论英语教学中的文化导入
- 格式:pdf
- 大小:23.80 KB
- 文档页数:7
论文化导入在大学英语教学中的重要性摘要:本文阐述了语言与文化的关系,探讨了文化导入在大学英语教学中的必要性及文化导入的内容、方法,为提高学生的交际能力提供了思路。
关键词:大学英语文化教育交际能力1.引言语言作为文化的一部分,又是文化的镜像折射,透过一个民族的语言层面,可以窥见该民族绚烂多姿的文化形态。
作为文化一部分的语言和作为文化传播媒介的语言这种双重性质决定了语言与文化的不可分割性:语言反映社会和文化;无论从哪方面看,文化都离不开语言。
语言与文化的这种辩证关系已广泛被人们所理解。
而英语教学是语言教学,当然也离不开文化教育与导入。
因此,教师在传授语言知识的同时,也应把文化背景知识触入语言教学之中,培养学生跨文化意识,使学生了解文化差异,拓宽视野,提高交际能力。
2.大学英语教学中文化教育的必要性2.1文化知识的学习有助于正确理解和准确使用英语语言应该明确:在外语教学领域,文化教学可以说是为语言教学服务的,其最终目的是提高学习者跨文化交际的能力。
对英语的学习和掌握也就是利用英语语言这一工具了解英、美国家人们的政治经济、宗教信仰、地理历史、风土人情等方面的文化知识,从而更准确地运用语言进行跨文化交流,更深刻地理解语言所反映的深刻、丰富的文化内涵。
例如在学习中学生会遇到一些出自《圣经》和希腊、罗马神话中的典故如:“separate the sheep from the goats”,“pandora’s box”, the heel of achilles”,“the apple of discord”。
众所周知《圣经》文化是西方文化的一个重要组成部分,它对英、美国家人们的思想道德等方面产生了具大的影响。
同样希腊、罗马的神话传说也在西方文化中占有重要的地位。
因此,要学习语言就不可能忽视这些典故所反映的文化。
通过学习《圣经》文化、希腊和罗马神话传说文化,让学生理解这些典故的深层含义,从而达到准确使用语言的目的。
高中英语阅读教学过程中的文化导入策略分析1. 引入背景知识:在进行英语阅读教学之前,教师可以通过引入一些背景知识来帮助学生理解和掌握文章中的文化内容。
可以利用图片、视频、音频或实物等多种形式进行展示,让学生对所学的文化背景有初步的了解。
2. 创设情境:在教学过程中,教师可以通过创设情境来引入文化导入,例如让学生参与角色扮演、小组讨论或模拟实验等活动,以便让学生更加深入地了解文化背景。
通过情境创设,学生可以更好地理解文化背景对阅读理解的影响。
3. 文化对比:对比不同文化之间的差异是一个有效的文化导入策略。
教师可以选择一个与学生所熟悉的文化进行对比,以帮助学生更好地理解目标文化。
通过对比,学生可以更加清楚地认识到不同文化之间的差异,并更好地理解和理解其他文化的背景。
4. 文化解释:在教学过程中,教师可以用简洁明了的语言对文化进行解释,使学生更好地理解和掌握文化背景。
可以使用具体而详细的例子,展示文化特点和习俗,并与学生进行互动交流,以增强学生的学习兴趣。
5. 视频、音频、图片等多媒体资料的使用:在教学过程中,可以使用多媒体资料来呈现文化内容,以提供更多的视觉和听觉信息,并使学生更好地感受和理解文化背景。
通过观看视频、听取音频或观看图片,学生可以更加直观地了解文化背景,并增强他们对文化差异的认识。
6. 学生互动:在教学过程中,鼓励学生进行互动交流是一个有效的文化导入策略。
教师可以组织小组讨论、角色扮演、辩论赛等活动,让学生积极参与到文化导入中,通过互动交流来加深对文化背景的理解。
通过使用以上的文化导入策略,教师可以帮助学生更好地理解和掌握英语阅读中的文化背景,提高学生的阅读理解能力和跨文化交际能力。
有效的文化导入策略也能够增强学生的学习兴趣和参与度,提高教学效果。
论大学英语教学中的文化导入摘要:语言和文化是密不可分的,学习一门外语必须了解这种语言所承载的文化,文化差异对英语教学产生很大的影响。
作者从语言与文化的关系入手,分析了语言能力与跨文化交际能力的关系,对大学英语教学中的跨文化交际能力的培养提出了自己的看法。
关键词:语言与文化文化差异英语教学文化交际语言和文化有着密切的关系,语言是文化的产物,同时又是文化的载体。
它记录民族的历史,反映民族的传统习惯,透视民族的文化心态,蕴涵民族的思维方式,是文化的组成部分,学语言就是学文化。
同时,文化无处不在,语言的正确使用要受文化的制约,语言的词汇无时无刻不负载文化,它们之间相互影响,相互作用。
因此,学习一种语言不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,还要知道操这种语言的人如何看待事物,如何观察世界,如何用他们的语言反映社会的思想、习惯、行为,就要懂得他们的“心灵语言”,即了解他们的社会文化。
但长期以来,我国的英语教学主要采用“听说法”和“语法—翻译法”进行教学,比较重视语言知识(即语言的外在形式和语法知识)的传授而忽视文化知识(即语言所承载的某一种特定民族的生活习惯和行为规范、文化历史、风土人情等)的教育。
因此学生对中西文化差异的敏感性与适应性较差,以致在学校校园经常听到学生称呼他的老师为teacher li,teacher wang 等。
这种教法造成的恶果正如美国外语专家温斯顿·布润姆拜克(wiston brembeck)所说:“采取只知其语言不懂其文化的教法是培养流利大傻瓜的好方法,致使不少学生英语讲得流利,但在实际交际中却常常容易冒犯对方,引起文化冲突,造成双方的不愉快,即所谓的文化休克(culture shock)。
”大学英语教学大纲规定:“大学英语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、读写、译的能力,使他们能用英语交流信息。
”随后还强调:“要提高文化素质,以适应社会发展和建设的要求。
大学英语教学中中西方文化双向导入方法
大学英语教学中,中西方文化的双向导入方法可以根据教材内容和教学目标来选择适
合的方法。
以下是一些常用的双向导入方法:
1. 主题导入法:通过介绍一个主题,引导学生了解中西方文化的差异和共同点。
可
以选择一个典型的节日作为主题,如中国的春节和西方的圣诞节,引导学生了解两种文化
在节日庆祝方式、习俗和风俗方面的差异。
2. 对比分析法:通过对比中西方文化的不同方面,如价值观、礼仪、传统习俗等,
来引导学生探讨和分析两种文化的异同。
可以选择中西方饮食文化进行对比分析,让学生
了解中西方对食物的不同态度和吃饭习惯。
3. 文化体验法:通过组织学生参与中西方文化活动,让学生亲身体验不同文化的特点。
可以组织学生前往中国的传统市场或者西方的超市,让学生体验中西方购物文化的差异。
4. 多媒体展示法:利用多媒体手段,如图片、视频等,向学生展示中西方文化的典
型代表。
可以播放关于中西方建筑风格的视频,并让学生分析其中的文化因素。
5. 角色扮演法:通过角色扮演的方式,让学生模拟中西方文化中的不同角色,体验
不同文化所带来的差异。
可以让学生扮演中国的学生和西方的学生,在课堂上进行对话,
讨论两种文化的教育制度和学习习惯。
通过以上的双向导入方法,可以引导学生主动思考和探索中西方文化的异同,加深对
文化差异的理解,提高跨文化交际能力。
教师在教学过程中也应充分尊重学生的文化背景,鼓励学生分享自己的经验和看法,促进中西方文化的交流与融合。
论英语教学中的文化导入论英语教学中的文化导入一、引言现代外语教学中,文化干扰是公认的教学“难题”之一,有人甚至认为它比不理解更为可怕(吴国华,1990)。
初中英语新课程标准对学生文化意识的教育有四个层面:使学生了解所学语言国家的文化范畴——“历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等”;使学生了解英语国家文化的意义——促进学生对英语的理解和使用;加深对本国文化的理解和认识,培养学生的世界意识,提高跨文化交际的能力;教学中教师“应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围”。
因此,教师在课堂上除了教授语言外,还应当适时、适度地导入相关的文化知识。
.二、文化导入的必要性文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,文化不仅包括文学、艺术、教育、科学等方面的内容,而且也包括人们的思维、生活及行为方式等。
人类学家早就发现,生活在不同文化环境中的人们有着不同的思维方式和生活习俗。
语言是文化的组成部分,同时又是文化的载体,这就决定了语言离不开文化。
脱离了文化,语言就失去了思想性、人文性、知识性和工具性。
早在20世纪20年代,美国语言学家 Sapir 在Language一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。
”语言与文化相互依存,相互影响的关系在不同文化背景的人们进行交际时表现得较为明显。
要真正掌握一种语言就必须了解产生这种语言的特定社会背景,否则就没有真正掌握这种语言。
中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景之中,在风俗习惯、宗教信仰、思维方式、道德观、伦理观、价值观等方面存在着很大的差异。
语言是客观世界的反映,中西方文化内涵的差异必然造成词义、句义、联想意义、比喻意义等语言现象的差异。
例如有些颜色在英汉两种语言中就有不同的联想意义,“红色”使中国人联想到“革命”、“喜庆”、“成功”等,如“办红事”、“红色政权”、“又红又专”;而英美人却习惯用red表示“气愤”、“罪行”,如see red(发怒),red-handed(正在犯罪的)。
又如一个美国人说“I am a materialist”,他可不是我们所说的“唯物主义者”,而是一个“讲究实际的人”。
因此,不了解文化,在交际过程中会不可避免地遇到文化障碍。
学生在交际中所犯的文化错误往往是因为缺乏文化意识。
学习语言的过程就是认识文化的过程。
Brown(1987)认为语言学习者失败的原因很多,但主要是没能把文化学习和语言学习有机地结合起来。
具体说来造成这种情况的因素包括以下两个方面:1、长期以来,在外语教学领域中社会文化因素一直没有得到应有的重视,这主要是因为外语教学的发展在很大程度上受到理论语言学发展的制约。
不管是传统语言学、结构主义语言学还是转换生成语言学,都认为语言学研究的对象是语言本身。
因此,教师在教学中往往没有把教授语言知识和教授文化知识放在同等重要的位置。
2、学生缺乏学习的主动性。
目前的应试教育使学生很少利用课余时间读有关英语文化背景知识方面的书籍,大部分时间用于记单词、做练习上。
三、文化导入的内容我国语言学家张占一(1990)把语言教学中的文化背景知识按功能划分为两种:知识文化和交际文化。
知识文化是指一个民族的政治、经济、教育、宗教、法律、文化艺术等文化知识;交际文化是指两个文化背景不同的人进行交际时,那些影响信息准确传达(即引起偏误或误解)的语言和非语言因素。
它包括问候、致谢、称呼等习语和委婉语、禁忌语等。
例如“爱人”这个词,如果不懂它的特定含义,在与英美人交际时就可能被他们误解为英语里的“lover”即“情人”的意思。
这就是由于缺乏交际文化知识而导致的交际失误。
既然文化可分为知识文化和交际文化。
教学中教师要做到既不放弃知识文化的积累,又要加强交际文化的导入。
但是对不同的学生在不同的阶段,教学内容要有所侧重。
对初中阶段的学生,文化导入的内容可以偏重交际文化知识。
交际文化的传授应该从日常生活的各个方面人手。
教师主要向学生讲述英汉常用语在语言形式和风俗礼仪等方面的差异。
例如,英语中的禁忌语多与“privacy”有关。
许多个人情况如家庭、婚姻、信仰、年龄、薪水等都是个人隐私,因此,在与英美人进行交际时不要询问或者涉及有关他们的私人情况。
而学生由于受母语文化的影响在交际中常犯这种错误,因为在中国文化中,对个人情况的询问体现了亲密、关怀。
又例如,教师走进教室准备上课,学生齐声说:“Good m orning, teacher”,教师应该告诉学生,“teacher”这个词在英语里不能作为称呼语用,这个句子应改为:“Good morning, Mr. Liu/ Ms. Zhang/ Mrs. Brown”等。
当然,也应适当的导入知识文化,以提高学生的文化意识和文化修养,了解西方人的价值观以及他们思考问题的方式。
例如,在阅读“Button”文章时,文中描写到:一天,女主人公突然收到一个装有按钮的盒子和一张纸条,上面写着:“如果你按了这个按钮,你将得到5万美元的酬金,但是世界上某个地方的一个人将死去。
”结果她按了这个按钮。
从中学生可以了解到有些西方人自私自利、贪图享受的拜金主义思想以及价值取向。
像这种课文,教师不能只停留在语言符号的表层,还应向学生传授语言符号下面的深层文化,只有这样,学生对西方文化的认识才会从文化知识过渡到文化意识。
教学中文化导入的内容具体可概括为四个方面:与词语有关的文化;与篇章有关的文化;与交际环境有关的文化;与非语言交际有关的文化。
四、文化导入的方法1、课堂融入法。
教师结合课堂教学融入相关的文化知识。
教师可以利用课前的几分钟做一个练习,内容主要涉及英美国家的文化知识,尤其是文化差异方面的知识,让学生以讨论或辩论的形式进行中西方文化的比较。
例如在学有关礼仪的课文时,组织学生对比中国和英语本族人行为举止上的差异,饮食习惯的异同。
通过这种练习,一方面提高了学生学习的积极性,另一方面使学生不会在实际交际中因缺乏这方面的知识而导致交际失败。
2、专门讲解法。
教师结合所学教材内容对有关的文化知识加以注释,做到语言知识讲到哪里,文化知识诠释到哪里,这种方法比较灵活。
如在学有关美国历史的课文时,教师可用一定的课内时间介绍有关的历史背景、历史事件等。
3、对比讲解法。
教师在教学中通过对比两种文化的差异来导入文化,是较实用且有效的文化导入法、如对比英美人和中国人对称赞的不同反应;对比英汉两个民族对家族关系称谓的区别;对比两个民族在打招呼以及谈论话题方面的差异等等。
让学生既了解了英美人的风俗习惯又知道了本民族的习俗。
这些文化知识的导人,教师在课堂上可采取列表对比的方式进行。
4、图片、实物展示法。
该方法是指用图片或实物来说明、解释某一个“文化现象”。
如教材中可能遇到hamburger, pudding, sandwich,salad等词语,这些均是西方文化所特有的。
教师对这类文化现象的导入可通过给学生展示图片或者照片的方式进行,让学生对它们有一种感性认识。
另外,可采用实物展示的形式给学生讲解中西方习惯上的差异,如信件、信封的格式、式样,教师可找一封英美国家的来信,直接在课堂上展示给学生,以免学生在实际运用中出错。
5、游戏法。
英汉两种语言中的许多词语对英美人和中国人来讲所产生的词的联想意义和词的文化内涵不同,这也是造成学生交际失误的主要原因。
对这类文化知识的传授,教师可采用游戏的方式给学生讲解语言所负载的文化内涵。
例如,在讲解一些具有文化涵义的词汇像landlord, owl, peasant, restroom 等这些词语时,教师可把全班同学分成两组,让其中一组列出这些词在英语里的联想意义,让另一组列出这些词所对应的汉语词的联想意义,然后教师进行对比分析。
此外,还可以办一些介绍西方文化方面的讲座,如介绍西方国家的重大节日像圣诞节、复活节、感恩节等。
利用电影、电视、幻灯、多媒体等直观教具,播放一些关于西方文化的影片、电视节目等,让学生体会英美社会丰富的文化材料。
要求学生尽可能多地阅读英语文学原著、英文报刊、杂志等、积累文化背景、社会习俗等方面的材料,不断拓展视野。
通过大量阅读,学生对文化的理解力会更成熟、更全面。
五、结语新修订的教学大纲进一步强调了语言的本质功能是交际功能,人们用所学语言知识来表达思想、交流感情。
学习英语的人如果仅仅能说出语法结构正确的句子是很难与英美人进行真正意义上的交流的。
英语教学中文化知识的导入能帮助学生更好地理解和正确地使用这门语言。
要增强学生的文化差异敏感性应该从更新观念、改变教学方法、调动学生的积极性等多方面入手。
尤其是教师要做到在传授语言知识的同时导入相关的文化。
目前许多教师虽具有良好的语言基本功和语言素质、但对目的语国家的文化还缺乏系统的了解。
教师作为教学的引导者,首先应丰富自己的文化知识,使自己具备较高的文化修养和双重文化的理解能力。
不仅要刻苦钻研语言知识,还要有计划、有步骤地学习本国和英语国家的文化知识,扩大知识面,使文化导入在英语教学中得以真正实施。
英语学法初探作者:佚名文章来源:不详点击数:577 更新时间:2006-9-12 18:15:30长期以来,人们潜心研究教法而忽视了学法的研究。
凯洛夫注意知识传授而忽视学生能力培养的教育思想影响了几代教育工作者,至今许多老师仍遵循"教师讲,学生记,课后完成作业就了事"这样一种旧的教学模式。
在英语教学中,加强英语学法指导是大面积提高英语教学质量的根本途径。
在教学过程中,教法与学法是相互作用的整体,只注重教法而忽视学法,尤如飞机两翼缺了一翼。
新《大纲》指出:"教师要指导和帮助学生养成良好的学习习惯,掌握有效的学习方法,培养自学能力"。
因此,应该把学法研究与教法研究有机地结合起来,从根本上解决学生“学”的问题,充分调动学生学习的主观能动性,提高学生的学习能力,才能真正达到新《大纲》有关强化"学"的功能的要求。
下面,结合笔者的教学经验,介绍一些普通适用的学习方法:一、课前预习法。
对即将学习的内容布置预习思考题,让学生带着问题自习课文,初步掌握基本内容。
如第三册的38、39课可布置以下三个问题①What's Mr Green's problem?②Why is he worried?③Whatdoes Mr Green want?二、温故知新法。
预习中发现与新课有联系的旧课文、旧知识,可先复习旧课文,回忆旧课文,对比新课文,以旧引新,一举两得,印象将更深刻。
如新教材第三册中有很多课文都是第二册课文、对话、语法现象的扩展、加深和再现。
二册的Unit 9和三册Unit 17、二册的Unit15与三册Unit 10都含有相互连续的内容。