留学生汉语词汇学习策略的研究
- 格式:pdf
- 大小:226.47 KB
- 文档页数:4
留学生汉语词汇习得的偏误分析汪红梅【摘要】Vocabulary is a difficulty in Chinese language teaching .Most foreign students in the Chinese vo-cabulary acquisition process will made a variety of errors .These errors involve pronunciation , grammar , vocabula-ry, pragmatics, etc.But in all types of errors , lexical errors are the most serious .Therefore, in vocabulary teach-ing is necessary for teachers to summarize some experience to foreign students'vocabularylearning .Teachers should have the teaching strategies to improve the quality of teaching Chinese vocabulary , attach importance to the errors that students ’ produced , analyze the reasons that lexical errors produced and find appropriate measures to improve the quality of teaching Chinese vocabulary to prevent Chinese vocabulary errors occur .%词汇是汉语教学的一个难点。
许多留学生在汉语词汇习得的过程中会出现各种各样的偏误。
浅谈对外汉语词汇教学的原则与⽅法2019-10-22作者简介:安晓翠,四川⼤学⽂学与新闻学院12级汉语国际教育专业.摘要:词汇是三⼤语⾔要素之⼀,对外汉语中词汇教学⾃然是很重要的部分,关于词汇教学的研究越来越多。
本⽂从词汇教学⼊⼿,阐述了词汇教学的重要性和难点,并根据实践经验和前⼈研究成果,总结了词汇教学的原则和⽅法以及实践中应注意的⽅⾯。
关键词:对外汉语;词汇教学;原则;⽅法语⾳、词汇、语法是语⾔的三⼤要素。
从语⾔的本质看,语⾔的第⼀功能是交际。
⾔语交际是通过语⾔的基本表述单位——句⼦完成的,⽽词⼜是组成句⼦的基本结构单位。
⼀位语⾔学家说过“没有语法,⼈们还能进⾏⼀些⾔语交流,但是没有词汇,⼈们就根本⽆法说话了。
”中介语理论研究的结果告诉我们,第⼆语⾔学习者可能⼀辈⼦都在使⽤带有偏误的中介语进⾏交际,然⽽⼤部分交际是成功的或基本成功的。
对于⽐较难的语法点,学习者可以采⽤回避策略,对于语⾳⽅⾯的“洋腔洋调”,听者也可以容忍。
这是因为,并⾮所有的偏误都会阻碍交际中信息的传达。
如果是语法错误我们还能猜测对⽅要表达的意思,但如果词汇量不⾜,则通常不能表达观点。
从第⼆语⾔学习的⾓度看,词汇学习是语⾔学习的难点与核⼼,是第⼆语⾔学习者最重要的任务。
学习者的难点即是我们教学的重点。
⼀、词汇教学的难点对外汉语教学中词汇教学既是重点也是难点,汉语词汇数量庞⼤,系统复杂,从内容上来看,词汇教学的难点主要存在于以下⽅⾯:(⼀)词汇量难以控制。
词汇的控制就是解决教什么词和教多少词的问题。
课程不同对词汇量的要求不同。
读写课、听⼒课、⼝语课、阅读课等,各个课程共同承担了词汇教学的任务,但从各门课的教学内容、课时安排及学⽣习得的实际情况看,词汇教学的主要任务在阅读课上。
同⼀阶段的各门课程之间的词汇教学要相互呼应和补充。
⽽且每堂课学⽣学习多少单词为佳也是⼀个很复杂的问题,这涉及到记忆的规律。
学习量过⼤,学⽣掌握不了,容易打击学⽣的积极性;过少,则不能完成学习任务。
汉语国际教育中的词汇教学摘要:词汇是建筑语言的基本材料,语言学习的基础就是词汇。
在汉语国际教学中,词汇的学习效果对留学生学习汉语的水平有着直接的影响。
本文从汉语国际教育中词汇教学的重要性着手讨论,阐述词汇教学的具体内容和方法,提出在不同的学习时段具体的词汇教学原则和策略,并对汉语词汇的文化内涵做初步探究。
关键词:汉语国际教育;词汇教学汉语的国际教学内容通常有五个方面,分别为语音、词汇、语法、文字以及文化教学。
可以说在这五个方面中,词汇教学是最为重要的,它集语义、语音、文化以及语法于一体,所以汉语国际教育中词汇的教学非常重要。
一、汉语国际教育中词汇教学的内容汉语国际教育中词汇的教学绝不仅仅是单纯地记忆生词的问题,它还包括掌握词汇的语义、句法功能与搭配的关系、词汇在不同情景和功能中的附加色彩以及词汇的文化内涵,只有完全掌握这些内容,才可以在不同的情景和功能中正确地选择词汇,进而准确地在语言交际中表达自己和理解别人。
二、汉语国际教育中词汇教学的方法实词释义词汇教学常用的方法有以下几种:第一,翻译法,该种方法就是把汉语词汇翻译成学生的母语语言或者其他的媒介语言。
在学习初期,学生的词汇量相对较少或者碰到解释比较抽象的词语时可以用这种方法,比较直接方便。
第二,直接释义,即用学生所掌握的汉语进行直接翻译。
比如“奶奶”可以直接解释为“爸爸的妈妈”,“外婆”则是“妈妈的妈妈”等,不过这种方法需要学生对汉语词汇量有一定的积累,并且要比较了解词汇的文化知识,否则就很难理解为什么英语中的“grandmother”到这里变成了两个不同的称谓。
第三,反义、近义法。
在学习汉语词汇的同义词、近义词或者反义词的时候可以利用这种方法,比如“西红柿”也叫“番茄”,“冷”可以解释为“热”的反义等。
利用这种方法也对学生的词汇量有一定的要求。
第四,形象法。
在学习初期可以采用这种方法,利用实物、图片、肢体动作等来对词义进行解释。
这种方法直观形象,通俗易懂,利用多媒体或者动作示范等都可以帮助学生尽快理解词汇的意义,形象法一般在学生学习词汇的初期比较常用。
探讨对外汉语词汇教学方法探讨对外汉语词汇教学方法导语:词汇是语言学习的基础,是对外汉语教学的重要组成部分。
词汇教学的成败直接关系到学习者是否能够掌握汉语词汇,进而,影响学习者的汉语水平。
在对外汉语教学中,有效的词汇教学方法起着至关重要的作用。
本文从直接对译法、直观说明法、比较联系法、语素教学法、语境猜测法五个方面对对外汉语词汇教学方法作一探讨。
近年来,关于词汇教学的研究层次不穷,对外汉语教学工作者分别从教学内容、教学方法、教学原则等方面进行了多角度的研究,目的是让留学生能够更加容易的掌握、理解汉语的词汇,从而更好地掌握汉语,并且能够流利的用汉语交流。
结合从对外汉语教学中获得的一些经验,以及从词汇研究资料中获取的理论知识,接下来对对汉语词汇教学方法做一个粗略的总结。
一、直接对译法直接对译法,即直接用学生的母语解释词义,大部分教材都采用了这种方法呈现生词。
直接对译法的优点是词语解释简单便捷,能对词语的意思进行较为直接的解释。
外语的学习经验告诉我们,在学习一门外语的时候,我们会习惯性的借助母语来理解或记忆,特别是比较抽象意思的词语,如,“人民”、“间接”、“困难”等,这类词语用直接对译法讲解能够一点就通。
直接对译法的缺点是有些词语与外语没有准确的一对一的对译关系,很难准确翻译,这种不准确的翻译又会产生新的混淆。
比如“认识”、“知道”翻译成英语都是“know”的意思,“I know him.”可以翻译成“我认识他”,也可以翻译成“我知道他”,但是,两者的意思却是不一样的。
另外,“I know it.”只能翻译成“我知道这件事”,而不能说“我认识这件事”。
直接对译法只是初步的界定词语的意思,如果想要区分它们,还需要进一步从语法功能和语义特征方面辨析词语。
二、直观说明法直观说明法,即是用实体事物、图片、肢体语言对词语进行解释说明。
实体事物、图片可以用来介绍实际存在的事物,如“苹果”,我们就可以拿出一个苹果或展示一张图片,告诉学生“píng guǒ”这两个音节形成所代表的内容及意义。
汉语教学中留学生课堂问题行为应对策略探究随着中国在国际舞台上的崛起,越来越多的外国学生选择来中国学习汉语。
由于文化和语言的差异,他们在汉语教学中可能会遇到一些问题和困扰。
针对这些问题,教师需要采取相应的应对策略才能更好地帮助留学生学习汉语。
一、口语障碍问题留学生在学习汉语的过程中,可能会遇到口语障碍问题,导致他们在交流中遇到困难。
教师可以采取以下策略来解决这个问题:1.创设积极的学习环境:教师可以营造一个积极、鼓励发言的学习环境,鼓励留学生多参与课堂讨论和语言练习。
教师可以给予学生肯定和鼓励,提高他们的口语表达信心。
2.提供大量的口语机会:教师可以设计各种互动活动,例如角色扮演、情景对话、小组讨论等,给予学生大量的口语机会。
这样可以帮助留学生在实践中提高口语表达能力。
3.采用思维导图等多种教学方法:教师可以使用思维导图等多样化的教学方法,帮助留学生整理思路、扩展词汇,提高口语表达的流利程度。
二、听力困难问题1.提供多媒体教材:教师可以选择使用多媒体教材,如录像、录音等,让留学生通过视听方式接触汉语,提高他们的听力水平。
2.慢速听力练习:教师可以为留学生提供慢速的听力练习材料,帮助他们逐步适应汉语的语速和语调。
3.多听多练:教师可以鼓励留学生多听汉语,多进行听力练习,提高他们的听力能力。
教师可以提供一些真实的听力材料,如新闻、电影、音乐等,帮助留学生更好地了解中国文化和社会。
1.提供书写练习:教师可以为留学生提供大量的汉字书写练习,帮助他们掌握汉字的形、音、义。
教师可以指导他们掌握正确的书写笔顺和字形。
2.借助电子工具:教师可以引导留学生使用电子工具,如输入法和汉字学习软件,帮助他们更方便地学习和输入汉字。
3.写作训练:教师可以引导留学生进行写作训练,例如写日记、写作文等,提高他们的书面表达能力。
教师可以对他们的作文进行批改和指导,帮助他们改正错误和提高写作水平。
四、文化冲突问题1.介绍中国文化:教师可以在课堂上介绍中国的传统文化和社会习俗,帮助留学生更好地了解中国文化背景,减少文化冲突。
《基于语料库留学生“胜”“赢”的偏误分析及教学策略》一、引言在汉语学习中,留学生常常会遇到一些词汇的用法和含义上的偏误。
其中,“胜”和“赢”是两个常见的词汇,其意义相近但用法有所不同。
为了帮助留学生更好地理解和掌握这两个词汇,本文基于语料库对留学生的偏误进行分析,并提出相应的教学策略。
二、语料库中“胜”“赢”的偏误分析(一)偏误类型1. 误用:留学生在使用“胜”和“赢”时,常常将它们混淆使用或误用。
例如,在表示赢得比赛时,可能会误用“胜利”为“赢了比赛”,或反之。
2. 语义理解不准确:部分留学生对于“胜”和“赢”的语义理解不够准确,无法准确把握它们在不同语境下的用法。
3. 语法错误:部分留学生在使用这两个词汇时,会因为语法知识掌握不扎实而出现错误。
例如,在使用这两个词汇时出现主谓搭配不当、时态错误等问题。
(二)偏误原因1. 母语干扰:留学生的母语中可能没有与“胜”“赢”完全对应的词汇,导致他们在理解和使用时出现困难。
2. 教材和教师的影响:部分教材在解释这两个词汇时可能不够详尽,教师的教学方法也可能不够科学,导致留学生无法准确理解和掌握它们的用法。
3. 语言环境:留学生所处的语言环境可能缺乏足够的汉语实践机会,导致他们无法在真实的语境中学习和运用这两个词汇。
三、教学策略(一)强化词汇基础教学在教学中,教师应着重讲解“胜”和“赢”的语义和用法,让留学生准确理解它们的含义和用法。
同时,可以结合具体的例句和语境进行讲解,帮助留学生更好地掌握这两个词汇的用法。
(二)采用对比教学法教师可以采用对比教学法,将“胜”和“赢”进行对比教学,让留学生更加清晰地了解它们的异同点。
通过对比教学,留学生可以更好地掌握这两个词汇的用法和含义。
(三)提供真实的语言环境教师应为留学生提供真实的语言环境,让他们在真实的语境中学习和运用“胜”和“赢”。
例如,可以通过角色扮演、情景对话等方式进行练习,帮助留学生更好地掌握这两个词汇的用法。
外国学生汉语学习策略研究中的方法问题前言近年来,随着中国地位的日益提高,越来越多的外国学生选择来中国留学,其中汉语学习成为他们首要的目标。
然而,由于汉语和其他语言有着很大差异,外国学生学习汉语存在一定的困难。
为了提高汉语学习的效果,学习策略的研究相当重要。
学习策略学习策略是指考虑学习过程并展示变化、组织和记忆新知识的方式和方法。
它是学生在学习过程中制定计划和实施计划的系统过程。
学习策略在学习中很有用,可以提高学习效果。
汉语学习策略汉语学习策略指的是外国学生在学习汉语时采用的各种方法和过程。
由于学生的母语和文化背景不同,其语言结构和语音也存在很大差异,因此需要特殊的学习策略。
本文主要探讨外国学生在学习汉语中存在的学习策略问题。
问题一:词汇学习词汇是语言学习中最基本的组成部分之一,也是学习汉语的关键。
外国学生往往对汉语的词汇量感到压抑和挫败,因此需要一个有效的策略来学习词汇。
以下是一些学习汉语词汇的有效策略:1.词汇分类:根据词汇的主题和类别进行分类,学习过程中更容易理解和记忆。
2.联想记忆:将汉语词和英语等母语词汇联系在一起,以帮助记忆。
3.阅读理解:通过阅读来积累词汇,加深对汉语及其用法的理解,提高记忆效果。
4.练习写作:通过写作来加深对汉语词汇的理解和应用,提高记忆效果。
问题二:语法学习语法是汉语学习中的关键一步。
由于汉语和英语等西方语言的语法差异较大,外国学生往往需要更多的时间来学习汉语的语法。
以下是一些学习汉语语法的有效策略:1.强化训练:通过更多的练习来加强对汉语语法知识的掌握和应用。
2.归纳总结:通过总结和归纳语法规则来加深对汉语语法的理解。
3.多读多听:通过大量阅读和听力来熟悉汉语语法的应用,同时提高理解和记忆效果。
4.口语练习:通过口语练习来加强对汉语语法的应用,同时提高表达能力。
问题三:文化意识汉语包含着中国特有的文化思想,为了完全掌握汉语,外国学生也需要了解和学习中国文化。
然而,很多外国学生对中国文化还不太熟悉,对汉语的理解和运用产生了影响。
中文摘要汉语成语是汉语词汇中的重要组成部分,它形式短小却含义深刻,形象生动地反映了汉语鲜明的民族特征和民族文化。
汉语成语浓缩了很多文化典故和生活中的哲理,可以丰富学习者关于语言和文化方面的知识。
因此外国留学生学习汉语成语非常重要。
然而,由于俄中的文化差异以及汉、俄两种语言结构的内在差异性给俄罗斯留学生汉语成语学习带来了一定的困难。
本文以俄罗斯留学生汉语成语的具体情况为研究对象,分析了俄罗斯留学生汉语成语学习中出现的偏误类型,讨论了形成这些偏误的原因,并指出了消除偏误的具体教学策略。
希望本文的研究能对针对俄罗斯留学生汉语成语的教学提供帮助。
全文共分6章:第一章,引言部分。
本章主要介绍了本文的选题意义、研究目的、研究对象,并简要分析了俄罗斯留学生汉语成语学习的现状。
第二章,关于汉俄成语的对比分析研究。
本章从中、俄两国的地理位置、文化、语言等角度对比分析了汉俄两种语言中成语的主要差异。
第三章,俄罗斯留学生汉语成语习得偏误。
本章以俄罗斯留学生汉语成语学习的情况为例分析俄罗斯留学生在汉语成语学习中的偏误类型以及形成这些偏误的具体原因。
第四章,针对俄罗斯留学生汉语成语教学方面存在的问题。
本章以俄罗斯留学生汉语成语习得偏误为参考,重点讨论了针对俄罗斯留学生汉语成语教学中存在的问题和不足。
第五章,俄罗斯留学生汉语成语教学策略。
本章根据目前俄罗斯留学生汉语成语学习中的偏误及教学中存在的问题,分别从教学态度、教材编写及具体教学3个方面提出了相应的教学策略。
第六章,结论。
对全文进行了总结。
关键词:俄罗斯留学生;汉语成语;偏误分析;教学策略AbstractIdiom is an important part of language. It is short, but it is meaningful. Idioms concentrated a lot of cultural allusions and philosophy in life, can enrich the learners knowledge about language and culture. Therefore, it is very important for foreign students to learn the idioms of the country un which they are located.The aim of this paper is the situation of learning Chinese idioms, analysis of the types of mistakes in the studying process for Russian students, discusses the reasons for the formation of these mistakes, and points out the specific teaching strategies to eliminate mistakes. I hope this paper can help the teaching of Chinese idioms for Russian international students.The paper is divided into six parts:In the first chapter we will give a introduction of the object of this study and the importance of idioms in learning and teaching flaws and the methods of this study.In the second chapter on the Chinese and Russian idioms comparative analysis of the study. In this chapter, the main differences between Chinese and Russian idioms are analyzed from the perspective of geographical location, culture and language.In the third chapter the types of mistakes in Chinese idioms for Russian students will be studied and analyzed, and the specific reasons for these mistakes also will be analyzed.In the fourth chapter focuses on the problems existing in the teaching of Chinese idioms for Russian students. This chapter focuses on the problems and shortcomings in the Chinese idioms teaching for Russian students.In the fifth chapter is the teaching strategy of Russian students Chinese idioms .This chapter forward the teaching strategies from the three aspects, textbook preparation and specific teaching according to the existing problems in the study of Russian idioms.Chapter six, conclusion.Key words: Chinese idioms; problem analysis; questioning and strategy.目录摘要 (I)Abstract (II)第一章引言1.1本文的研究目的及意义 (7)1.2俄罗斯留学生汉语成语学习研究现状 (8)1.3研究的主要内容及方法 (9)第二章关于汉俄成语的对比分析研究2.1不同的地理环境孕育着不同的文化形态 (10)2.2不同人文环境中的成语类型 (12)2.3语言不同成语的构成方式不同 (14)第三章俄罗斯留学生汉语成语习得偏误及原因分析3.1成语误用 (16)3.2成语缺位 (23)3.3偏误的主要原因分析 (23)第四章针对俄罗斯留学生汉语成语教学方面存在的问题4.1成语教学定位不准确 (25)4.2大纲对成语掌握要求偏低 (26)4.3教材编写方面的不足 (28)4.4教学方面的不足 (30)第五章俄罗斯留学生汉语成语教学策略5.1强调成语教学在汉语作为第二语言教学中的重要性 (31)5.2俄罗斯留学生汉语成语教学策略 (31)5.3教材编写方面 (36)总结 (40)参考文献 (41)致谢 (42)第一章引言1.1本文的研究目的及意义本文的研究对象为汉俄语言中的成语及俄国留学生汉语成语的教学问题。