说《喜福会》,自此奠定了她在文学界的声誉。
《喜福会》生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。
谭恩美在《喜福会》之后,还出版了《灶神之妻》(The Kitchen God's Wife)及《百种神秘感觉》(The Hundred Secret Senses),两部都是畅销书。
曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。
著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等,作品被译成20多种文字在世界上广为流传。
艾米·谭是当代讲故事的高手。
她是一个具有罕见才华的优秀作家,能触及人们的心灵。
异样人生:谭恩美在《命运的反面》里自述曾在十六岁时,为了新交的男友,和母亲发生了激烈争吵。
母亲把她到墙边,举着切肉刀,刀锋压在她喉咙上有20分钟。
最后,她垮了下来,哭泣着求母亲:“我想活下去,我想活下去。
”母亲才把切肉刀从她脖子上拿开。
在叛逆的青春期,她出过两次车祸;被人用枪指着抢劫,几乎被强奸;受到死亡威胁,几乎被泥石流冲走。
20多岁那年,她最好的朋友在生日那天被入室抢劫者捆绑勒死,她被叫去辨认尸体,从此中途辍学,放弃博士学位。
晚年的母亲还告诉她一个秘密:她在中国大陆有3个同母异父的姐姐。
这个秘密深深震撼了谭恩美,成了她创作的主题。
作品描述:1987年,谭恩美根据外婆和母亲的经历,写成了小说《喜福会》,并于1989年出版该书。
该书一出版就大获成功,连续40周登上《纽约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了“全美图书奖”等一系列文学大奖,还被好莱坞拍成了电影,创下了极高的票房佳绩。
喜福会谭恩美目录:1致谢2喜福会3作者简介4千里而来的羽毛喜福会:吴精美伤疤:许安梅红烛:龚琳达月亮娘娘:映映圣克莱尔5二十六扇凶门游戏的规则:Waverly Jong墙外传来的声音:丽娜圣克莱尔Half and Half: Rose Hsu JordanTwo Kinds: Jing-Mei Woo6美国传统Rice Husband: Lena St. Clair四个方向:Waverly Jong没有情绪:罗丝许Jordan最好的质量:吴精美7西方天空下如女王一般的妈妈Magpies: An-Mei HsuWaiting Between the Trees: Ying-Ying St. ClairDouble face: Lindo JongA Pair of Tickets: Jing-Mei Woo致谢作者在此对在此书创作期间给予帮助和批评的人们表示衷心的感谢,特别是Louis DeMattei, Robert Foothorap, Gretchen Schields, Amy Hempel, Jennifer Barth, 和我在中国、美国的家人。
同时这份情意也要献给另外的三位,是他们让我知道了什么是快乐,什么是福气。
他们分别是我的编辑Faith Sale,因为她对我的书中信念的信任;我的经济人,Sandra Dijkstra,是他救了我们性命;我的老师Molly Giles,是她告诉我要重新开始并一直给予我耐心的指导。
喜福会妈妈和女儿吴素云——吴精美许安梅——许罗丝龚琳达——Waverly Jong映映圣克莱尔——丽娜圣克莱尔作者简介谭恩美于1952年出生在加利福尼亚的奥克兰,她的父母是中国移民,她违背了母亲的意愿,选择了一条自己想走的路,在大学她的专业是写作和语言学并在以后从事商业写作。
谭恩美和母亲的关系很复杂。
一次与母亲重返中国的经历使她有了一种新的认识。
谭恩美的第一部小说是一些短故事集,这引起了一个经济人Sandra Dijkstra的注意,也正是她将喜福会的稿件卖给了Putnam's。
Amy Tan人物简介:谭恩美(Amy Tan),著名美籍华裔女作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
作品有《喜福会》、《灶神之妻》(又译《灶君娘娘》)、《接骨师之女》、《沉没之鱼》等。
谭恩美三十三岁开始写小说,后出版第一部长篇小说《喜福会》,自此奠定了她在文学界的声誉。
《喜福会》生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。
谭恩美在《喜福会》之后,还出版了《灶神之妻》(The Kitchen God's Wife)及《百种神秘感觉》(The Hundred Secret Senses),两部都是畅销书。
曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。
著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等,作品被译成20多种文字在世界上广为流传。
艾米·谭是当代讲故事的高手。
她是一个具有罕见才华的优秀作家,能触及人们的心灵。
异样人生:谭恩美在《命运的反面》里自述曾在十六岁时,为了新交的男友,和母亲发生了激烈争吵。
母亲把她到墙边,举着切肉刀,刀锋压在她喉咙上有20分钟。
最后,她垮了下来,哭泣着求母亲:“我想活下去,我想活下去。
”母亲才把切肉刀从她脖子上拿开。
在叛逆的青春期,她出过两次车祸;被人用枪指着抢劫,几乎被强奸;受到死亡威胁,几乎被泥石流冲走。
20多岁那年,她最好的朋友在生日那天被入室抢劫者捆绑勒死,她被叫去辨认尸体,从此中途辍学,放弃博士学位。
晚年的母亲还告诉她一个秘密:她在中国大陆有3个同母异父的姐姐。
这个秘密深深震撼了谭恩美,成了她创作的主题。
作品描述:1987年,谭恩美根据外婆和母亲的经历,写成了小说《喜福会》,并于1989年出版该书。
该书一出版就大获成功,连续40周登上《纽约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了“全美图书奖”等一系列文学大奖,还被好莱坞拍成了电影,创下了极高的票房佳绩。
正文:1作者及其作品简介1.1作者简介谭恩美(Amy Tan),著名美籍华裔女作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
三十三岁开始写小说,此后出版的第一部长篇小说《喜福会》,自此奠定了她在文学界的声誉。
《喜福会》生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。
她的作品被译成20多种文字在世界上广为流传。
谭恩美曾在十六岁时,为了新交的男友,和母亲发生了激烈争吵。
母亲把她到墙边,举着切肉刀,刀锋压在她喉咙上有20分钟。
最后,她垮了下来,哭泣着求母亲:“我想活下去,我想活下去。
”母亲才把切肉刀从她脖子上拿开。
在叛逆的青春期,她出过两次车祸;被人用枪指着抢劫,几乎被强奸;受到死亡威胁,几乎被泥石流冲走。
20多岁那年,她最好的朋友在生日那天被入室抢劫者捆绑勒死,她被叫去辨认尸体,从此中途辍学,放弃博士学位。
晚年的母亲还告诉她一个秘密:她在中国大陆有3个同母异父的姐姐。
这个秘密深深震撼了谭恩美,成了她创作的主题。
1987年,谭恩美根据外婆和母亲的经历,写成了小说《喜福会》,并于1989年出版该书。
该书一出版就大获成功,连续40周登上《纽约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了“全美图书奖”等一系列文学大奖。
《喜福会》以四对母女的故事为经纬,生动地描写了母女之间的微妙的感情,奠定了她在文学界的声誉。
谭恩美擅长描写母女之间的感情纠葛,不少小说家以此为写作题材,但身为第二代华裔的谭恩美,比起其他作家多了一层文化挣扎。
谭恩美常以在美国出生的华裔女性为主角,这群华裔女性不但面对种族认同的问题,还必须随来自父母的压力。
母亲们来自战乱频繁的中国,通常有段不堪回首的过去,来到新大陆之后,她们把所有的希望寄托在女儿身上,“望女不成凤”的心情却带给女儿极大的压力;母亲们更用传统方式管教女儿,传统的中国父母不习惯赞美小孩,而且要求子女绝对服从,女儿们眼见美国父母“民主式”的教育方式,再看到自己连英文都说不好的母亲,心里更是愤愤不平。
论谭恩美小说中的华裔母亲形象【摘要】在美籍华裔作家中,谭恩美毋庸置疑是最具有代表性的一位。
谭恩美的小说多以华裔女性移民题材为主,小说中谭恩美善于通过讲故事的方法描绘华裔女子在本族文化和主流文化中的遭遇,通过描写母女矛盾,来体现中西方文化的巨大差异。
从而阐述自己对于中西文化的看法和见解,探询华裔女性这样的双重主体在美国社会中的双重文化存在。
谭恩美在作品中成功地塑造了龚琳达、吴素云、雯丽等徘徊在中西文化之间的华裔母亲,从这些人物身上我们可以看到华裔女性移民在中西文化选择上的犹豫和困惑。
谭恩美使用西方文化视角,把历史记忆再现的间接真实和印象式虚幻建构的主观真实缠绕在一起,展现了这些华裔母亲在爱情、母女和社会交往中的选择。
【关键词】谭恩美,华裔母亲,中西文化1绪论谭恩美是美国华裔作家中受人瞩目的一位女性,一位享誉世界文坛的著名作家。
1989年谭恩美发表了她的处女作《喜福会》,大获成功,使她一夜之间成为美国文坛的明星,连续40周登上《细约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了美国国家图书奖等一系列文学大奖,还被好莱坞拍成电影,创下了极高的票房佳绩。
之后谭恩美又相继出版了《灶神之妻》、《百种神秘感觉》、《接骨师之女》和《沉没之鱼》和第一部小说一样,这三部作品都引起了读者的浓厚兴趣。
可以说谭恩美将美国华裔文学推向了一个高峰。
不久,评论界也给予了谭恩美高度的评价。
华裔文学评论家黄秀玲指出:“谭恩美目前在(美国)主流文学经典中占有相当令人尊敬的一席”美国华裔学者尹晓煌也曾经这样评价她:“正如赵键秀和汤亭亭一样,谭恩美不愧在当代美国华裔文学研究中拥有一特殊位置,她是另一位开拓者。
”谭恩美出生于加利福尼亚州的奥克兰,其父母于四十年代移民并定居美国。
父亲约翰出生于北京,是一位工程师,还是一位浸礼会牧师;母亲黛西生于上海,是护士。
谭恩美可以说是一个土生土长的美国人,也就是所谓的第二代华裔。
谭恩美从小就对她的中国血统感到不舒服,尤其对母亲那一口结结巴巴的英文和笃信鬼神这一套难以忍受,这导致谭恩美有一段异常叛逆的童年和青少年时期,这也是影响其小说创作的重要因素之一。
中美文化冲突在《喜福会》节选作者:周函旨来源:《世界家苑》2017年第09期摘要:《望女成凤》是《喜福会》的一个节选,它讲述了二代人和二个不同的国家文化之间的故事。
这部小说由四位中国母亲及其四女儿的故事编织而成。
本文将从两代人之间人物的不同表现来分析中美文化之间的差异与冲突的原因。
关键词:《望女成凤》;中美文化冲突一、作者简介谭恩美,美籍华裔作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后来放弃学医,在圣荷西州立大学学习英语和语言学,分别于1973年和1974年获得学士学位和硕士学位。
1975年,谭恩美获得了加州大学柏克莱分校攻读博士学位的全额奖学金,她在博士课程学习的第二年放弃了学业。
1989年,她因处女作《喜福会》而一举成名。
《喜福会》在1989年《纽约时报》畅销书排行榜连续9个月上榜,共销出275000多本精装本,使她突然成为美国华裔女作家的新星。
二、《望女成凤》节选介绍《望女成凤》是《喜福会》其中之一的故事,生动地揭示了吴夙愿母亲与女儿吴精美之间的复杂关系。
她的母亲在中国的战争中失去了丈夫,由于饥饿和疾病的驱使,她不得不放弃她的双胞胎女婴。
后来她移居美国,但却不知道他的双胞胎女儿是死是活,遗弃女儿仍然是她生活的秘密。
可以理解的是,在她来到美国后,她对精美寄予厚望。
她新获得的美国梦的想法和她继承的传统中国价值观并存,因此,她对的女儿提出了特别高的要求。
在成长过程中,吴精美很难应付母亲的高期望也使得母亲的期待落空。
三、中美文化冲突---高语境文化与低语境文化,集体主义与个人主义高语境文化是信息传播较高依赖环境的文化,由美国学者霍尔提出。
高语境文化中,信息的意义寓于传播环境和传播参与者之间的关系中,在传播时,绝大部分信息或存于物质语境中,或内化在个人身上。
而低语境文化是信息传播较低依赖环境的文化。
低语境文化中,信息的意义通过语言可以表达得很清楚,大量的信息置于清晰的编码中,不需要依赖环境去揣摩推测。
谭恩美作品中母亲形象分析摘要:谭恩美是一位颇具影响的海外华人女作家,她创作中的母亲形象因其独特的风格受到瞩目。
她塑造的母亲形象与中国传统文化影响下的女性有着千丝万缕的联系,但自身体现出来的特质又更加复杂而耐人寻味。
由于脱离了本土社会,她们的生活面临更多的挑战,如何在适应异乡新的文化观念及思维方式的情况下,又能够很好地处理与女儿间因文化差异而造成的心理隔阂,成为作者着重探索的一个问题。
本文着意于探讨在这位女作家笔下,中国传统文化影响下的具有东方气质的母亲们在融入西方社会的境遇,所体现出来的特有的母亲形象。
关键词:母亲形象;文化结构;心理结构;异族性谭恩美,著名美籍华裔小说家。
自其第一部也是给她带来广泛好评的小说《喜福会》自1989年问世以来,谭恩美受到中美读者及社会各界的广泛关注。
谭恩美作品被不同的人以不同的方式进行了多层次多方面的解读,她以一种更为直观的、人性化的角度去阐释一个女性的喜怒哀乐,使人物形象更为饱满,这主要体现在她的作品中对母女之间的情感冲突以及东西方文化的碰撞与摩擦的刻画。
一、封闭的记忆(一)无法言说的过去谭恩美笔下的母亲都有着一个不为人知且无法言说的过去,受中国传统文化的影响,她们性格较为保守、含蓄,对于过去的痛苦经历,她们往往不愿向任何人提起,包括自己至亲的人。
谭恩美笔下的母亲形象大多如此,她们有着不愿让别人知晓的故事,本想着让这些故事可以一辈子烂在肚子里,她们远渡重洋踏上美国的国土,期许着过上全新的生活。
生活却总不能随人愿,那些痛苦的回忆如噩梦般时时警醒着她们,让她们无处遁形,这也就造就了谭恩美作品中母亲更为复杂的形象。
(二)尴尬的对峙不得不说,作者笔下的母亲在处理母女关系的方法上是极端的,她们竭力想隐瞒自己的过去,却又企图女儿们能够理解自己的苦心,然而女儿们对这种母爱无法容忍。
例如在《灶神之妻》中,“珍珠对母亲的抱怨显然已经厌恶到了极点,她无法理解自己为什么非得承担起对娘家的责任:每当她和母亲在一起的时候,总觉得自己不得不用全部的时间来避开脚下的地雷,她感到她们之间有着巨大的鸿沟,使得她们无法分担生活中的许多重大的事情,眼前所有的一切都好像是一个骗局,既可悲,又真实。
解读《灶神之妻》中东西方两种文化的文化抵制与文化融合作者:俞丹丰丁璐敏来源:《科教导刊·电子版》2017年第31期摘要谭恩美,著名美籍华裔作家。
她擅长描写母女之间的感情纠葛,身为第二代华裔的谭恩美,比起其他作家多了一层文化挣扎。
这种文化挣扎就包括东西方文化的抵制与融合。
谭恩美通过《灶神之妻》中对母女关系的微妙变化进行了细致入微的刻画,将母女之间的冲突提升到文化冲突的层面,这种文化的纠纷和冲突主题使我们不难品味出作家对中国及其传统文化挥之不去的“根”的情结。
对于“边缘”文化在“主流”文化社会中的生存思考以及对于多元文化共同发展的美好愿望。
无论文化如何隔阂,总有最无法割舍的血脉维持着母女关系。
《灶神之妻》以其简明又略带幽默的语言、紧张困惑的人际关系以及对不同文化和历史作用于个人、家庭、社会的敏锐观察而备受关注。
关键词《灶神之妻》谭恩美文化抵制文化融合中图分类号:I106.4 文献标识码:A1简介谭恩美及《灶神之妻》谭恩美(1952- )出生于美国加州奥克兰,著名美籍华裔女作家,代表作有《喜福会》、《接骨师之女》、《灶神之妻》等。
她擅长描写母女间的微妙情感,通过母女关系的描写,谭恩美在作品中凸现了已与民族历史割裂的美国华裔后代所面临的历史与现在的矛盾以及他们对于生活、命运和人生选择的思考。
谭恩美的第二部小说《灶神之妻》主要基于她母亲在中国的所有遭遇而创作出来。
小说以华裔文化为背景,讲述了关于中国“母亲”的故事。
小说中的女性角色即“母亲”江薇丽(去美国后改名为雯妮)与女儿珍珠之间的矛盾与冲突即代表了东、西方两种文化的冲突与融合。
为了修复母女间的裂痕以及增强彼此间的联系,母亲决定告诉女儿她在中国所发生的一切事情。
雯妮了解过去的一切,熟知以前赖以生存的文化背景;而女儿出生在美国,接受的是美国式文化教育。
女儿声称自己与父母是平等的关系,父母并没有绝对的权威,他们不应强加自己的意愿到孩子们身上。
但雯妮仍是中式的的教育模式,她认为女儿必须服从及严格遵守她的指令。