《中东集市》文本赏析
- 格式:pdf
- 大小:205.02 KB
- 文档页数:3
∙英语课程∙博客/日记∙英语视频∙我的账户∙英语论坛Search 首页»《高级英语》Advanced English »高级英语课程辅导»高级英语第一册辅导»Unit 1 The Middle Eastern BazaarRHETORIC 修辞学习RHETORICtenor (subject): the concept, object, or person meant in a metaphorvehicle (reference): a mediumthrough which something is expressed, achieved, or displayed Simile: A simile makes a comparison between two unlike things having at least one quality or characteristic in common. The two things compared must be dissimilar and the basis of resemblance is usually an abstract quality. The vehicle is almost always introduced by the word "like" or "as".Self-criticism is as necessary to us as air or water.The water lay grey and wrinkled like an elephant's skin.My very thoughts were like the ghostly rustle of dead leaves.The bus went as slowly as a snail.Her eyes were jet black, and her hair was like a waterfall.The comparison is purely imaginative, that is, the resemblance between the two unlike things in that one particular aspect exists only in our minds, and not in the nature of the things themselves.As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.Metaphor: A metaphor, like a simile, also makes a comparison between two unlike things, but the comparison is implied rather than stated. Some say it the substitution of one thing for another, or the identification of two things from different ranges ofthought. Contrary to a simile in which the resemblance between two unlike things is clearly stated, in a metaphor nothing is mentioned. It is often loosely defined as "an implied comparison", " a simile without'like' or 'as'".Metaphor is considered the most important and basic poetic figure and also the commonest the most beautiful.Snow clothes the ground.The town was stormed after a long siege.Boys and girls, tumbling in the streets and playing, were moving jewels.Metaphor:dark cavern, fairyland, maze, honeycomb, etcform a closely knit guild...Simile:a vast sombre cavern of a roomOnomatopoeia:creak, squeak, rumble, grunt, sigh, groan, etc.tinkling, banging, clashingPersonification:The Middle Easter bazaar takes you...dancing flashesThe beam sinks…taut and protestingHyperbole:takes you ...hundreds eventhousands of yearsevery conceivable, innumerable lamps, incredibly young, with the dust of centuries Onomatopoeia:creak:(to make) the sound of abadly-oiled door when it opens When you move in a wooden bed, it creaks.The hinge of the door needs oiling, it creaks every time it is opened.squeak:(to make) a short very high but not loud soundthe squeak of a mouserumble:(to make) a deep continuous rolling soundThe thunder / the big guns rumbled in the distance.I am hungry, my stomach is rumbling.grunt:(of certain animals, to make) short deep rough sounds in the throat, as if the nose were closed, such as the deep short sound characteristic of a hog, or a man making a similar sound expressing disagreement, boredom, irritation sigh:(to let out) a deep breath slowly and with a sound, usu. expressing tiredness, sadness, or satisfaction We all heaved a sigh of relief whenthe work was done.groan:(to make) a sound caused by the movement of wood or metal parts heavily loaded, (to make) a deep sound forced out by pain, or expressing despairThe patient groaned as he was lifted on to the stretcher.The ancient chair gave a groan when the fat woman sat down on it.The roof creaked and groaned under the weight of the snow.第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
从《中东集市》看英语描写文之常见修辞《中东集市》作为一篇描写文,想必大家都很熟悉。
那么在文章中运用了哪些修辞手法?修辞手法又有哪些种类?小编为大家整理了一些资料,快来看看吧。
用词、修辞等文体基础要求大家都有所了解,但是要想写出优秀的文章,还需要对这些修辞方法有更多的了解和认识,这样才能写出更加吸引人、令人回味的好文章。
下面我们就来学习英语文章的修辞手法。
首先,让我们来了解一下几种常见的修辞手法:1。
增加气氛法:也叫做渲染法,在文中通过生动形象的描写或者某个物体独特的魅力,来表现文中所蕴含的情感,以达到加强语气、营造气氛的目的。
比如:他站起身,向周围扫视了一圈,然后笑着对他们说:“我给你们跳一段舞吧。
”大家鼓掌,为了增加气氛,他接着又表演了一个魔术。
他是这样说的:“我刚刚从天上来。
” 2。
修辞的形式分类:其次,让我们了解几种常见的修辞手法的分类: 1。
连续:也叫“连贯”法,就是指两个或两个以上的句子组合起来时,意思前后照应,有一定顺序。
比如:正在此时,屋外响起了汽车喇叭声。
接着又传来一阵高喊:“马上开门!”然后,街上又响起了他那明朗、响亮的声音。
2。
递进:也叫“层进”法,就是把意思相近或相反的词语放在句子的不同位置,让它们产生递进关系。
比如:你好好努力吧,否则你永远不会成功的。
3。
比较:是根据被比较对象的异同点,把它们作比较,从而突出所要表达的内容。
4。
排比:就是用结构相同或相似、意思密切相关的三个或三个以上的短语或句子并排组成一段话。
5。
借代:就是用借体代本体,以局部代全体的一种修辞手法。
6。
设问:先提出问题,然后自己回答,不直接回答所提的问题。
7。
反问:为了加强语气,先提出问题,再自己加以肯定或否定的修辞手法。
8。
夸张:故意夸大或缩小事物的形象特征,借以引起读者强烈共鸣的修辞手法。
9。
对偶:字数相等,结构形式相同,意义对称的两个短语或句子,叫对偶。
10。
反复:在文章中反复使用某个词语、句子等,表达强烈的感情,以加强印象,突出主题。
The Middle Eastern Bazaar 课文翻译中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。
你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。
赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。
市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。
你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。
各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。
这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。
布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。
例如,在布市上,所有那1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。
讨价还价是人们习以为常的事。
头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
中东集市中东的集市总是会把人带回到千百年前的时代。
此时我要说的这个集市的入口是一座古老砖石结构的哥特式拱门,年代已非常久远。
当你穿过一个烈日暴晒下的大露天广场后,便走进了一条凉爽、幽暗的洞穴。
这洞穴一直向前延伸,看不到尽头,最终消失在远处的阴影里。
挂着铃铛的小毛驴挤过熙来攘往的人群,边走边发出和谐悦耳的铃声。
路面的宽度约有十二英尺,但路边摆满各种各样货品的小摊子,每隔几码远就会把路面占得狭窄拥挤。
摊主们的叫卖声、赶驴小伙计和脚夫大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的顾主和摊主讨价还价的争吵声,交织在一起,此起彼伏,不绝于耳,令人头晕。
随后,当穿行到集市的深处时,入口的喧闹声就渐渐消散,眼前就是清净的布匹市场了。
这里的泥土地面已经被无数双脚踩得硬邦邦了,人走在上面几乎听不到脚步声;拱形的砖墙和屋顶也难得产生什么回音效果。
布店的店主们说话轻声细语,慢慢悠悠;买布料得顾客在这种沉闷压抑的氛围中,也学着店主们的模样,变得低声细语起来。
中东集市的一大独特之处是经营同一类产品的店主们并没有为了避免同行之间的竞争而分散在各处;相反,他们的店铺聚集在一起,这样既便于顾客知道到哪里找他们,又便于紧密联合起来,结成同盟,以保护自己免受欺侮和刁难。
例如,在布匹市场上,所有卖衣服、窗帘布、椅罩布等商贩都把摊位一个接一个的摆设在市场道路的两边。
每个店铺门面前都有一张用来摆放商品的搁板桌和一些用来存放货物的货架。
讨价还价(在这里)是常见的事。
头戴面纱的妇女迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑着一边问价,同时简单地讨价还价。
在缩小选择范围之前,她们总是会先试探一下店主的口气,然后再正式开始和卖主杀价。
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后关头,不能让店主猜到她真正想要的或者喜欢的东西。
假如真让店主猜中的话,他便会漫天要价,而且在还价的过程中很难做出让步。
而店主一方呢,则竭尽全力地让顾客相信,他开出的价格已经让自己无利可图。
中东地区的集市总是会把人带回至千百年之前,而我认为特别的一点是从古砖旧石结构的哥特式拱门中进入,当你穿过一个烈日暴晒下的大露天广场后,便走进了一个幽冷,黑暗的洞穴。
这洞穴一直向前延伸,看不到尽头,最终消失在它远方的阴影中。
挂着叮当作响的铃儿的小驴儿,穿梭挤过熙来攘往的人群中,这路径大概有12英尺宽,但是对于每几个围院式的供各种物品出售的小摊位来说,实属狭窄了些。
摊位们的叫卖声,赶驴小伙计和脚夫们大着嗓门让人让道的叫囔声,摊主和顾客讨价还价的争吵声交织在一起,此起彼伏,不绝于耳,让你头晕目眩。
随着你进入到集市的深处时,入口的嘈杂声就渐渐消散,然后你就来到清净的布衣市场了,这里的泥土地面已经被无数的双脚踩的硬邦邦的了,人走在上面几乎听不到脚步声。
拱形的泥石砖墙和屋顶几乎也没有什么回音。
店主们说话轻柔慢调,卖主们则完全淹没在这沉寂的氛围中,也学着店主们的模样,变的低声细语起来。
东方市集的另一个特色就是,交易同种物品的店主们并没有为了避免竞争而分散在市集上,却是把这些物品聚集在同一片区域,为了顾客能够知道在哪儿能够找到它们,进而为了方便店主紧密联合起来,结成同盟,以保护自己免遭欺负和刁难。
举个例子,在布衣市集,所有的卖布料,窗帘,椅套等的卖主们会把摊位排列在路两侧,每列开放在前排的商店为陈列,存储物品而摆放一个脚手架。
讨价还价是一天的流程,蒙面的妇女们迈着悠闲的步子走动在商店之间,在她们缩小选择范围和开始真正敲定价格之前,她们往往会进行挑选,开价,和一些基本的讨价还价。
对顾客而言,庆幸的一点是他们不会让店主们猜到她真正喜欢的物品,而是在最后一刻才会想买自己中意的。
倘若店主猜到的话,他会漫天要价,而且在还价的过程中很难做出让步。
而店主一方则竭力辩解让顾客相信这样的要价已经削夺了他所有的盈利,然后他会声称他之所以这样纯粹是出于对顾客本人的敬重。
随着顾客来了又去,去了又来,因此这样的讨价还价能持续一整天,甚至几天。
THE MIDDLE EASTERN BAZAAR 中文翻译文: 中东的集市The Middle Eastern bazaar takes you back hundreds --- even thousands --- of years. The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic - arched gateway of aged brick and stone. You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavern which extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance. Little donkeys with harmoniously tinkling bells thread their way among the throngs of people entering and leaving the bazaar. The roadway is about twelve feet wide, but it is narrowed every few yards by little stalls where goods of every conceivable kind are sold. The din of thestall-holder; crying their wares, of donkey-boys and porters clearing a way for themselves by shouting vigorously, and of would-be purchasers arguing and bargaining is continuous and makes you dizzy.中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
《中东集市》语篇解读5中东集市6语篇解读吴金珠5中东集市6选自L#A#希尔和D#J#眉编写的并由牛津大学出版社出版的5高级阅读和欣赏)))献给海外学生阅读6一书(1962)。
这是一篇详细介绍中东集市的客观描写文,作为一位西方人,作者语篇中的东方文化虽然落后、古老但却特征新颖、别致,并令人好奇、引人入胜。
一个有着特别的生活方式和独一无二的文化风俗的中东,对所有穆斯林国家的人来讲,有着一层神秘的色彩。
作为世界穆斯林的起源地的中东,特别是独特的文化和严格的宗教,让许多人不敢贸然进入这个地区。
作者通过仔细的观察和细致的比较找到了一种别样的感受,并同时把具有神秘色彩的中东生动形象地展现在读者面前。
5中东集市6语篇构架思路5中东集市6的英文题目为/Th eM i dd le Ea ste rn Ba-z aar0,这里的/Baz aar0一词大概来自于波斯语,是指集市上琳琅满目的商品,是东方集市的另一种说法。
文章遵循/概括)))具体0的描写方式首先概括性地介绍了中东集市入口的熙熙攘攘的热闹场面,然后具体描写了女人们与小贩们讨价还价的乐趣、各类专门集市的风貌特点、懒洋洋的/沙漠之舟0骆驼以及给人们印象深刻的原始的榨亚麻籽油的作坊和榨油的过程。
语篇展现给读者的是一个独特、精致、和谐的古老东方社会;带给读者以生动的听觉感受和动人的视觉感受。
语篇的开头作者使用了历史现在时,仿佛把读者带到了千百年前古老的中东集市上,/,,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。
你首先要穿过一个赤日耀眼、烈日炎炎的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
,,各种各样的噪声此起彼伏,不绝于耳,简直叫人头晕。
0作者在这里使用了对比的手法,将赤日耀眼、烈日炎炎与凉爽、幽暗的洞穴进行一系列的对比,这种生动的描写使文章具有明显的历史感和空间感。
接着作者把读者从热闹的集市门口带到了声音相对微弱的布料市场,/随后,当往市场深处走去时,入口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。
文化长廊射体—界标理论在语篇分析中的应用——以《中东集市》为例李丹可 河南大学外语学院摘 要:读者可从多重角度对同一语篇进行分析。
射体—界标理论是认知语法的重要组成部分,是意象的六个维度之一,主要是在分析关系述义时提供关键性的理论基础。
本文将以《中东集市》为例,应用射体—界标理论来分析其中的部分语篇,旨在说明该理论在语篇中的呈现及对语篇的连贯表达所起的作用,从而使读者进一步真切地理解这一理论的内涵及应用并为其进行语篇分析提供新的角度。
关键词:认知语法;射体—界标理论;突显;语篇分析[中图分类号]:H04 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-18-168-02一、引言认知语法是由国际著名语言学家兰盖克提出的重要认知理论。
兰盖克将语法看做一种意象,语法本质上是意象性的,提供了用来对概念内容进行组织和象征化的结构形式。
认知语法以体验哲学为哲学理论基础,主要阐述了人们对世界的感知体验,以及在此基础上所形成的种种认知方式是如何形成和约束语法构造的,并深入解释了语法规则背后的认知方式和心理基础,以及构造和意义间的关系,详细地描写了人脑在使用语言和形成规则时的心智活动,以及人们掌握语言单位和构成更大构造的能力。
认知语法抛弃了传统语法对词类划分、句法分析的老旧套路,提出了全新的研究思路。
在新思路中,意象被定义为一种用不同的方式对一个情形或事体进行识解的能力,包括六个维度:侧面—基础、详细度、述谓辖域、显著度、识解和视角。
对于同一语篇的分析,任何人可从任一角度进行独特的分析。
射体—界标理论从属于认知语法的范畴,对语篇的分析则会侧重于认知语法中的意象性。
本文将以《中东集市》为例,通过射体—界标理论来分析其中的部分语篇,从而说明射体—界标理论在语篇中的呈现及是如何作用于语篇的连贯表达的,也能够使读者更具体形象地理解这一理论的内涵及应用并为其进行语篇分析提供一个全新的视角。
二、射体—界标理论的基本内涵射体—界标理论与侧面—基础共同构成了语义结构的突显。