当前位置:文档之家› 贸易出口合同中英文版_合同范本

贸易出口合同中英文版_合同范本

贸易出口合同中英文版

贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。以下是橙子为大家精心准备的:贸易出口合同中英文版3篇,欢迎参考阅读!

贸易出口合同中英文版一合同编号:_________________ Contract No:_______________

签订日期:_________________ Date:______________________签订地点:_________________ Signed at :_______________电话:____________________ Tel: ______________________传真:____________________ Fax:_______________________电报:____________________ Cable:____________________电传:____________________ Telex:____________________电话:____________________ Tel:______________________传真:____________________ Fax:_______________________电报:_____________________ Cable:____________________电传:_____________________ Telex: ____________________经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

1/ 18

1. 货号Art No. 名称及规格Descriptions 单位Unit 数量Quantity 单价Unit Price 金额Amount合计:_______________ Totally:____________总值(大写):_______ Total value:(in words) 允许溢短___% ____% more or less in quantity and value allowed.

2.成交价格术语:□ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □Terms:

________________

3.包装:______________ Packing: ______________

4.装运唛头:__________ Shipping Marks: _______

5.运输起讫:由______经______到________ Shipment________from_________to ________

6.转运:□ 允许□ 不允许; 分批装运:□ 允许□ 不允许Tran shipment:□ allowed □ not allowed Partial shipments:

□allowed □ not allowed

7.装运期:___________ Shipment date: _______

8.保险:由____按发票金额110%投保____险,另加保____险至

____为止。

Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional form ____to________

9.付款条件:Terms of payment:□买方不迟于_____年_____月

_____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through

2/ 18

sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later

than□买方须于_____年_____月_____日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销____天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected , the L/C must mention the Contract Number.□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后____天付款跟单汇票,付款时交单。

Documents against payment: (D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。

Documents against acceptance(D/A)

The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.□

10.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

Documents require:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to

the banks.□ 整套正本清洁提单。

3/ 18

Full set of clean on Board Ocean Bil ls of Lading.□ 商

业发票一式____份。

Signed commercial invoice in___copies.□装箱单或重量单一式_____份。

Packing list/weight memo in copies.□由_____签发的质量与数量证明书一式______份。

Certificate of quantity and quality in copies issued by ______□保险单一式______份。

□Insurance policy in copies.□由____签发的产地证一式____份。

Certificate of Origin in copies issued by __________□ 11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。

Shipping advice : The sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods ,advise the buyers of the Contract No , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by TLX/FAX.

12.检验与索赔:Inspection and Claims:①卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

The buyers shall have the qualities , specifications ,

quantities of the goods carefully inspected by the Inspection 4/ 18

Authority , which shall issue Inspection Certificate before

shipment.②货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination.③如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

The claims ,if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of

the goods at the destination . The sellers shall not take 5/ 18

any responsibility if any claims concerning the shipping

goods is up to the responsibility of Insurance Company / Transportation Company /Post Office.

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

Force Majeure :The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

14.争议之解决方式:Disputes settlement :□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

All disputes arising out of the contract or in connection with the contract ,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen , China . The arbitral award is final and binding upon both parties.□

15.法律适用Law application :本合同之签订地、或发生争议

时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中6/ 18

华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

It will be governed by the law of the People‘s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person ,otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会《Incoterms 1990》

16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

Versions :This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any ,shall be subject to Chinese version .

17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

18.本合同共_____份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:______卖方代表人:

________________________ 买方代表人:_______________________ 7/ 18

Representative of the sellers :____ Representative of the buyers :____签字:______________________________ 签字:_____________________________ Authorized signature :_____________ Authorized signature :____________

贸易出口合同中英文版二编号(No.) :_____________ 签约地点(Signed at) :________

日期(Date) :_____________

卖方(Seller) :________________________

地址(Address) :_______________________

电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________

电子邮箱(E-mail) :_____________________

买方(Buyer) : ______________________

地址(Address) : ______________________

电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________

电子邮箱(E-mail) : ______________________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 货物名称、规格和质量(Name,Specifications and Quality of Commodity):

2. 数量(Quantity):

8/ 18

3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《20xx年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 20xx)办理。) The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

4. 总价 (Total Amount):

5. 允许溢短装(More or Less): ___%.

6. 装运期限(Time of Shipment):

收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款条件(Terms of Payment):

买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that

transshipment and partial shipments are allowed.

9/ 18

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合

同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer,or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包装(Packing):

9. 保险(Insurance):

按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。

Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):

如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods

at port of destination,while for quantity discrepancy,10/ 18

claim should be filed by the Buyer within 15 days after the

arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable,unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(Arbitration):

因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales

Contract shall be settled through friendly negotiation. In 11/ 18

case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(Notices):

所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

The Seller: The Buyer:

12/ 18

卖方签字:买方签字:

贸易出口合同中英文版三 Purchase Contract

合同编号(Contract No.): _______________

签订日期(Date) :___________

签订地点(Signed at) :___________

买方:__________________________

The Buyer:________________________

地址: __________________________

Address: _________________________

电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________

电子邮箱(E-mail):_____________________

卖方:___________________________

The Seller:_________________________

地址:___________________________

Address: __________________________

电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________

电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:

1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality

of Commodity):

13/ 18

2. 数量(Quantity):

允许____的溢短装(___% more or less allowed)

3. 单价(Unit Price):

4. 总值(Total Amount):

5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______

6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers):

7. 包装及标准(Packing):

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

8. 唛头(Shipping Marks):

14/ 18

9. 装运期限(Time of Shipment):

10. 装运口岸(Port of Loading):

11. 目的口岸(Port of Destination):

12. 保险(Insurance):

由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.

13. 付款条件(Terms of Payment):

信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

第3 / 6页

(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。

Documents against payment: After shipment, the Seller

shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver 15/ 18

the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。

Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Selle r’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

(4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。

Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).

14. 单据(Documents Required):

卖方应将下列单据提交银行议付/托收:

16/ 18

The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空

白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的

商业发票一式__份;

Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;

(3) 由______出具的装箱或重量单一式__份;

Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;

(4) 由______出具的质量证明书一式__份;

Certificate of Quality in _______ copies issued by____;

(5) 由______出具的数量证明书一式__份;

Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;

(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);

Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);

(7)____签发的产地证一式__份;

Certificate of Origin in ___ copies issued by____;

(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时

17/ 18

内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。

The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.

18/ 18

贸易出口合同中英文版_合同范本

贸易出口合同中英文版 贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。以下是橙子为大家精心准备的:贸易出口合同中英文版3篇,欢迎参考阅读! 贸易出口合同中英文版一合同编号:_________________ Contract No:_______________ 签订日期:_________________ Date:______________________签订地点:_________________ Signed at :_______________电话:____________________ Tel: ______________________传真:____________________ Fax:_______________________电报:____________________ Cable:____________________电传:____________________ Telex:____________________电话:____________________ Tel:______________________传真:____________________ Fax:_______________________电报:_____________________ Cable:____________________电传:_____________________ Telex: ____________________经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1/ 18

出口合同中英文版

出口合同中英文版 Export Contract 中英文版 出售方:______________(以下简称“出售方”)地址:_________________________电话: _________________________传真: _________________________Email: _________________________ 买受方:______________(以下简称“买受方”)地址:_________________________电话: _________________________传真: _________________________Email: _________________________ 受委托代理人:______________(以下简称“代理人”)地址:_________________________电话: _________________________传真: _________________________Email: _________________________ 鉴于:1. 出售方是一家注册于_________________国家/地区的企业,拟通过本合同向买受方出口以下货物;2. 买受方同意向出售方购买以下货物,请出售方提供商品及服务;3. 双方对以下条款已经充分协商,并同意签署本合同。 本合同包括以下条款:

第一条:货物描述1.1 出售方应出售以下货物(以下简称“货物”):详细名称:_________________________货物型号:_________________________数量: _________________________质量标准: _________________________包装要求: _________________________ 1.2 出售方应根据本合同的条款和条件,在协商确定的时间内交付货物,买受方应按照本合同的条款和条件支付货物的价格。 第二条:价格2.1货物的总价为: _________________________。2.2 买受方应当在_______(交货期的具体日期)前支付货物的____%作为预付款;在发货前______天支付货物的____%作为中期款;货物全部到达目的港后支付货物的____%作为尾款。 第三条:交付时间和地点3.1 货物交付时间: _________________________3.2 货物交付地点: _________________________3.3 如因出售方原因导致交货时间和地点发生变化,出售方必须提前______天通知买受方,并在改变前双方商定。 第四条:运输和保险4.1货物的运输方式为__________,买受方负责办理货物进口报关手续。4.2货物的保险由买受方承担,买受方应于货物发往目的地前办理从装运港口至目的地的一切运输损失和货物毁损的保险。

出口销售合同模板中英文

出口销售合同模板中英文出口销售合同模板 Export Sales Contract Template 甲方(卖方):________________(以下简称“甲方”) Party A (Seller): __________________ (hereinafter referred to as "Party A") 乙方(买方):________________(以下简称“乙方”) Party B (Buyer): __________________ (hereinafter referred to as "Party B") 甲、乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,根据中华人民共和国相关法律法规,经协商一致,达成如下出口销售合同(以下简称“合同”): Party A and Party B, on the basis of equality, voluntariness, fairness and good faith, and in accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China, have negotiated and reached the following export sales contract (hereinafter referred to as the "Contract"): 一、基本信息 I. Basic Information 1. 合同编号Contract No.:______________

2. 签订地点Place of Signing:______________ 3. 签订日期Date of Signing:______________ 4. 有效期Validity Period:______________ 二、合同内容 II. Contract Content 1. 商品名称及描述: Name and Description of Goods: __________________________________________________ __________ __________________________________________________ __________ 2. 数量Quantity:________________ 3. 单价Unit Price:______________元/ ______________(货币种类) 4. 总价Total Price:______________元(大写)/ __________________(货币种类) 5. 支付方式Payment Method: (1)甲方应当在合同签订之日起_______(天/月)内将发货单寄送乙方。 Party A shall send the shipping invoice to Party B within _______ (days/months) from the date of signing the Contract.

出口合同范本中英(优选6篇)

出口合同范本中英(优选6篇) 出口合同范本中英第1篇1 Friendly consultations 友好协商 In the event of any dispute, controversy or claim (collectively, “dispute”) arising out of or relating to this Contract, or the breach, termination or invalidity hereof, the Parties shall attempt in the first instance to resolve such dispute through friendly consultations. 如果发生由本合同(或者违反、终止或者无效)引起或者与其相关的争议、纠纷或者索赔(统称“争议”),双方首先应争取通过友好协商来解决争议。 2 Arbitration If any dispute is not resolved by friendly consultations within [sixty (60)] days after the date such consultations were first requested by a Party, then any Party may submit the dispute for arbitration in [Singapore] before the [Singapore International Arbitration Centre] in accordance with its rules of arbitration procedure, supplemented by the following: 如果某一争议未在一方首次提出协商之日后[六十(60)]日内通过友好协商解决,则任何一方可将该争议提交[新加坡国际仲裁中心]在[新加坡]仲裁,仲裁按照[该中心]仲裁程序规则进行,同时应遵循以下补充规定: (a) There shall be one (1) arbitrator appointed by the arbitration body. 仲裁由该仲裁机构指定的一(1)位仲裁员审理。 (b) The arbitration proceedings shall be conducted in the English language. 仲裁程序用[ ]文进行。 (c) The arbitration award shall be final and binding on theParties, and the Parties agree to be bound thereby and to act accordingly. 仲裁裁决为终局性的,对双方均有约束力,双方同意受该裁决的拘束并且依照裁决执行。 (d) All costs of arbitration shall be borned by the Parties as determined by the arbitration tribunal.. 所有仲裁费用由双方根据仲裁庭作出的决定承担。 3 Continuing Rights and Obligations 持续的权利和义务 When any dispute occurs and is the subject of friendly consultations or arbitration, the Parties shall continue to exercise their remaining respective rights and fulfil their remaining respective obligations under this Contract, except in respect of those matters under dispute. 当某一争议已发生并且正在通过友好协商或仲裁解决时,双方可继续行使其各自在本合同项下的其他权利,同时应继续履行其各自在本合同项下的其他义务,但与争议事项有关的权利和义务除外。 4 Enforcement of Award 裁决的执行 Judgment upon any arbitral award may be entered in any court having jurisdiction over the Party against which the award has been rendered, or application may be made to any such court for judicial acceptance of the award and an order of enforcement, as the case may be. In the event of judicial acceptance and an order of enforcement, each Party expressly waives all rights to object thereto, including any defense of sovereign immunity and any other defense based on the fact or allegation that it is an agency or instrumentality of a sovereign state. 仲裁胜诉方可请求对仲裁败诉一方有管辖权的法院作出相应判决,或者向该法院申请对仲裁裁决予以司法承认并发布强制执行令(以适用者为准)。在法院对仲裁裁决予以司法承认并

出口贸易合同中英双语范本2篇_合同范本

出口贸易合同中英双语范本2篇贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。今天橙子要与大家分享的是:2篇出口贸易合同中英双语相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读! 出口贸易合同范本篇一: 进出口国际贸易合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址: __________________________ Address: _________________________ 电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ 1 / 15

Address: __________________________ 电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于 货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个 包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此 端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for 2 / 15

出口商品买卖合同(中英文对照)

出口商品买卖合同(中英文对照) 出口商品买卖合同(中英文对照) 编号no. _____________ 中国china c.i.f./c.&f. 合同格式 c.i.f. /c. &f.from 买受人:______________ 出卖人:________________ buyer:______________ seller:________________ 地址:______________ 地址:________________ adress:______________ adress:________________ 电挂:______________ 电挂:________________ cable:______________ cable:________________ 电传:______________ 电传:________________ telex:______________ telex:________________ 上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。 the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions . 1.货物 commodity : 序号 item no. 单位

description 单价 unit .数量quantity 单价 unit price 总价 amount

出口销售合同中英文版

出口销售合同中英文版 篇一:出口销售合同( 中英文对照版) P1/2 (original) 合同 CONTRACT Date: Revised date:July 14, XX 卖方:地址 THE SELLER: TEL:FAX: 买方:地址 THE BUYER:TEL: FAX: 兹双方同意按下列条款由卖方出售,买 方购进下列货物: (5) 装运条款和交货期:于合同生效后8 月30 日前以 海运形式送货到达MOJI 港口。 Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August XX. 最终目的地: Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan (6) 付款条件: 凭证结算,30 天内(以提单日期为准) 付清货款。Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L seller ' s bank information Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT:SWIFT NO.:

ADD.: TO BE CONTINUED ON /2 P2/2 Contract XX-001 Date: March 20, XXThe revised date:July 14, XX (7) 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款) 。 Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People ' Insurance Co. of China. (8) 品质与 数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/ 货数量/ 重量与合同规定不符, 除属于保险公司货船公司的责任外, 买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议, 品质异议须于货到最终目的地起60 天内提出, 数量/ 重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of

出口合同中英文范本

出口合同中英文范本Export Contract 出口合同 Party A: [Company Name] (hereinafter referred to as "Seller") 甲方:[公司名称] (以下简称“卖方”) Address: [Address] 地址:[地址] Legal Representative: [Name] 法定代表人:[姓名] Party B: [Company Name] (hereinafter referred to as "Buyer") 乙方:[公司名称] (以下简称“买方”) Address: [Address] 地址:[地址] Legal Representative: [Name] 法定代表人: [姓名] 1. Product Information

1. 产品信息 Product Name: [Name] 产品名称:[名称] Quantity: [Number] units 数量:[数量] 个 Price: [Price] RMB per unit 价格:每个[价格]人民币 Total price: [Total Price] RMB 总价:[总价]人民币 Packaging and Delivery: As agreed upon by both parties 包装和交付:双方协商确定 2. Rights and Obligations of Parties 2. 双方权利和义务 a. Seller's Rights and Obligations 卖方权利和义务 - Deliver the goods to the Buyer according to the agreed terms. 按照协议的条款将货物交付给买方。 - Ensure that the goods meet the agreed-upon specifications.

出口合同模板中英文版

出口合同模板中英文版EXPORT CONTRACT EXPORT CONTRACT出口合同模板 本出口合同(以下简称“合同”)是由乙方(以下简称"出口商")和甲方(以下简称“进口商”)签订,就出口商向进口商出口以下规定之商品(以下简称“产品”)达成的。 This Export Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is made and entered into by and between the Exporter (hereinafter referred to as "Party B") and the Importer (hereinafter referred to as "Party A"), for the export of the products (hereinafter referred to as "the Products") as specified herein to be sold by the Exporter to the Importer. 一、基本信息Basic Information 乙方名称:______________________ 乙方地址:______________________ 甲方名称:______________________ 甲方地址:______________________ 二、产品规格Specifications of Products 产品名称:______________________ 产品规格:______________________

出口贸易合同中英双语范本2篇(完整版)

出口贸易合同中英双语范本2篇 出口贸易合同中英双语范本2篇 贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。今天我要与大家分享的是: 2篇出口贸易合同中英双语相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读! 出口贸易合同范本篇一: 进出口国际贸易合同 Purhase Contrat 合同编号:___________ 签订地点:___________ 买方: __________________________ The Buer:________________________ 地址: __________________________ Address: _________________________ 电话FOBCFRCIF_______ 6. 原产地国与制造商付款交单: 货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单of exhange. 承兑交单:

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单货到付款: 买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方标明通知收货人受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费 已付到付的海运联运陆运提单。 Full set of lean on board OeanCombined TransportationLand Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid to ollet; 标有合同编号、信用证号and shipping marks; 由______出具的装箱或重量单一式__份; Paking listeight memo in ______ opies issued b__; 由______出具的质量证明书一式__份; Certifiate of Qualit in _______ opies issued b____; 由______出具的数量证明书一式__份; Certifiate of Quantit in ___ opies issued b____; 保险单正本一式__份装运通知the buers shall dul aept the doumentar draft made out to the buers at das b the sells. 10.单据: 卖给方应将下列单据提交银行议付托收。 douments require: the sellers shall present the folloing douments required for negotiationolletion to the banks. 整套正本清洁提单。 full set of lean on board oean bills of lading.

进出口外贸销售合同中英文对照范本

合同号码((Contract No。): 签订日期(Date): 销售合同 SALES CONTRACT 卖方The Seller: Add: TEL: FAX: 买方The Buyer: Add: TEL: FAX: 经双方确认订立本合同,具体条款如下: This sales contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties: (5)装运港: Port of shipment: Time of shipment: (7)生产国别及制造厂商: Country of Origin & Manufacturer: (8)付款条件: Payment Terms: (9) 包装: Packing: (10)保险:除本合同条款另有规定外,保险均由买方负责。 Insurance: To be covered by the Buyer unless otherwise provided herein。 备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。Note: Buyer shall make a payment based on the seller’s account, if the buyer any amount paid to the other account, the seller does not bear any responsibility。 卖方银行信息The Seller's Bank Information: Receive Bank: Account Number. : Swift Code: Beneficiary Name:

(完整word版)外贸合同中英文版

SALES AND PURCHASE CONTRACT Granular Sulphur in Bulk DRAFT CONTRACT NUMBER: 100901 Offer subject to Seller’s final review, confirmation and approval. This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between: Seller: E-MAIL: ………………………………………. Phone: ____________________________ Hereinaf ter called the “Seller” and Herein Buyer: Address: Tel: E-mail:__________________________ Hereinafter called the “Buyer” and Whereas:Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time and under the terms agreed to hereafter.

进出口外贸销售合同中英文对照范本

协议号码((Contract No.): 签订日期(Date): 销售协议 SALES CONTRACT 卖方The Seller: Add: TEL: FAX: 买方The Buyer: Add: TEL: FAX: 经双方确认订立本协议,具体条款如下: This sales contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties: (5) 装运港 :

Port of shipment: ( 6) 装运期限:: Time of shipment: (7)生产国别及制造厂商: Country of Origin & Manufacturer: (8) 付款条件: Payment Terms: (9) 包装: Packing: (10)保险:除本协议条款另有规定外,保险均由买方负责。 Insurance: To be covered by the Buyer unless otherwise provided herein. 备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。 Note: Buyer shall make a payment based on the seller’s account, if the buyer any amount paid to the other account, the seller does not bear any responsibility. 卖方银行信息The Seller's Bank Information: Receive Bank: Account Number. : Swift Code: Beneficiary Name: (11) 品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起45天内提出,过期不予受理。对所装货品的任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运送机构所负责者,卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货品与协议不符后,对品质不符的货品按一比一更换或按照货品的疵劣限度和损坏的范围将货品贬值,对数量不符的货品给予补足。无论哪种情况下,卖方均不对货品的可销售性或合用性负责,也不对任何损失负责补偿,涉及但不仅限于直接的,间接的,附带的损失。

国际贸易 货物出口合同 Sales Contract 中英文模版

货物出口合同Sales Contract 编号(No.):_____________ 签约地(Signed at):__________ 日期(Date):_____________ 卖方(Seller):________________________ 地址(Address):_______________________ 电话(Tel):__________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):_____________________ 买方(Buyer): ______________________ 地址(Address): ______________________ 电话(Tel):_________传真(Fax) :_____________ 电子邮箱(E-mail): ______________________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity):

3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) :: (除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。) The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for theInterpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.) 4. 总价 (Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less):___%。 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。 Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before______and to remain valid for negotiation in China until______after the Time of Shipment.

出口合同范本中英文

出口合同范本中英文 出口合同范本中英文 合同是我们的.保障,大家可以看看下面的英文出口合同范本,欢迎各位借鉴。 出口合同范本中英文 marks 20xx SHIPBUILDING CONTRACT 船舶建造合同 DATE: BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED “THE PARTY A”)船东:**************(以下简称甲方) ADD/地址:******************** BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED “THE PARTY B”) 船厂:*****************(以下简称乙方) ADD/地址: IMPORT & EXPORT AGENCY: ****************(HERE AFTER CALLED “THE PARTY C”) AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD 进出口代理方:****************(以下简称丙方)作为************的出口代理方 ADD/地址:************************ THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ********。WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED “THE SHIP”) IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP. :******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。特签订如下船舶建造

出口合同中英文范本

出口合同中英文范本 出口合同。 Export Contract。 合同编号,[编号] Contract No: [Number] 甲方(出口方),[甲方名称] Party A (Exporter): [Name of Party A] 乙方(进口方),[乙方名称] Party B (Importer): [Name of Party B] 根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方经协商一致,就甲方向乙方出口以下商品,达成如下合同:

In accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations, Party A and Party B, after consultation, have reached the following contract for the export of the following goods by Party A to Party B: 一、商品名称及规格: 1. Name and specifications of the goods: 2. 数量: Quantity: 3. 价格: Price: 4. 交货地点: Place of delivery:

5. 交货时间: Delivery time: 6. 付款方式: Payment method: 7. 质量标准: Quality standards: 8. 包装要求: Packaging requirements: 二、交货: Delivery: 1. 甲方应按照本合同约定的时间和地点,将商品交付给乙方。

出口合同范本中英文

出口合同范本中英文Exporter Contract Template 出口合同范本 双方基本信息Basic Information of Both Parties: 出口商Exporter: [Company Name] [公司名称] 注册地址Registered Address: [Address] [地址] 法定代表人Legal Representative: [Name] [姓名] 出口商代表Exporter’s Representative: [Name] [姓名] 电话Phone: [Number] [电话号码] 电邮Email: [Email] [电子邮件] 进口商Importer: [Company Name] [公司名称] 注册地址Registered Address: [Address] [地址] 法定代表人Legal Representative: [Name] [姓名] 进口商代表Importer’s Representative: [Name] [姓名] 电话Phone: [Number] [电话号码] 电邮Email: [Email] [电子邮件] 各方身份、权利、义务及履行方式Identity, Rights, Obligations, and Performance Methods of Both Parties: 1. 出口商的身份、权利与义务

1.1 出口商有权根据本合同的规定出口产品,并保证所出口的产品的质量、数量、规格、价格、运输和交货期等符合本合同以及中国的相关法律法规的规定。 1.2 出口商保证所销售的产品不会侵犯其他方的知识产权及法律权益。 1.3 出口商有义务按照本合同的规定履行其出口义务,如违约需要承担相应的赔偿责任。 1.4 出口商应在本合同生效后[Number] 天内将所出口产品的样品、技术资料及其他必要资料提供给进口商。 1.5 出口商应在本合同履行完毕后[Number] 天内向进口商提供一份符合中国海关要求的出口货物报关单,并提供其他必要文件。 2. 进口商的身份、权利与义务 2.1 进口商有权根据本合同的规定进口产品,并保证对所进口的产品质量、数量、规格、价格、运输和交货期等进行验证,并在相应期限内支付出口商的费用。 2.2 进口商保证所购买的产品用于合法的场合,不会侵犯其他方的知识产权及法律权益。 2.3 进口商有义务按照本合同的规定履行其进口义务,如违约需要承担相应的赔偿责任。 2.4 进口商应在本合同生效后[Number] 天内向出口商提供相应的技术资料及其他必要文件,并在进口货物到达中国海

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档