《正月十五夜灯》原文、译文、注释及赏析
- 格式:docx
- 大小:19.27 KB
- 文档页数:2
《正月十五夜》原文翻译及赏析(通用9篇)《正月十五夜》原文翻译及赏析(通用9篇)《正月十五夜》原文翻译及赏析1正月十五夜唐代:苏味道火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
译文及注释火树银花合,星桥铁锁开。
明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。
火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火。
特指上元节的灯景。
星桥:星津桥,天津三桥之一。
铁锁开:比喻京城开禁。
唐朝都城都有宵禁,但在正月十五这天取消宵禁,连接洛水南岸的里坊区与洛北禁苑的天津桥、星津桥、黄道桥上的铁锁打开,任平民百姓通行。
暗尘随马去,明月逐人来。
人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。
暗尘:暗中飞扬的尘土。
逐人来:追随人流而来。
游伎皆秾(nóng)李,行歌尽落梅。
月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
游伎:歌女、舞女。
一作“游骑(jì)”。
秾李:此处指观灯歌伎打扮得艳若桃李。
落梅:曲调名。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。
金吾:原指仪仗队或武器,此处指金吾卫,掌管京城戒备,禁人夜行的官名,汉代置。
禁夜:指取消宵禁。
唐时,京城每天晚上都要戒严,对私自夜行者处以重罚。
一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。
玉漏:古代用玉做的计时器皿,即滴漏。
译文及注释译文明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。
人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。
月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。
注释火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火。
《正月十五夜》原文及翻译赏析《正月十五夜》原文及翻译赏析1正月十五夜火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
翻译/译文译文明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。
人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。
月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。
注释①火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火。
特指上元节的灯景。
此句对后世影响甚大,如宋辛弃疾《青玉案·元夕》词有:“东风夜放花千树……蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。
”《红楼梦》十八回:“只见庭燎绕空,香雪布地,火树琪花,金窗玉槛”② 星桥:星津桥,天津三桥之一,“洛水贯都,以像星汉”此处或以星津桥指代天津三桥。
”东都洛阳,洛水从西面流经上阳宫南,流到皇城端门外,分为三道,上各架桥,南为星津桥,中为天津桥,北为黄道桥[2] 。
开元年间,改修天津桥,星津桥毁,二桥合而为一。
[3]③ 铁锁开:比喻京城开禁。
唐朝都城都有宵禁,但在正月十五这天取消宵禁,连接洛水南岸的里坊区与洛北禁苑的天津桥、星津桥、黄道桥上的铁锁打开,任平民百姓通行。
④ 暗尘:暗中飞扬的尘土。
⑤ 逐人来:追随人流而来。
⑥ 游伎:歌女、舞女。
一作“游骑(jì)”⑦秾李:此处指观灯歌伎打扮得艳若桃李。
《诗经·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,华如桃李。
”⑧落梅:曲调名。
⑨金吾:原指仪仗队或武器,此处指金吾卫,掌管京城戒备,禁人夜行的官名,汉代置。
《唐两京新记》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看灯,光若昼日。
”⑩ 不禁夜:指取消宵禁。
唐时,京城每天晚上都要戒严,对私自夜行者处以重罚。
一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六[5] 。
正月十五夜诗句一、原文:《正月十五夜灯》张祜千门开锁万灯明,正月中旬动地京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
二、衍生注释:千门开锁:指很多门都打开了。
动地京:形容热闹非凡震动京城。
内人:宫中的歌女。
三、赏析:这首诗描写了正月十五夜的热闹景象,家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为消魂的时刻。
诗中“千门开锁万灯明”写出了元宵之夜的繁华热闹,“三百内人连袖舞,一时天上著词声”则通过描写宫中歌女的舞蹈和歌声,进一步烘托出节日的欢乐氛围。
四、作者介绍:张祜,字承吉,唐代清河人。
家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。
他的诗多写山水田园和宫苑生活,代表作有《宫词》《题金陵渡》等。
五、运用片段:“哎呀,你看这正月十五的晚上,不就像张祜诗里写的那样嘛,千门开锁万灯明,多热闹啊!大家都在街上开开心心地逛着,就像那三百内人连袖舞一样欢快呢!”二、原文:《生查子·元夕》欧阳修去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
却不知人去,泪湿春衫袖。
三、衍生注释:元夕:元宵之夜。
花市:繁华的街市。
四、赏析:词的上片回忆去年元宵夜的甜蜜情景,下片写今年元宵夜的孤独和伤感。
通过对比去年和今年的元宵夜,表达了物是人非的感慨和对过去美好时光的怀念。
“月上柳梢头,人约黄昏后”更是成为千古名句,描绘了一个浪漫而美好的约会场景。
五、作者介绍:欧阳修,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,北宋政治家、文学家。
他在诗、词、文等方面都有很高的成就,是北宋古文运动的领袖。
六、运用片段:“去年元夜时,就像欧阳修写的那样,花市灯如昼,我们一起在那热闹的街上游玩,多开心啊。
可今年元夜时,月与灯依旧,却不知人去,真让人泪湿春衫袖啊!”三、原文:《青玉案·元夕》辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
正月十五日夜月白居易译文正月十五日夜月白居易译文1正月十五夜闻京有灯恨不得观月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
翻译明亮的月色和五彩的灯光洒满了京都,达官贵人乘坐的马车阻塞了街道。
我身虽悠闲却看不见中兴的胜景,羞愧自己只能在乡下随着乡人祭祀侧神紫姑。
注释灯:灯市。
恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇:指达官贵人乘坐的马车。
宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢:谓拥挤于道路。
隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里普通人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。
赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎神出庙、周游街巷的仪式。
紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕神名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
创作背景这首诗是作者听闻京城有灯市而不能前去观赏有感而作的。
具体创作时间不详。
赏析题目中的“恨”字,诗中的“身闲”二字,合起来是“恨身闲”,那其实也是作者写此诗的主旨所在。
诗很平常,然其情可悯,其言可哀。
“月色灯光满帝都”概括了京城街景,写出元宵节的热闹。
元宵节的夜晚,明月高悬,皎洁的月光洒满大地;五光十色,争奇斗妍的花灯挂满京城的大街小巷,远远地望去好像灯的长龙,置身其中好似是灯的海洋。
“月色灯光”点题面中的“正月十五夜”,“帝都”扣题面中的“京师”。
一个“满”字,则让京城的节日夜流光溢彩。
“香车宝辇隘通衢”,由灯写到人,说明人之多,之繁华。
元宵之夜,人们为了赏灯观景,都倾室而出,老百姓们或一家一户,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;达官显贵,则是驾着各种华美的车辆,一排排、一串串,挤满了条条大道,车辇所过之处,幽香久久不散。
诗人未曾亲到现场却根据自己的想象,极力渲染出了京城元宵夜的热烈气氛。
“身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑”,从前两句的想像中跌回到了现实状况。
虽然元宵灯会异彩纷呈,热闹非凡,可是对别有感伤的诗人来说,那样的情形却愈发牵动他的万千思绪。
李商隐作此诗时闲居家中。
因此,后两句不仅说诗人看不到中兴景象自己只能和乡人去参加迎紫姑的赛会,充分表现诗人不愿无所事事而献身国家的殷切心情。
正月十五夜原文翻译赏析正月十五夜原文翻译赏析第一篇原文:正月十五夜闻京有灯恨不得观[唐代]李商隐月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
译文及解释:译文光明的月色和五彩的灯光洒满了京都,达官贵人乘坐的马车阻塞了街道。
我身虽悠然却看不见中兴的胜景,惭愧自己只能在乡下随着乡人祭祀侧人紫姑。
解释灯:灯市。
恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇〔niǎn〕:指达官贵人乘坐的马车。
宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢〔qú〕:谓拥挤于道路。
隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里一般人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。
赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎人出庙、周游街巷的仪式。
紫姑,俗称“坑三姑娘〞,厕人名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
赏析:题目中的“恨节字,诗中的“身闲节二字,合起来是“恨身闲节,那其实也是写此诗的主旨所在。
诗很平常,然其情可悯,其言可哀。
“月色灯光满帝都节概括了京城街景,写出元宵节的喧闹。
元宵节的夜晚,明月高悬,皎洁的月光洒满大地;五彩缤纷,争奇斗妍的花灯挂满京城的大街小巷,远远地望去似乎灯的长龙,置身其中好像是灯的海洋。
“月色灯光节点题面中的“正月十五夜节,“帝都节扣题面中的“京师节。
一个“满节字,则让京城的节日夜流光溢彩。
“香车宝辇隘通衢节,由灯写到人,说明人之多,之繁华。
元宵之夜,人们为了赏灯观景,都倾室而出,老百姓们或一家一户,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;达官显贵,则是驾着各种华美的车辆,一排排、一串串,挤满了条条大道,车辇所过之处,幽香久久不散。
诗人未曾亲到现场却依据自己的想象,极力渲染出了京城元宵夜的强烈气氛。
“身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑节,从前两句的想像中跌回到了现实状况。
虽然元宵灯会异彩纷呈,喧闹非凡,可是对别有感伤的诗人来说,那样的情形却愈发牵动他的万千思绪。
李商隐作此诗时闲居家中。
因此,后两句不仅说诗人看不到中兴景象自己只能和乡人去参与迎紫姑的赛会,充分表现诗人不愿无所事事而献身国家的殷切心情。
写元宵节的古诗《十五夜观灯》原文译文及简析绚丽多彩的元宵灯火将大地点缀得五彩缤纷,人们在节日之夜观灯赏月,尽情歌舞游戏。
青年男女在这个欢乐祥和的日子里相互表达爱慕之意。
今天小编就给大家带来这首《十五夜观灯》的相关资料介绍,欢迎大家参考。
《十五夜观灯》原文唐代:卢照邻锦里开芳宴,兰缸艳早年。
缛彩遥分地,繁光远缀天。
接汉疑星落,依楼似月悬。
别有千金笑,来映九枝前。
《十五夜观灯》译文及注释译文在色彩华丽的灯光里,夫妻举办芳宴玩乐庆祝,精致的灯具下,年轻人显得更加光鲜艳丽。
灯光绚丽的色彩遥遥看来好像分开了大地,繁多的灯火远远的点缀着天际。
连接天河的灯光烟火好像是星星坠落下来,靠着高楼的灯似乎月亮悬挂空中。
还有美丽女子的美好笑容映照在九枝的火光下。
注释①锦:色彩华丽,这里指色彩华丽的花灯,正月十五有放花灯的习俗。
②开芳宴:始于唐代的一种习俗,由夫妇中的男方主办,活动内容一般为夫妻对坐进行宴饮或赏乐观戏。
宋罗烨《醉翁谈录》“常开芳宴,表夫妻相爱耳。
”开,举行。
③兰缸:也作“兰釭”,是燃烧兰膏的灯具,也常用来表示精致的灯具。
《十五夜观灯》简析新正元旦之后,人们忙着拜节、贺年,虽然新衣美食,娱乐游赏的活动却比较少;元宵节则将这种沉闷的气氛打破,把新正的欢庆活动推向了高潮。
绚丽多彩的元宵灯火将大地点缀得五彩缤纷,甚至一直绵延不绝地与昊昊天穹连成一片,远处的( 灯光)恍若点点繁星坠地,靠楼的(灯光)似明月高悬。
为这节日增光添彩的,当然还少不了美丽姑娘的欢声笑语。
宋代以后,元宵节的热闹繁华更是盛况空前,人们不但在节日之夜观灯赏月,而且尽情歌舞游戏。
更为浪漫的是,青年男女往往在这个欢乐祥和的日子里较为自由地相互表达爱慕之意。
苏味道《正⽉⼗五夜》⽕树银花合,星桥铁锁开。
⽕树银花合,星桥铁锁开。
[译⽂] 满城都是挂满灯彩的⽕树,树上银花闪烁,到处都很明亮;城河桥上也星光闪耀,今夜也打开了铁锁不宵禁。
[出典] 苏味道《正⽉⼗五夜》注:1、《正⽉⼗五夜》苏味道 ⽕树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明⽉逐⼈来。
游妓皆秾李,⾏歌尽落梅。
⾦吾不禁夜,⽟漏莫相催。
2、注释:⽕树银花:灯⽕灿烂。
铁锁开:唐朝都城有宵禁,此夜消禁,铁锁开启,任⼈通⾏。
秾李:《诗经·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,华如桃李”,形容艳妆。
落梅:乐曲《梅花落》。
⾦吾:京城禁卫军。
漏:古代计时器具。
此句说不禁夜,漏⿎就不必催⼈了。
3、译⽂:明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵⼀般;由于四处都可通⾏,所以城门的铁锁也打开了。
⼈潮汹涌,马蹄下尘⼟飞扬;⽉光洒遍每个⾓落,⼈们在何处都能看到明⽉当头。
⽉光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,⼀⾯⾛,⼀⾯⾼唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,计时的⽟漏你也不要着忙,莫让这⼀年只有⼀次的元宵之夜匆匆过去。
4、苏味道(648—705),唐代政治家、⽂学家。
赵州栾城(今河北⽯家庄市栾城县)⼈,少有才华,20岁举进⼠,累迁咸阳尉。
武则天时居相位数年,苟合取容,处事依违两可,时称“苏模棱”。
因阿附张易之,中宗时贬郿州刺史,死于任所。
与杜审⾔、崔融、李峤并称为⽂章四友,与李峤并称苏李。
对唐代律诗发展有推动作⽤,诗多应制之作,浮艳雍容。
但《正⽉⼗五夜》(⼀作《上元》)咏长安元宵夜花灯盛况,为传世之作。
原有集,今佚。
《全唐诗》录其诗16⾸。
苏味道死后葬今栾城苏邱村,其⼀⼦留四川眉⼭,宋代“三苏”为其后裔。
苏味道⼊阁擅长章奏。
但为相数年以阿谀圆滑⽽⾃营,常对⼈说:“处事不欲决断明⽩,若有错误必贻咎谴,但模棱以持两端可矣。
”时⼈由此称其为“苏模棱”或“模棱⼿”,成语“摸棱两可”亦源出于此。
苏味道卒后葬栾城西北9公⾥,即今之栾城苏邱村。
《正月十五夜》原文及翻译赏析《正月十五夜》原文及翻译赏析《正月十五夜》原文及翻译赏析1正月十五夜火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
翻译/译文译文明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。
人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。
月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。
注释①火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火。
特指上元节的灯景。
此句对后世影响甚大,如宋辛弃疾《青玉案·元夕》词有:“东风夜放花千树……蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。
”《红楼梦》十八回:“只见庭燎绕空,香雪布地,火树琪花,金窗玉槛”② 星桥:星津桥,天津三桥之一,“洛水贯都,以像星汉”此处或以星津桥指代天津三桥。
”东都洛阳,洛水从西面流经上阳宫南,流到皇城端门外,分为三道,上各架桥,南为星津桥,中为天津桥,北为黄道桥[2] 。
开元年间,改修天津桥,星津桥毁,二桥合而为一。
[3]③ 铁锁开:比喻京城开禁。
唐朝都城都有宵禁,但在正月十五这天取消宵禁,连接洛水南岸的里坊区与洛北禁苑的天津桥、星津桥、黄道桥上的铁锁打开,任平民百姓通行。
④ 暗尘:暗中飞扬的尘土。
⑤ 逐人来:追随人流而来。
⑥ 游伎:歌女、舞女。
一作“游骑(jì)”⑦秾李:此处指观灯歌伎打扮得艳若桃李。
《诗经·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,华如桃李。
”⑧落梅:曲调名。
⑨金吾:原指仪仗队或武器,此处指金吾卫,掌管京城戒备,禁人夜行的官名,汉代置。
《唐两京新记》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看灯,光若昼日。
”⑩ 不禁夜:指取消宵禁。
唐时,京城每天晚上都要戒严,对私自夜行者处以重罚。
一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六[5] 。
正月十五夜原文赏析及翻译正月十五夜原文赏析及翻译正月十五夜原文赏析及翻译1原文正月十五夜唐代苏味道火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
译文明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。
人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。
月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。
注释火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火。
特指上元节的灯景。
此句对后世影响甚大,如宋辛弃疾《青玉案·元夕》词有:“东风夜放花千树……蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。
”《红楼梦》十八回:“只见庭燎绕空,香雪布地,火树琪花,金窗玉槛”星桥:星津桥,天津三桥之一,“洛水贯都,以像星汉”此处或以星津桥指代天津三桥。
”东都洛阳,洛水从西面流经上阳宫南,流到皇城端门外,分为三道,上各架桥,南为星津桥,中为天津桥,北为黄道桥。
开元年间,改修天津桥,星津桥毁,二桥合而为一。
铁锁开:比喻京城开禁。
唐朝都城都有宵禁,但在正月十五这天取消宵禁,连接洛水南岸的里坊区与洛北禁苑的天津桥、星津桥、黄道桥上的铁锁打开,任平民百姓通行。
暗尘:暗中飞扬的尘土。
逐人来:追随人流而来。
游伎:歌女、舞女。
一作“游骑(jì)”秾李:此处指观灯歌伎打扮得艳若桃李。
《诗经·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,华如桃李。
”落梅:曲调名。
金吾:原指仪仗队或武器,此处指金吾卫,掌管京城戒备,禁人夜行的官名,汉代置。
《唐两京新记》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看灯,光若昼日。
”不禁夜:指取消宵禁。
唐时,京城每天晚上都要戒严,对私自夜行者处以重罚。
一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。
玉漏:古代用玉做的计时器皿,即滴漏。
正月十五夜灯原文翻译及赏析正月十五夜灯原文翻译及赏析1原文:正月十五夜灯[唐代]张祜千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。
三百内人连袖舞,一时天上着词声。
译文及注释:本诗描”家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为销魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟瞰式全景、有特”武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁”就是指很多门的锁都打开了,“千门”泛指很多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明”万灯,泛指很多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。
“动”震动。
形容热闹。
“帝京”是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人”应该是指很多的宫女。
“三百”也是形容人数众多的,非实指。
“连袖舞”是指一时天上着词声跳舞。
“一时”是说当时,“天上着词声”是指人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
也是极言歌舞的热闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
赏析:本诗描”家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为销魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟瞰式全景、有特”武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁”就是指很多门的锁都打开了,“千门”泛指很多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明”万灯,泛指很多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。
“动”震动。
形容热闹。
“帝京”是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人”应该是指很多的宫女。
“三百”也是形容人数众多的,非实指。
“连袖舞”是指一时天上着词声跳舞。
“一时”是说当时,“天上着词声”是指人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
也是极言歌舞的热闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
正月十五夜灯原文翻译及赏析2正月十五夜灯千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
苏味道《正月十五夜》全诗翻译赏析苏味道《正月十五夜》全诗翻译赏析《正月十五夜》是唐朝苏味道神龙元年(公元705年)写的一首咏神都洛阳城元宵夜“端门灯火”盛况的古诗。
以下是店铺为大家整理的苏味道《正月十五夜》全诗翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
正月十五夜苏味道火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
注释:①火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火。
特指上元节的灯景。
此句对后世影响甚大,如宋辛弃疾《青玉案·元夕》词有:“东风夜放花千树……蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。
”《红楼梦》十八回:“只见庭燎绕空,香雪布地,火树琪花,金窗玉槛”② 星桥:星津桥,天津三桥之一,“洛水贯都,以像星汉”此处或以星津桥指代天津三桥。
”东都洛阳,洛水从西面流经上阳宫南,流到皇城端门外,分为三道,上各架桥,南为星津桥,中为天津桥,北为黄道桥[2] 。
开元年间,改修天津桥,星津桥毁,二桥合而为一。
[3]③ 铁锁开:比喻京城开禁。
唐朝都城都有宵禁,但在正月十五这天取消宵禁,连接洛水南岸的里坊区与洛北禁苑的天津桥、星津桥、黄道桥上的铁锁打开,任平民百姓通行。
[4]④ 暗尘:暗中飞扬的尘土。
⑤ 逐人来:追随人流而来。
⑥ 游伎:歌女、舞女。
一作“游骑(jì)”⑦秾李:此处指观灯歌伎打扮得艳若桃李。
《诗经·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,华如桃李。
”⑧落梅:曲调名。
⑨金吾:原指仪仗队或武器,此处指金吾卫,掌管京城戒备,禁人夜行的官名,汉代置。
《唐两京新记》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看灯,光若昼日。
”⑩ 不禁夜:指取消宵禁。
唐时,京城每天晚上都要戒严,对私自夜行者处以重罚。
一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六[5] 。
玉漏:古代用玉做的计时器皿,即滴漏。
参考译文明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以通往皇城的铁锁也打开了。
《正月十五夜灯》古诗鉴赏
《正月十五夜灯》古诗鉴赏
《正月十五夜灯》
朝代:唐代
作者:张
原文:
千门开锁万灯明,正月中旬动地京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
赏:
本诗描写家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为消魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟式全景、有特写武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁”就是指很多门的锁都打开了,“千门”泛指很多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明”万灯,泛指很多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。
“动”震动。
形容热闹。
“帝京”是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人”应该是指很多的'宫女。
“三百”也是形容人数众多的,非实指。
“连袖舞”是指一时天上著词声跳舞。
“一时”是说当时,“天上著词声”是指人间的歌舞乐声直冲云,传到天上。
也是极言歌舞的热闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
十五夜观灯原文翻译及赏析十五夜观灯原文翻译及赏析十五夜观灯原文翻译及赏析1月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
古诗简介《正月十五闻京有灯恨不得观》是唐代诗人李商隐创作的一首七言绝句。
诗的前两句运用想像的手法,极力渲染出了京城元宵夜的热烈气氛,后两句则对闲居无为表示羞愧,深致感慨,充分表现诗人不愿无所事事而献身国家的殷切心情。
此篇写得平常,然其情可悯,其言可哀。
翻译/译文明丽的月色同烂的灯光迷漫着整个京都,溢香的花车闪光的宝荤阻塞了街道大路。
可惜这国家中兴的盛况我闲居乡野难以目睹,心中只感到惭愧真害羞和乡人去迎紫姑。
注释⑴灯:灯市。
恨:遗憾。
⑵帝都:指京城。
⑶香车宝辇(niǎn):指达官贵人乘坐的马车。
宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢(qú):谓拥挤于道路。
隘,拥挤堵塞。
⑷乡人:指乡里普通人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。
赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎神出庙、周游街巷的仪式。
紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕神名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
赏析/鉴赏创作背景这首诗是作者听闻京城有灯市而不能前去观赏有感而作的。
对于此诗的写作年代,自清代以来就有三种不同看法。
程梦星认为作于唐文宗开成(836—840)年间,说“文宗开成中,建灯迎三宫太后”(《李义山诗集笺注》)。
张采田认为作于唐武宗会昌(841—846)末永安闲居时。
张氏认为“武宗朝回纥既破,泽、潞又平,而义山方丁忧蛰处,不克躬预庆典,故曰‘身闲不睹中兴盛’也。
”(《玉溪生年谱会笺》)冯浩认为作于唐宣宗时。
冯氏说:“……《旧书·纪》、《通鉴》:宣宗大中之政,有贞观之风,迄于唐亡,人思咏之,谓之小太宗。
三州七关,乃得收复。
以云中兴,于斯为合……则‘身闲’者,必东川归后,病还郑州时也。
‘乡人’,亦似郑州较亲切。
”文学赏析题目中的“恨”字,诗中的“身闲”二字,合起来是“恨身闲”,那其实也是作者写此诗的主旨所在。
十五夜观灯原文赏析及翻译5篇十五夜观灯原文赏析及翻译5篇十五夜观灯原文赏析及翻译1十五夜观灯朝代:唐代作者:佚名原文:暂得金吾夜,通看火树春。
停车傍明月,走马入红尘。
妓杂歌偏胜,场移舞更新。
应须尽记取,说向不来人。
赏析:新正元旦之后,人们忙着拜节、贺年,虽然新衣美食,娱乐游赏的活动却比较少;元宵节则将这种沉闷的气氛打破,把新正的欢庆活动推向了高潮。
绚丽多彩的元宵灯火将大地点缀得五彩缤纷,甚至一直绵延不绝地与昊昊天穹连成一片,远处的(灯光)恍若点点繁星坠地,靠楼的(灯光)似明月高悬。
为这节日增光添彩的,当然还少不了美丽姑娘的欢声笑语。
宋代以后,元宵节的热闹繁华更是盛况空前,人们不但在节日之夜观灯赏月,而且尽情歌舞游戏。
更为浪漫的是,青年男女往往在这个欢乐祥和的日子里较为自由地相互表达爱慕之意。
十五夜观灯原文赏析及翻译2原文:正月十五夜闻京有灯恨不得观[唐代]李商隐月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
译文及注释:译文明亮的月色和五彩的灯光洒满了京都,达官贵人乘坐的马车阻塞了街道。
我身虽悠闲却看不见中兴的胜景,羞愧自己只能在乡下随着乡人祭祀侧人紫姑。
注释灯:灯市。
恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇(niǎn):指达官贵人乘坐的马车。
宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢(qú):谓拥挤于道路。
隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里普通人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。
赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎人出庙、周游街巷的仪式。
紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕人名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
赏析:题目中的“恨节字,诗中的“身闲节二字,合起来是“恨身闲节,那其实也是作者写此诗的主旨所在。
诗很平常,然其情可悯,其言可哀。
“月色灯光满帝都节概括了京城街景,写出元宵节的热闹。
元宵节的夜晚,明月高悬,皎洁的月光洒满大地;五光十色,争奇斗妍的花灯挂满京城的大街小巷,远远地望去好像灯的长龙,置身其中好似是灯的海洋。
《正月十五夜灯》古诗鉴赏
《正月十五夜灯》古诗鉴赏
《正月十五夜灯》
朝代:唐代
作者:张祜
原文:
千门开锁万灯明,正月中旬动地京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
赏析:
本诗描写家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为消魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟瞰式全景、有特写武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁”就是指很多门的.锁都打开了,“千门”泛指很多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明”万灯,泛指很多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正
月十五。
“动”震动。
形容热闹。
“帝京”是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人”应该是指很多的宫女。
“三百”也是形容人数众多的,非实指。
“连袖舞”是指一时天上著词声跳舞。
“一时”是说当时,“天上著词声”是指人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
也是极言歌舞的热闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
正月十五夜原文翻译及赏析正月十五夜原文翻译及赏析(合集7篇)正月十五夜原文翻译及赏析1正月十五夜闻京有灯恨不得观月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
翻译明亮的月色和五彩的灯光洒满了京都,达官贵人乘坐的马车阻塞了街道。
我身虽悠闲却看不见中兴的胜景,羞愧自己只能在乡下随着乡人祭祀侧神紫姑。
注释灯:灯市。
恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇:指达官贵人乘坐的马车。
宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢:谓拥挤于道路。
隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里普通人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。
赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎神出庙、周游街巷的仪式。
紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕神名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
创作背景这首诗是作者听闻京城有灯市而不能前去观赏有感而作的。
具体创作时间不详。
赏析题目中的“恨”字,诗中的“身闲”二字,合起来是“恨身闲”,那其实也是作者写此诗的主旨所在。
诗很平常,然其情可悯,其言可哀。
“月色灯光满帝都”概括了京城街景,写出元宵节的热闹。
元宵节的夜晚,明月高悬,皎洁的月光洒满大地;五光十色,争奇斗妍的花灯挂满京城的大街小巷,远远地望去好像灯的长龙,置身其中好似是灯的海洋。
“月色灯光”点题面中的“正月十五夜”,“帝都”扣题面中的“京师”。
一个“满”字,则让京城的节日夜流光溢彩。
“香车宝辇隘通衢”,由灯写到人,说明人之多,之繁华。
元宵之夜,人们为了赏灯观景,都倾室而出,老百姓们或一家一户,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;达官显贵,则是驾着各种华美的车辆,一排排、一串串,挤满了条条大道,车辇所过之处,幽香久久不散。
诗人未曾亲到现场却根据自己的想象,极力渲染出了京城元宵夜的热烈气氛。
“身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑”,从前两句的想像中跌回到了现实状况。
虽然元宵灯会异彩纷呈,热闹非凡,可是对别有感伤的诗人来说,那样的情形却愈发牵动他的万千思绪。
李商隐作此诗时闲居家中。
正月十五夜灯古诗原文:正月十五夜灯作者:张祜朝代:唐千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
译文:元宵佳节,千家万户走出家门,街上亮起无数花灯,好像整个京都都震动了。
无数宫女尽情的欢跳连袖舞,人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
注释:千门,形容宫毁群建筑宏伟,众多,千门万户。
如《哀江头》:“江头宫殿锁于门”。
内人,宫中歌午艺妓,入宜春院,称“内人”。
著,同着,犹“有”。
此句形容歌声高唱入云,又兼喻歌乐声悦耳动听,宛若仙乐下凡。
赏析:本诗描写家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为销魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟瞰式全景、有特写武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁”就是指很多门的锁都打开了,“千门”泛指很多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明”万灯,泛指很多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。
“动”震动。
形容热闹。
“帝京”是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人”应该是指很多的宫女。
“三百”也是形容人数众多的,非实指。
“连袖舞”是指一时天上著词声跳舞。
“一时”是说当时,“天上著词声”是指人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
也是极言歌舞的热闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
作者简介:张祜(hù)(约785年—849年?),字承吉,唐代清河(今邢台市清河县)人,诗人。
家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。
早年曾寓居姑苏。
长庆中,令狐楚表荐之,不报。
辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南寓居,爱丹阳曲阿地,隐居以终。
张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。
“故国三千里,深宫二十年”,张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。
正月十五夜灯原文及翻译正月十五夜灯原文及翻译第一篇正月十五夜灯千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
翻译元宵佳节,千家万户走出家门,街上亮起很多花灯,似乎整个京都都震动了。
很多宫女尽情的欢跳连袖舞,人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
解释千门:形容宫殿群建筑雄伟,众多,千门万户。
内人:宫中宫女。
著:同着,犹“有〞。
此句形容歌声高唱入云,又兼喻歌乐声悦耳悦耳,宛如仙乐下凡。
赏析本诗描写家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为消魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟瞰式全景、有特写武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁〞就是指许多门的锁都打开了,“千门〞泛指许多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明〞万灯,泛指许多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬〞正月的中旬就是指正月十五。
“动〞震动。
形容喧闹。
“帝京〞是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人〞应当是指许多的宫女。
“三百〞也是形容人数众多的`,非实指。
“连袖舞〞是指一时天上著词声跳舞。
“一时〞是说当时,“天上著词声〞是指人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。
也是极言歌舞的喧闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
正月十五夜灯原文及翻译第二篇原文:正月十五夜闻京有灯恨不得观[唐代]李商隐月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
译文及解释:译文光明的月色和五彩的灯光洒满了京都,达官贵人乘坐的马车阻塞了街道。
我身虽悠然却看不见中兴的胜景,惭愧自己只能在乡下随着乡人祭祀侧人紫姑。
解释灯:灯市。
恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇〔niǎn〕:指达官贵人乘坐的马车。
宝辇,指用金银和宝石镶饰的`车。
隘通衢〔qú〕:谓拥挤于道路。
隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里一般人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。
赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎人出庙、周游街巷的仪式。
正月十五夜灯
唐代:张祜
原文
千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
赏析
本诗描写家家出门、万人空巷、尽情而来、尽兴方归闹上元夜的情景,使上元灯节成为了最有诗意,最为消魂的时刻。
唐宫内万灯齐明,舞衲联翩,歌声入云,有鸟瞰式全景、有特写武近景,场面壮观,气象恢宏。
千门开锁万灯明:“千门开锁”就是指很多门的锁都打开了,“千门”泛指很多门,门锁都打开了即人都出门了。
“万灯明”万灯,泛指很多灯,明则是亮起来了。
正月中旬动帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。
“动”震动。
形容热闹。
“帝京”是指京城、国都百内人连袖舞:“三百内人”应该是指很多的宫女。
“三百”也是形容人数众多的,非实指。
“连袖舞”是指一时天上著词声跳舞。
“一时”是说当时,“天上著词声”是指人间的歌舞乐声直冲云霄,
传到天上。
也是极言歌舞的热闹和盛大,以及街上人数的众多,声可直传天上。
张祜字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。
出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。
张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。
“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。