_原文译文与注释
- 格式:doc
- 大小:51.00 KB
- 文档页数:5
人有卖骏马者原文注释译文
【原文】
伯乐顾马
《战国策》〔先秦〕
人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之。
往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之。
去而顾之,臣请献一朝之贾。
”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
【注释】
1、比:副词,连续地。
2、莫:没有谁。
3、知:知道,了解。
4、臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。
5、旦:天。
6、立:站立,呆。
7、于:在。
8、言:交谈。
9、愿:希望。
10、还:音义通“环”,围绕,转圈子。
11、顾:回头看。
12、一朝之贾:一天的价值;贾:通“价”,这里指报酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
13、乃:就,于是。
14、去:离开。
16、之:代词,这里指千里马。
17、一旦:这里是“一会儿”的意思。
18、见:拜见,谒见。
19、子:代词,代指伯乐。
20、一朝之费:(等同于)工作一天所得的报酬
【译文】
有一个卖骏马的人,接连三天早晨守候在集市里,也无人知道他的马是一匹骏马。
卖马人很着急,于是去见伯乐说:“我有一匹骏马,想要卖掉它,可是接连三天早晨,也没有哪个人来问一下,希望先生您能围绕着我的马看一下,离开时再回头看看,这样我愿意给您一天的费用。
”伯乐于是就照着卖马人的话做了,结果一下子马的身价竟然涨了十倍。
新课标·小学生必背古诗词75首原文、译文、注释及赏析(详细版)第一首:《江南》汉乐府江南可采莲,莲叶何田田。
鱼戏莲叶间。
鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
【译文】江南又到了适宜采莲的季节了,莲叶浮出水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展。
在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。
一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,是在南边,还是在北边。
【注释】1、汉乐府:原是汉初采诗制乐的官署,后来又专指汉代的乐府诗。
2、可:在这里有“适宜”、“正好”的意思。
3、田田:荷叶茂盛的样子。
【赏析】民歌以简洁明快的语言,回旋反复的音调,优美隽永的意境,清新明快的格调,勾勒了一幅明丽美妙的画面。
一望无际的碧绿的荷叶,莲叶下自由自在、欢快戏耍的鱼儿,还有那水上划破荷塘的小船上采莲人的欢声笑语,悦耳的歌喉,多么秀丽的江南风光!多么宁静而又生动的场景!读完此诗,仿佛一股夏日的清新迎面扑来,想着就令人觉得清爽。
还不止于此,我们感受着诗人那种安宁恬静的情怀的同时,自己的心情也随着变得轻松起来。
诗中没有一字是写人的,但是我们又仿佛如闻其声,如见其人,如临其境,感受到了一股勃勃生机的青春与活力,领略到了采莲人内心的欢乐。
这就是这首民歌不朽的魅力所在。
第二首:《长歌行》汉乐府青青园中葵,朝露待日晞(xī)。
阳春布德泽,万物生光辉。
常恐秋节至,焜kūn黄华叶衰cuī。
百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。
【译文】园中的葵菜青青郁郁,葵叶上的露水被朝阳晒干。
春天的阳光把温暖布满大地,万物都焕发出勃勃生机。
常常担心秋天一到,美丽的花叶就会枯黄、衰败。
无数条江河奔腾着向东流入大海,什么时候才能够重新返回西方?青少年时代不努力,到老就只能悲伤叹息了。
【注释】长歌行:汉乐府曲调名。
葵:“葵”作为蔬菜名,指我国古代重要蔬菜之一。
朝露:清晨的露水。
晞:天亮,引申为阳光照耀。
阳春:温暖的春天。
【导语】古诗词是语⽂课程⾥最重要的考试题⽬,同学们要重视起来,以下是整理的⾼⼆语⽂必背古诗词《卫风·氓》的原⽂、译⽂、注释和赏析,供同学们参考学习。
卫风·氓 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送⼦涉淇,⾄于顿丘。
匪我愆期,⼦⽆良媒。
将⼦⽆怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载⾔。
尔⼘尔筮,体⽆咎⾔。
以尔车来,以我贿迁。
译⽂ ⽆知农家⼩伙⼦,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找此借⼝谈婚事。
送你渡过淇⽔西,到了顿丘情依依。
不是我要误佳期,你⽆媒⼈失礼仪。
希望你不要⽣⽓,我们以秋天为期。
登上那堵破⼟墙,⾯朝复关凝神望。
复关遥远不得见,⼼⾥忧伤泪千⾏。
情郎忽从复关来,⼜说⼜笑喜洋洋。
你去⼘卦问吉祥,卦象吉祥⼼欢畅。
赶着你的车⼦来,把我财礼往上装。
桑树叶⼦未落时,挂满枝头绿萋萋。
唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。
唉呀年轻姑娘们,别对男⼈情太痴。
男⼈要是迷恋你,要说放弃也容易。
⼥⼦若是恋男⼦,要想解脱不好离。
桑树叶⼦落下了,⼜枯⼜黄任飘零。
⾃从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。
淇⽔滔滔送我归,车帷溅湿⽔淋淋。
我做妻⼦没差错,是你*刁缺德⾏。
做⼈标准你全⽆,三⼼⼆意耍花招。
婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。
早起晚睡不嫌苦,忙⾥忙外⾮⼀朝。
你的⽬的⼀达到,逐渐对我施凶暴。
兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。
静下⼼来想⼀想,独⾃黯然把泪抛。
⽩头偕⽼当年誓,如今未⽼⽣怨愁。
淇⽔滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。
当年⼭盟⼜海誓,哪料反⽬竟成仇。
不要再想背盟事,既已恩绝就算了。
注释 1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:⽼实的样⼦。
2、布:货币。
⼀说布匹。
3、即:靠近。
4、谋:商量。
5、顿丘:地名。
6、愆(qiān):过,误。
7、将:愿,请。
8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙。
9、复关:诗中男⼦的住地。
圣教序原文注释翻译原文:盖(1)闻(2)二仪(3)有像(4),显覆(5)载(6)以含生.(8);四时(9)无形,潜寒暑以化物(10)。
是以(11)窥(12)天鉴(13)地,庸愚皆识其端(14);明阴洞(15)阳,贤哲罕穷其数(16)。
注释:(1)盖:语气词,多用于句首,无实际意义。
(2)闻:知道。
(3)二仪:天地。
(4)像:形状,形象。
(5)覆:覆盖。
(6)载:承载。
(8)含生: 佛教用语,泛指一切有生命的。
(9)四时:四季。
(10)化物:化育万物。
(11)是以:所以。
(12)窥:观察。
(13)鉴:体察。
(14)端:征兆,迹象。
(15)洞:通晓,明彻。
(16)数:规律,道理。
译文:都知道天地是有表象的,所以显露在外、天覆盖着地,地承载着众生;四季没有表象,深藏着严寒酷热来化育万物。
所以观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道他的一些征兆;要通晓阴阳的变化,即便是贤能的智者也极少有研究透的。
原文:然而天地苞(17)乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。
故知像显可征徵(18),虽愚不惑;形潜莫睹(19),在智犹迷。
注释:(17)苞:包容。
(18)徵:即征,证明,验证.(19)覩:即睹,看见.译文:但是天地包容着阴阳变化使人能够认识的原因,是因为他有表象;天地间的阴阳变化难研究透的原因,是因为他是无形的。
所以天地的表象显露在外并能得到验证,即使是愚蠢的人也不至于迷惑;而阴阳的变化隐藏起来没人能看得见,即使是有智慧的人也会迷惑不解。
原文:况乎佛道崇(20)虚(21),乘幽控寂(22),弘济万品(24),典(25)御(26)十方(27)。
举(28)威灵而无上(29),抑(30)神力而无下(31),大之(32)则弥于宇宙(33),细之则摄(34)于毫厘。
无灭无生,历千劫(35)而不古;若隐若(36)显,运百福而长今。
注释:(20)崇:推崇,推重。
(21)虚:空,虚空。
(22)寂: 寂寥,寂静空旷。
《论语十则》原文、译文及注释《论语》是记载孔子及其一部分弟子言行的语录体文集,儒家经典著作之一。
下面是小编给大家带来的《论语十则》原文、译文及注释,欢迎大家阅读!论语十则先秦:佚名子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》)曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《学而》)子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”(《为政》)子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”(《为政》)子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。
”(《为政》)子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
”(《里仁》)子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”(《述而》)曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”(《泰伯》)子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。
”(《子罕》)子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。
”(《卫灵公》)译文及注释第一则:学习方法子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?” (《学而》)孔子说:"学习并且按时地去复习,不也很快乐吗?有志同道合的人从远方来,不也很高兴吗?别人不了解我但我不生气,不也是道德上有修养的人吗?"重点字词解释: (1)子:先生,指孔子。
中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。
《论语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。
孔子(前551——前479),名丘,字仲尼,春秋时鲁国陬邑(现在山东曲阜)人。
是儒家学派的创始人,我国古代的思想家、教育家。
(2)学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、诗、书等传统文化典籍。
(3)时习:按时地去复习。
在周秦时代,“时”字用作副词,意为“在一定的时候”或者“在适当的时候”。
《陋室铭》原文和译文注释
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡创作的一首诗。
以下是《陋室铭》的原文、译文和注释:
原文:
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾
德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以
调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西
蜀子云亭。
孔子云,“何陋之有?”注,这首诗以写陋室而著称,
表现了诗人超然物外,崇尚道德的高风亮节。
译文:
山不必很高,有仙人居住就有名声。
水不必很深,有龙居住就
有灵气。
这里虽然是简陋的房舍,但只要我的品德高尚,就能散发
出馨香。
台阶上的青苔很茂盛,帘子上的草色也很翠绿。
在这里,
可以与学识渊博的人畅谈,往来的客人也都是有学问的人。
可以弹
奏清雅的琴曲,阅读珍贵的经书。
没有杂乱的丝竹声来扰乱耳朵,
也没有繁琐的文书来劳累身体。
南阳的诸葛庐,西蜀的子云亭,孔
子说,“何必在乎房舍的简陋呢?”注,译文力求忠实传达原文的意境和含义,同时进行了适当的语言转换,以使诗歌更贴近现代读者的阅读习惯。
同时,注释部分解释了诗中的典故和含义,帮助读者更好地理解诗歌的内涵。
1、薛谭学讴薛谭/学讴于秦青,未穷②/秦青之技,自谓③/尽之,遂/辞归。
秦青/弗止④。
饯于郊衢⑤,抚节/悲歌,声/振林木,响/遏⑥行云。
薛谭乃谢⑦/求反⑧,终生/不敢言归。
字词释义:①学讴(ōu):学唱。
②穷:尽,完。
③自谓:自认为。
遂,于是,就。
④弗止:没有劝阻。
弗,不,没有。
⑤衢(qú):大路。
饯,设酒食送行。
⑥遏(è):阻止。
⑦谢:道歉。
⑧反,同“返”。
译文:薛潭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就自以为学完了,于是便要告辞回家。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他设酒食送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,那歌声使路边的树林都振动了,使空中的行云也停住了。
薛谭听后便向秦青道歉并请求返回继续跟秦青学习唱歌,从此再也不敢说回去的事了。
感悟:秦青对待学生宽容大度,以身示范,让学生深刻认识到自己的错误;薛谭知错就改,也令人称赞。
启发:学无止境,在学习知识和技能方面,我们要具备精益求精的精神品质。
2、会稽kuài jī美顾长康/从会稽还,人问/山川之美。
顾云:"千岩/竞秀,万壑/争流,草木/蒙笼其上,若/云兴霞蔚。
-﹣选自《世说新语》字词释义:①会稽(kuài jī ):古郡名,今浙江绍兴。
②顾长康:顾恺之,字长康,东晋画家、诗人。
③岩:雄伟的山峰。
④壑(hè ):深沟,借指溪流。
⑤蒙笼:葱茏茂密。
⑥云兴霞蔚:彩云兴起,绚烂美丽。
译文:顾长康从会稽回来,人们问他那里的山川景色有多美。
顾长康回答:"那里群山俊秀,山间小溪纵横交错,草木葱茏,覆盖在山坡上,好像彩云兴起,霞光灿烂无比。
"3、苏堤春晓苏公堤,春时/晨光初起,宿雾①未散,杂花生树,飞英②蘸波③,纷披④掩映,如/列锦⑤铺绣。
览胜⑥者/咸谓⑦/四时皆宜,而/春晓最胜⑧。
选自《西湖志》字词释义:①宿雾:夜雾。
②英:花。
③蘸(zhàn )波:拟人手法,指花瓣在水中蘸一下又浮上来。
浪淘沙其一译文、赏析、拼音版注释与解释(刘禹锡)浪淘沙其一全文(原文):九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,同到牵牛织女家。
浪淘沙全文翻译(译文):万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。
到今天我们可以沿着黄河径直到银河,我们一起去寻访牛郎织女的家。
浪淘沙其一字词句解释(意思):直上银河:古代传说黄河与天上的银河相通。
据《荆楚岁时记》载:汉武帝派张骞出使大夏,寻找黄河源头。
张骞走了一个多月,见到了织女。
织女把支机石送给张骞。
骞还。
同书又载:织女是天帝的孙女,长年织造云锦。
自从嫁了牛郎,就中断了织锦。
天帝大怒,责令她与牛郎分居银河两岸,隔河相望,每年七月初七之夜相会一次。
浪淘沙其一全文拼音版(注音版):jiǔqūhuáng héwàn lǐshā,làng táo fēng bǒ zìtiān yá。
rújīn zhíshàng yín héqù,tóng dào qiān niúzhīnǚjiā。
浪淘沙其一赏析(鉴赏):浪淘沙,唐教坊曲。
刘禹锡、白居易并作七言绝句体,五代时始流行长短句双调小令,又名《卖花声》。
28字,前后片各四平韵,多作激越凄壮之音。
《乐章集》名《浪淘沙令》。
入"歇指调",前后片首句各少一字。
复就本宫调演为长调慢曲,共一百三十四字,分三段,第一、二段各四仄韵,第三段两仄韵,定用入声韵(唐宋人词,凡同一曲调,原用平声韵者,如改仄韵,例用入声,原用入声韵者,亦改作平韵)。
《清真集》入"商调",韵味转密,句豆亦与《乐章集》多有不同,共一百三十三字,第一段六仄韵,第二、三段各五仄韵,并叶入声韵。
苏武传[文言文翻译-原文,译文,注释】原文:标题:苏武传作者或出处:班固武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?”武不应。
18、《孟子》两章
天时不如地利, 地利不如人和。
三里之城, 七里之郭, 有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城, ① 三里之城:方圆三里的内城。
② 郭:外城,在城外加筑的一道城墙。
补充注释:——①天时:有利于作战的天气、时令。
②地利:有利于作战的地理形势。
③人和:人心所向,团结一致。
④不如:比不上。
环而攻之而不胜。
夫环而攻之, 必有得天时者矣, 然而不胜者, 四面包围起来攻打它,却不能取胜。
采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,
①环:围。
是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也, 这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,
①池:护城河。
②兵革:泛指武器装备。
兵,兵器。
革,甲胄zh òu
,用以护身的盔甲之类。
补充注释——是:指示代词,这。
米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊。
① 委而去之:意思是弃城而逃。
委:放弃。
去:离开。
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以 所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能
①域民不以封疆之界:意思是,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆的界限。
域,这里是限制的意思。
②故国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河的险要。
③威天下不以兵革之利:震zh èn 慑sh è
天下不能靠武力的强大。
补充注释——以:凭借,依靠。
兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之。
靠武力的强大。
能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。
帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他。
① 至:极点。
②亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。
③畔:通“叛”。
补充注释——道:王道,仁政。
多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战, 帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。
凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已, ①顺,归顺,服从。
②故君子有不战:战必胜矣:所以君子不战则已,战就一定能胜利。
君子,指上文所说的“得道者”。
补充注释——有:或,或者,要么。
战必胜矣。
战就一定胜利。
生于忧患,死于安乐
舜发于畎qu ǎn 亩之中,傅f ù说yu è举于版筑之间,胶鬲g é
举于鱼盐之中,
舜从田野中发迹 ,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用, ① 舜发于畎亩之中:舜原来在历山耕田,30岁时被尧起用,后来成了尧的继承人。
发:起,指被任用。
畎亩:田间,田地。
②傅说举于版筑之间:傅说原在傅岩为人筑墙,因以傅为姓,殷王武丁用他为相。
举,任用,选拔,这里是被选拔的意思。
版筑,筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。
筑:捣土用的杵。
③胶鬲举于鱼盐之中:胶鬲起初贩卖鱼和盐。
西伯(周文王)把他举荐给纣。
后来他又辅佐周武王。
补充注释——于:从。
管夷吾举于士,孙叔敖áo 举于海,百里奚x ī举于市,故天将降大任于 管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位。
所以,上天将要下达重大使命给
①管夷吾举于士:管仲,字夷吾,原为齐国公子纠的臣,公子小白(齐桓公)和公子纠争夺君位,纠失败了,管仲作为罪人被押解回国,齐桓公知道他有才能,即用他为相。
士,狱官。
举于士,从狱官手里释放出来并得到任用。
②孙叔敖举于海:孙叔敖,春秋时期楚国人,隐居海滨,楚庄王知道他有才能,用他为令尹。
③百里奚举于市:百里奚,春秋时期虞国大夫。
虞亡后被俘,由晋入秦,又逃到楚。
后来秦穆公用五张羊皮把他赎出来,用为大夫。
所以说举于市(集市)。
④任:责任,使命。
补充注释——①市:集市。
②大任:重大的责任。
是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身, 这样的人, —定要先使他的内心痛苦, 筋骨劳累 体肤饿瘦 身受贫困之苦, ①也:语气助词,用在前半句末,表示停顿,后半句将加以申说。
②饿其体肤:意思是使他经受饥饿(之苦)。
③空乏:资财缺乏。
这里是动词,使他受到贫困(之苦)。
补充注释——①是:这,这样。
②苦、劳、饿、空乏:都为使动用法,使…苦;…… 行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,以不断增长才干。
①行拂乱其所为:使他做事不顺。
拂,违背。
乱,扰乱。
②动心忍性:使他的心惊动,使他的性格坚强起来。
(补充:动:使……惊动;忍:使……坚韧。
)
③曾益:增加。
“曾“通“增”。
(补充:益,增加。
增益,同义词复用。
)
补充注释——所以:通过这样的途径,用来。
人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻.
一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解。
①恒过:常常犯错误。
②衡于虑:思虑堵塞。
“衡”通“横”,梗塞,不顺。
③作:奋起,指有所作为。
④征于色:表现于脸色。
意思是憔悴枯槁,表现在脸色上。
⑤发于声:意思是吟咏叹息之气发于声音。
⑥而后喻:(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。
补充注释——①恒:常常,经常。
②过:过失,错误。
这里是名词用作动词,犯错误。
③征:征验,验证,表现。
④喻:了解,明白。
入则无法家拂b ì士,出则无敌国外患者,国恒h éng
亡,然后知生于忧患
而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡,这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存, ①入:指在国内。
②法家拂士:法家,守法度的大臣。
拂士,辅佐君主的贤士。
“拂”通“弼b ì”,辅佐。
③出:指在国外。
④敌国:势力、地位相等的国家。
⑤生于忧患:因有忧患而得以生存。
(补充:生,生存发展)而死于安乐也。
而安乐必将导致灭亡。
①死于安乐:因沉迷安乐而衰亡。