当前位置:文档之家› 有趣的菜名 [有趣的菜名数字游戏].doc

有趣的菜名 [有趣的菜名数字游戏].doc

有趣的菜名 [有趣的菜名数字游戏].doc
有趣的菜名 [有趣的菜名数字游戏].doc

中国菜名博大精深,如果有朋友有兴趣研究中国菜名的话,是可以写一部《中国菜名志》的;有一类数字游戏菜名尤为有趣,为外国菜名中所无。以数字作馔肴名称是中国人的创造,它表达了人们对美好生活的祝愿和向往。如“一品鲳鱼”、“一品蛲抱蛎”、“一品豆腐”,使鲳鱼、蛲蛎肉、豆腐有了“一品”的身价。“三元白汁鸡”中的

“三元”是考生高中“解元”、“会元”、“状元”之意,是很讨吉利的菜名。而“四喜汤圆”则是人们所祝愿的福

、禄、寿、禧都如意的意思,也是很讨口碑的菜名。“五福奉寿”、“六合同春”的菜名都巧妙地将数字嵌于菜名中

,都表达了美好的祝福。

中国的数字菜名可以从一数到十、百、千。如“一品锅”、“一品丸子”;“二锦馅”、“二冬烧冬瓜”;“三鲜

肉”、“三虾煎豆腐”、“三鲜焖海参”;“四喜肉”、“四喜同庆”;“五柳鱼”、“五胗脍”;“六一菜”、“六

合同春”;“七巧豆腐”、“七彩皮片鸡”;“八珍钱”、“八宝蛋”、“八宝鸭”、“八宝节瓜”、“八宝饭

”;“九色撰盒”、“九丝汤”;“十远羹”、“十色汤”;“百鸟朝凤”、“百花熊掌”;“千里脯”、“千里羊

”;“万字扣肉”等等。

有人曾将数字菜名用于一桌酒席,极有趣,其菜名如下:

一品火锅

二冬里春

三鲜鸽蛋

四喜鹿肉

五柳鲩鱼

六合猪肝

七星螃蟹

八宝酿鸡

九转大肠

十锦炒素

另加点心“百花糕”、“千层酥”便愈加妙趣横生了。

各种英文菜名词汇

各种英文菜名词汇 1、Potato in caramel 拔丝土豆 2、Egg with cucumber 黄瓜炒鸡蛋 3、Fried cabbage with plain 素炒圆白菜 4、Oyster sauce with lettuce 蚝油生菜 5、Fricassee hot green pepper 油焖尖椒 6、Tomato with eggs 西红柿炒鸡蛋 7、Dry shelled shrimps rapes 海米油菜 8、Fried green bean with plain 素炒豆角 9、Spinach with mashed garlic 蒜蓉空心菜 10、Fried potato.egg plant.green pepper with plain 烧地三鲜 11、Fried bitter cucumber with plain 清炒苦瓜 12、Chive with eggs 韭菜鸡蛋 13、Pan-fried yellow eggs 摊黄菜 14、Burnt egg plant 烧茄子 15、Fried soy bean seedings leves 素炒碗豆苗 16、Pepper garlic saucestuffed meat in egg plant 鱼香茄盒 17、Fried hot green pepper with shredded egg plant 尖椒茄子丝 18、Mixed vegetables in hot 素炒什锦 19、SUAN-TAI with eggs 蒜苔炒鸡蛋 20、Fried hot green pepper with dry bean-curd 尖椒干豆腐

中国菜名标准英文翻译

中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine 1.八大菜系Eight Famous Cuisines 鲁菜Lu Cuisine (Shandong Cuisine) 川菜Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine) 粤菜Yue Cuisine (Guangdong Cuisine) 闽菜Min Cuisine (Fujian Cuisine) 苏菜Su Cuisine (Jiangsu Cuisine) 浙菜Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine) 湘菜Xiang Cuisine (Hunan Cuisine) 徽菜Hui Cuisine (Anhui Cuisine) 2.菜品分类Types of Courses 凉菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 汤羹粥煲类Soups, Congees and Casseroles 主食和小吃Main Food and Snacks 西餐Western Cuisine 开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads 汤类Soups 副菜Entrées 主菜Main Courses 配菜Side Dishes 甜点Desserts 饮品Drinks 一、酒精类饮品Alcoholic Beverages 1. 国酒Chinese Wines 2. 洋酒Imported Wines 白兰地与威士忌Brandy and Whisky 金酒与朗姆酒Gin and Rum 伏特加与龙舌兰Vodka and Tequila 利口酒和开胃酒Liqueurs and Aperitifs 红酒Red Wine 二、不含酒精类饮品Non-Alcoholic Beverages 三、中国饮品文化Chinese Drinking Culture 1. 中国茶文化Chinese Tea Culture 2. 中国酒文化Chinese Wine Culture

经典爆笑菜名

经典爆笑菜名 1.那个著名的“穿过你的黑发的我的手”---竟然是海带炖猪蹄:) 2.某日在饭店点一道菜“母子相会”,菜上来一看,靠!居然是黄豆&豆芽! 3.我点过一个《雪山飞狐》的菜,!就是炸虾片(白色),上面有几个很小的炸虾皮!不过,西安饭庄的雪山飞狐就好多了,小蝎子炸过后放在炸虾片上,多 4.“走在乡间的小路上”,天呀,竟然是红烧猪蹄,然后边上镶点香菜! 5.有一次和同学去吃饭,发现有一个凉菜叫做《一国两制》,就随口问服务员结果服务员说:“是煮花生米和炸花生米”...... 6.某天看见一个小饭馆外面黑板上写的宣传,有道菜叫做“波黑战争”特别奇怪,问了问原来是菠菜炒黑木耳*** 7.还吃过一道菜,叫“青龙卧雪”,就是一盘白糖上面放根黄瓜~~ 8.“瑞雪火山”就是凉拌西红柿上面洒上白糖...... 9.某日吃饭,好奇点了道“悄悄话”,端上来一看原来是猪口条和猪耳朵,呵呵...~~笑死 10.旅行在泰安,要了一道菜-----《泰山三美》。上来一看,就是白菜豆腐,于是质问: 小姐,答曰:三美是白菜、豆腐和水,泰山的水最美......无言.. 11.点过一道菜叫“绝代双骄”,就是-----青辣椒+红辣椒@!@ 12.还有,"红灯区"-----辣子鸡丁 13."关公战秦琼",ft吧:西红柿炒鸡蛋-----红脸和黄脸 14.有一个叫“心痛的感觉”就是一杯白开水(50元),肝胆剧裂 15.在一家小面馆点了一份“牛拉面”。后来发现一片牛肉也没有。 于是叫来店主论理,得到的答案是:做面条的师傅姓牛!朋友当场几乎晕倒,问:你们就不考虑长久生意吗?店主答曰:一般的客人一生也就来这旅游一次,能到我这儿吃一碗面我已经很幸运了呵呵~~~。 16.知道《乱棍打死猪八戒》是什么吗?是豆芽炒猪头肉*** 17.不知道“独秀峰”是?,端上来一看,好家伙,竟然是一盘鸭PP 18.有人吃过“火辣辣的吻“吗?-----呵呵,自己猜猜

英语菜名命名方法

中式菜名翻译 许多中国烹调、医药以及其他技术中的独特的技法也都不好直接译成英语。正因为是中国独创的,所以,当然外国就没有相应的词汇。下面略举几例:炸:中国有“煎、炒、烹、炸”,还有一个“熘”。但英语表示这类动作的词只有 一个比较模糊的fry, 意思是“cook something in hot fat or oil(将某物放在热的 油里烹调),到底是“煎”是“炒”是“烹”是“炸”等,没有明确的界限。 那么,我们只好加些限定词,构成短语,才能近似地表达其细微区别。所以,汉英词典中对“炒”的解释除了fry外还有个stir-fry;对“煎”的解释除 了fry 外还有fry in sallow oil;对“烹”的解释是fry quickly in hot oil and stir in sauce;对“炸”的解释是deep fry;对“熘”的解释是quick-fry。其实都是很勉强的解释,仍然区别不明显。另外, 还有一个法语来的词sauté也可表示“炒”和“熘”等,但也不能精确表达汉语的意思。另外,中药里的“煎”又 是一种意思,是中国处理药品的独特方法。可以用boil, brew等来勉强表达之。烹饪方法英语: shallow fry煎, shallow-fried 煎的, stir-fry 炒,deep fry 炸, toasted烤的(如面包),grilled 铁扒烤的,steam (蒸), stew/braise (炖,焖),boil(煮), roast/broil (烤), bake, smoke (熏), pickle (腌), barbecue (烧烤), 中式餐饮中菜名的翻译技巧 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled tomato with egg 2、介绍菜肴的主料和味汁:式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡

高难度经典的菜名英文翻译

高难度经典的菜名英文翻译

1.I see. 我明白了。 2. I quit! 我不干了! 3. Let go! 放手! 4. Me too. 我也是。 5. My god! 天哪! 6. No way! 不行! 7. Come on. 来吧/赶快 8. Hold on. 等一等。 9. I agree。我同意。 10. Not bad. 还不错。 11. Not yet. 还没。 12. See you. 再见。 13. Shut up! 闭嘴! 14. So long. 再见。 15. Why not? 好呀/为什么不呢?

16. Allow me. 让我来。 17. Be quiet! 安静点! 18. Cheer up! 振作起来! 19. Good job! 做得好! 20. Have fun! 玩得开心! 21. How much? 多少钱? 22. I'm full. 我饱了。 23. I'm home. 我回来了。 24. I'm lost. 我迷路了。 25. My treat. 我请客。 26. So do I. 我也一样。 27. This way。这边请。 28. After you. 您先。 29. Bless you! 祝福你! 30. Follow me. 跟我来。

31. Forget it! 休想/算了! 32. Good luck! 祝好运! 33. I decline! 我拒绝! 34. I promise. 我保证。 35. Of course! 当然了! 36. Slow down! 慢点! 37. Take care! 保重! 38. They hurt. (伤口)疼。 39. Try again. 再试试。 40. Watch out! 当心。 41. What's up? 有什么事吗? 42. Be careful! 注意! 43. Bottoms up! 干杯(见底)! 44. Don't move! 不许动! 45. Guess what? 猜猜看?

智慧树(知到)中国饮食文化满分答案

智慧树(知到)中国饮食文化满分答案 对应章节第一章 成绩类型分数制 截止时间2018-06-24 23:59 题目数6 总分数6 说明: 评语: 提示:选择题选项顺序为随机排列,若要核对答案,请以选项内容为准 6 第1部分 总题数:6 1 【单选题】(1分) 在中国,人们一向很讲究“吃”。在当今世界,有“吃在中国”之说,中国被誉为()A. “烹饪王国” B. “美食王国” C. “烹饪之邦”

“美食之邦” 正确 查看答案解析 本题总得分:1分 2 【多选题】(1分) 中国饮食文化的特征有() A. 食谱广泛 B. 博大精深 C. 礼仪等级森严 D. 烹饪技术发达 正确 查看答案解析 本题总得分:1分 3 【单选题】(1分) 中国烹饪在原料利用上的基本原则是()

原料广泛 B. 化废为宝 C. 一料多吃 D. 物尽其用 正确 查看答案解析 本题总得分:1分 4 【多选题】(1分) 中国人给菜命名的根据主要是() A. 以料命名 B. 以味命名 C. 以质命名 D.

以时令命名 正确 查看答案解析 本题总得分:1分 5 【多选题】(1分) 中国菜的造型既要重“形”,也要讲色彩效果。其原则是() A. 高超的造型绝技 B. 必须体现食物原料的本色 C. 与配料颜色的搭配要合理 D. 刀法要精湛,独特 正确 查看答案解析 本题总得分:1分 6 【单选题】(1分) 春秋时代哪位名人的“食不厌精,脍不厌细”,表述了精益求精、不断进取的理想追求和人生报复()

A. 管仲 B. 伊尹 C. 孟子 D. 孔子 正确 对应章节第二章 成绩类型分数制 截止时间2018-06-24 23:59 题目数7 总分数7 说明: 评语: 提示:选择题选项顺序为随机排列,若要核对答案,请以选项内容为准7 第1部分 总题数:7 1 【多选题】(1分)

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup

中国菜名翻译

中餐菜单英译方法举例 随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

英文各种菜名超全 完整版

英文菜名大全 调味料及香精: (condiment/flavoring/dressing/essence s) 酱油soy 双抽black soy sauce 生抽thin soy sauce 醋vinegar 白醋white vinegar 盐salt 糖sugar 料酒rice wine 冰糖rock sugar 花椒wild pepper 胡椒pepper 黑胡椒black pepper 生ginger 生丝shredded ginger 治酱sandwich spread 虾酱shrimp paste 鱼子酱caviar 蟹酱crab paste 芥末mustard 味精MSG 咖喱curry 香料fines herbs 丁香clove 茴香fennel 八角/大茴香aniseed 小茴香cumin 肉桂cinnamon 多香果allspice 马槟榔caper 肉豆寇nutmeg 藏红花saffron 月桂laurel 孜然cumin 欧芹parsley 太白粉starch 嫩肉粉tenderizer 乳酪cheese 牛油butter 麻油sesame oil 橄榄油olive oil 蚝油oyster sauce 发粉baking powder

沙茶satay 琼脂agar-agar 发酵粉baking powder 酵母yeast 香精essence 五香粉five spice powder 法式色拉酱French dressing/ vinaigrette 海鲜酱hoisin sauce 番茄酱tomato sauce/ketchup 辣椒酱chilli sauce 酸辣酱chutney 花生酱peanut butter 香蒜酱pesto 极辣的辣椒酱Tabasco sauce 千岛酱thousand island 豆豉soy sauce 葱 scallion 红糖dark brown sugar 老卤 master sauce 水果:(fruits) 菠萝/凤梨pineapple 西瓜watermelon 哈密瓜honey-dew melon 槟榔betelnut 椰子coconut 芒果mango 木瓜papaya 甘蔗sugarcane 桔子tangerine 橙子/柳橙orange 子plum 柚子grapefruit/pomelo 蟠桃flat peach 水蜜桃juicy peach 金橘cumquat 石榴guava 草莓strawberry 无花果fig 红毛丹rumbutan 山竹mangosteen 榴莲durian 梅waxberry 芦粟sorgo 孛荠/地梨water-chestnut 龙眼longan 荔枝lichee

经典的报菜名顺口溜有哪些

经典的报菜名顺口溜有哪些 以下是为你整理的经典的菜名顺口溜,欢迎大家阅读。 经典的报菜名顺口溜蒸羊羔、蒸熊掌、蒸鹿尾儿、烧花鸭、烧雏鸡、烧子鹅、炉猪、炉鸭、酱鸡、腊肉、松花、小肚儿、晾肉、香肠儿。 什锦苏盘儿、熏鸡白肚儿、清蒸八宝猪、江米酿鸭子。 罐儿野鸡、罐儿鹌鹑、卤什件儿、卤子鹅、山鸡、兔脯、菜蟒、银鱼、清蒸哈什蚂。 烩腰丝、烩鸭腰、烩鸭条、清拌鸭丝儿、黄心管儿、焖白鳝、焖黄鳝、豆豉鲇鱼、锅烧鲤鱼、锅烧鲶鱼、清蒸甲鱼、抓炒鲤鱼、抓炒对虾、软炸里脊、软炸鸡。 什锦套肠儿、麻酥油卷儿、卤煮寒鸦儿、熘鲜蘑、熘鱼脯、熘鱼肚、熘鱼骨、熘鱼片儿、醋熘肉片儿。 烩三鲜儿、烩白蘑、烩全?儿、烩鸽子蛋、炒虾仁儿、烩虾仁儿、烩腰花儿、烩海参、炒蹄筋儿。 锅烧海参、锅烧白菜、炸开耳、炒田鸡、桂花翅子、清蒸翅子、炒飞禽、炸什件儿、清蒸江瑶柱、糖熘芡仁米。 拌鸡丝、拌肚丝、什锦豆腐、什锦丁儿、糟鸭、糟蟹、糟鱼、糟熘鱼片、熘蟹肉、炒蟹肉、清拌蟹肉、蒸南瓜、酿倭瓜、炒丝瓜、酿冬瓜、焖鸡掌儿、焖鸭掌儿、焖笋、炝茭白、茄干晒炉肉、鸭羹、蟹肉羹。

经典的菜名顺口溜拓展一体质弱的累死,心胸窄的气死,智商低的悉死,胆量小的吓死,酒量小的喝死,性欲差的羞死,性欲强的那可真是舒服死这年头,教育好子女是生命延续的重要代表,理顺好领导安排好部下是权力重要代表,办好朋友的事是人生价值的重要代表白菜利尿解毒素,黄瓜减肥有成效。 萝卜消食开脾胃,蘑菇抑制癌细胞。 清热解毒马齿草,盐醋防毒消炎好。 韭菜温中开胃口,又能补肾暖膝腰。 夏吃丝瓜通脉络,芹菜能降血压高。 甘瓜良药降血糖,葱姜热汤治感冒。 花生能降胆固醇,生梨饭后化痰好。 木耳抗癌素中荤,莲藕除烦解酒妙。 鱼虾猪蹄补乳汁,鸡牛羊肝明目好。 山楂减肥除疝气,山药益肾降糖尿。 利肠通便食猪血,气短虚弱吃山药。 营养丰富胡萝卜,常吃身体不显老。 紫茄祛风通经络,禽蛋益智营养高。 常吃瓜籽美容颜,多食芝麻抗衰老。 柿子止咳润心肺,解酒醒酒有妙招。 健脾益气食葡萄,秋食悦色人不老。 辛辣蒜头杀病菌,抑制癌症猕猴桃。

英文菜名大全

饮食英文词汇全搜索betelnut 槟榔 chestnut 栗子 coconut 椰子 ponkan 碰柑 tangerine 橘子 mandarin orange 橘 sugar-cane 甘蔗 muskmelon 香瓜shaddock 文旦 juice peach 水蜜桃 pear 梨子 peach 桃子 carambola 杨桃cherry 樱桃 persimmon 柿子 apple 苹果 mango 芒果 fig 无花果 water caltrop 菱角 almond 杏仁 plum 李子 honey-dew melon 哈密瓜 loquat 枇杷olive 橄榄rambutan 红毛丹durian 榴? strawberry 草莓grape 葡萄grapefruit 葡萄柚 lichee 荔枝 longan 龙眼 wax-apple 莲雾 guava 番石榴banana 香蕉饮食英文词汇全搜索 ? 餐具: coffee pot 咖啡壶 coffee cup 咖啡杯 paper towel 纸巾 napkin 餐巾 table cloth 桌布 tea -pot 茶壶 tea set 茶具 tea tray 茶盘 caddy 茶罐 dish 碟 plate 盘 saucer 小碟子 rice bowl 饭碗 chopsticks 筷子 soup spoon 汤匙 knife 餐刀 cup 杯子 glass 玻璃杯 mug 马克杯 picnic lunch 便当 fruit plate 水果盘 toothpick 牙签中餐: bear's paw 熊掌 breast of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参sea sturgeon 海鳝salted jelly fish 海蜇皮kelp, seaweed 海带abalone 鲍鱼 shark fin 鱼翅 scallops 干贝 lobster 龙虾 bird's nest 燕窝 roast suckling pig 考乳猪 pig's knuckle 猪脚 boiled salted duck 盐水鸭 preserved meat 腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 fried pork flakes 肉松 BAR-B-Q 烤肉 meat diet 荤菜 vegetables 素菜 meat broth 肉羹 local dish 地方菜 Cantonese cuisine 广东菜 set meal 客饭 curry rice 咖喱饭 fried rice 炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴 gruel, soft rice , porridge 粥noodles with gravy 打卤面plain noodle 阳春面casserole 砂锅 chafing dish, fire pot 火锅 meat bun 肉包子 shao-mai 烧麦 preserved bean curd 腐乳 bean curd 豆腐 fermented blank bean 豆豉pickled cucumbers 酱瓜 preserved egg 皮蛋 salted duck egg 咸鸭蛋 dried turnip 萝卜干西餐与日本料理: menu 菜单 French cuisine 法国菜 today's special 今日特餐 chef's special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐specialty 招牌菜 continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心 French fires 炸薯条 baked potato 烘马铃薯 mashed potatoes 马铃薯泥 omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾 conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉 poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋 over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋 boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅sashi 日本竹筷 sake 日本米酒 miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉sashimi 生鱼片 butter 奶油冷饮: beverages 饮料 soya-bean milk 豆浆syrup of plum 酸梅汤 tomato juice 西红柿汁 orange juice 橘子汁 coconut milk 椰子汁 asparagus juice 芦荟汁 grapefruit juice 葡萄柚汁 vegetable juice 蔬菜汁ginger ale 姜汁sarsaparilla 沙士soft drink 汽水coco-cola (coke) 可口可乐 tea leaves 茶叶 black tea 红茶 jasmine tea 茉莉(香片) tea bag 茶包 lemon tea 柠檬茶 white goup tea 冬瓜茶 honey 蜂蜜 chlorella 绿藻 soda water 苏打水 artificial color 人工色素 ice water 冰水 mineral water 矿泉水 distilled water 蒸馏水 long-life milk 保久奶 condensed milk 炼乳; 炼奶 cocoa 可可 coffee mate 奶精 coffee 咖啡iced coffee 冰咖啡white coffee 牛奶咖啡black coffee 纯咖啡

中国菜名翻译大全

中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。

粤菜菜名大全

粤菜菜名大全 广东菜就是我们说说的粤菜。它是中国四大传统美食之一,也是八大菜系之一。粤菜起源于岭南,可谓是历史悠久,其起源可以追溯到两千多年前的汉初。在中原移民之前,岭南的祖先就有着独特的饮食风格。随着时间的推移,经过人们的不断改良,如今的粤菜可以说是别具特色,下面就来看看粤菜菜名大全有哪些? 广州菜 广州菜范围包括珠江三角洲和肇庆、韶关、湛江等地,用料丰富,选料精细,技艺精良,清而不淡,鲜而不俗,嫩而不生,油而不腻。擅长小炒,要求掌握火候和油温恰到好处。还兼容了许多西菜做法,讲究菜的气势、档次。广州菜是粤菜的代表,顺德更被联合国教科文组织授予世界“美食之都”称号。 著名的广州菜有:白切鸡、烧鹅、烤乳猪、红烧乳鸽、蜜汁叉烧、脆皮烧肉、上汤焗龙虾、清蒸东星斑、阿一鲍鱼、鲍汁扣辽参、白灼象拔蚌、椒盐濑尿虾、蒜香骨、白灼虾、椰汁冰糖燕窝、木瓜炖雪蛤、干炒牛河、广东早茶、老火靓汤、罗汉斋、广州文昌鸡、煲仔饭、支竹羊腩煲、萝卜牛腩煲、广式烧填鸭、豉汁蒸排骨、鱼头豆腐汤、菠萝咕噜肉、蚝油生菜、豆豉鲮鱼油麦菜、上汤娃娃菜、盐水菜心、鱼腐、香煎芙蓉蛋、鼎湖上素、烟筒白菜、鱼香茄子煲、太爷鸡、赛螃蟹、香芋扣肉、南乳粗斋煲、

龙虾烩鲍鱼、米网榴莲虾、菜胆炖鱼翅、麒麟鲈鱼、姜葱焗肉蟹、玫瑰豉油鸡、牛三星、牛杂、布拉肠粉、虾饺、猪肠粉、云吞面、及第粥、艇仔粥、荷叶包饭、碗仔翅、流沙包、猪脚姜、糯米鸡、钵仔糕等。 烧鹅 特点:烧鹅表皮烤得金黄带脆,加上微微的炭火味更增添香味的深度;薄薄的一层皮下脂肪渗到鹅肉中,恰恰增添肉质的鲜美。 白切贵妃鸡 特点:著名的粤式菜肴。以贵妃鸡为原料,肉质鲜美,制作方法特别,蘸酱食用即可。 广州文昌鸡 特点:著名广州菜肴以海南岛文昌鸡为主料,配以火腿、鸡肝、郊菜,经煮、蒸、炒而成。此菜造型美观,芡汁明亮。 红烧乳鸽 特点:粤菜中的经典菜式,外脆肉嫩,色香味俱全。 蜜汁叉烧 特点:做叉烧肉最好使用梅花肉。梅花肉是猪的上肩肉,瘦肉占90%以上,从横切面上可以看到纵横交错的肥肉丝。用梅花肉做的叉烧肉,烤过之后肥肉丝会被烤融,使肉的口感更香更嫩却不腻。 蚝皇凤爪 特点:著名广州菜。广东人嗜食鸡爪,吃法颇多。但此菜烹

中国菜名的英文翻译大全

中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp

经典小学生练习普通话绕口令大全,报菜名绕口令台词练习

经典小学生练习普通话绕口令大全,报菜名 绕口令台词练习 经典小学生练习普通话绕口令大全 碰碰车 碰碰车,车碰碰,坐着朋朋和平平。平平开车碰朋朋,朋朋开车碰平平,不知是平平碰朋朋,还是朋朋碰平平。 教练和主力 蓝教练是女教练,吕教练是男教练,蓝教练不是男教练,吕教练不是女教练。蓝南是男篮主力,吕楠是女篮主力,吕教练在男篮训练蓝南,蓝教练在女篮训练吕楠。 捉壁虎 李虎捉壁虎,本是虎捉虎,李虎满屋转,壁虎不敢咬李虎,李虎也捉不住壁虎。 南南有个篮篮

南南有个篮篮,篮篮装着盘盘,盘盘放着碗碗,碗碗盛着饭饭。南南翻了篮篮,篮篮扣了盘盘,盘盘打了碗碗,碗碗撒了饭饭。 小三登山 三月三,小三去登山;上山又下山,下山又上山;登了三次山,跑了三里三;出了一身汗,湿了三件衫;小三山上大声喊,离天只有三尺三。 玻璃杯和白开水 玻璃杯倒进白开水,白开水倒进玻璃杯。玻璃杯倒进白开水就成了装白开水的玻璃杯。装白开水的玻璃杯倒进白开水,白开水倒进装白开水的玻璃杯。 小华和胖娃 小华和胖娃,两人种花又种瓜,小华会种花不会种瓜,胖娃会种瓜不会种花,小华教胖娃种花,胖娃教小华种瓜。 比锤 炉东有个锤快锤,炉西有个锤锤快,两人炉前来比赛,不知

是锤快锤比锤锤快锤得快?还是锤锤快比锤快锤锤得快? 换斑竹 斑竹林里头有干斑竹,包谷林里头有干包谷。潘家三虎走进包谷林,掰了一担干包谷,回家路过斑竹林,换了三根干斑竹。 斗放豆 黑豆放在黑斗里,黑斗里边放黑豆,黑豆放黑斗,黑斗放黑豆,不知黑豆放黑斗,还是黑斗放黑豆。 石榴树上结辣椒 颠倒话,话颠倒,石榴树上结辣椒。东西大路南北走,碰见兔子去咬狗。拿住狗,打砖头,砖头咬住我的手。 小猪 小猪扛锄头,吭哧吭哧走。小鸟唱枝头,小猪扭头瞅,锄头撞石头,石头砸猪头。小猪怨锄头,锄头怨猪头。 八十八岁公公

东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点

一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点 由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方法,体现了各自不同的需求目的。在西餐菜单里,只简单列出菜名,再标出所用主、辅料及烹调方法和食用时附带的佐料,给人朴素和实用的感觉。而在中国,中餐菜肴品种繁多,菜名也极其丰富,菜名的命名方式十分讲究,特点鲜明。既有用现实主义的写实手法命名的菜名,菜名常由原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器(如辣子炒鸡丁、香爆芹菜鱿鱼丝、干锅鸡等)、菜肴的创始人、发源地或历史典故等构成,反映菜肴内容和特色;又有用浪漫主义的写意笔调进行命名的菜名,采用典故、比喻、夸张、象征等各种方式使得中餐的菜名既美妙动听,又形象逼真,这些菜名追求“形美、音美、意美”,讲求吉利、喜庆,既蕴含着深刻的历史文化背景,又充满着民俗情趣和地方风情。这些菜肴的特点是选料极其庞杂,利用原料的色、香、味、形的特点,烹调方法的特点及造型上的特点,为迎合食客的心理而起了美丽动听(一般象征吉祥如意)的名字。这类菜名既不反映原料,也不反映烹调方法,却反映了菜肴的深刻含义,反映了中华民族特有的传统饮食文化。 二、涉外酒店中中餐菜单翻译 针对中餐菜单的命名特点,可以用以下方式对中餐菜单进行翻译。 (一)以写实性命名的菜谱的翻译 根据功能派翻译理论,在翻译以写实性命名的中餐菜单的过程中,以菜肴内容和特色为主,译出菜名的原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器等,以达到传递原料、配料、烹调方法、造型等信息的预期功能,让游客通过英文菜单了解菜肴的组成材料,烹制方式,口感味道等,指导食客有目的的品尝菜肴。 1、菜名以主料开头的菜单: ①可以以主料(形状)+(with)辅料的方式,介绍菜肴的主料和辅料,例如:杏仁鸡丁chicken cubes with almond,西红柿炒鸡蛋scrambled egg with tomato; ②可以用主料(形状)+(with,in)味汁的方式,介绍菜肴的主料和味汁,例如:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce,葱油鸡chicken in scallion oil。 2、菜名以烹制方法开头的菜单: ①可以用烹法+主料(形状)的翻译方式来介绍菜肴的烹法和主料,例如:软炸里脊soft-fried pork fillet,炒鳝片stir-fried eel slices; ②可以用烹法+主料(形状)+(with)辅料的翻译方式来介绍菜肴的烹法和主料、辅料,例如:仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger; 3、对于以形状或口感开头的菜单: ①可以采取形状(口感)+主料+(with)辅料的方式,来介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料,例如:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame,陈皮兔丁diced rabbit with orange peel,时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables; ②也可以采取口感+烹法+主料的方式来介绍菜肴的口感、烹法和主料,例如:香酥排骨crisp fried spareribs,水煮嫩鱼tender stewed fish,香煎鸡块fragrant fried chicken; 4、在翻译以人名或地名开头的菜名时: ①可以采取人名(地名)+主料的方式,介绍菜肴的创始人(发源地)和主料,例:麻婆豆腐Ma Po bean curd,四川水饺Sichuan boiled dumpling(Sichuan jiaozi);

中国经典菜名翻译-简单版

凉菜 夫妻肺片(Pork Lungs in Chili Sauce) 川北凉粉( Clear Noodles in Chili Sauce)、 棒棒鸡(Bon Bon Chicken) 麻辣小龙虾(Hot and Spicy Crayfish)、 扒猪脸(Snout) 桂花糯米藕(Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice) 醉蟹(Liquor-Soaked Crabs) 酒水 红星二锅头(Red Star Erguotou) 衡水老白干(Hengshui Laobaigan)、 青岛啤酒(Tsing Tao Beer) 长城干红(Great Wall Red Wine)、 绍兴女儿红(Nu'er Hong)、 茶 碧螺春(Biluochun Tea)、 大红袍(Dahongpao Tea) 陈年普洱(Aged Pu'er Tea)、 祁门红茶(Keemun Black Tea) 茉莉花茶(Jasmine Tea) 汤 西红柿蛋花汤(Tomato and Egg Soup)、 紫菜蛋花汤(Seaweed and Egg Soup) 鱼头豆腐汤(Fish Head and Tofu Soup)、 老鸭汤(Duck Soup) 酸菜粉丝汤(Pickled Cabbage and Vermicelli Soup) 萝卜丝鲫鱼汤(Crucian Carp Soup with Shredded Turnips) 黄豆排骨汤(Pork Ribs and Soy Bean Soup) 木瓜花生炖鸡脚(Chicken Paw Soup with Papaya and Peanut) 主菜 川菜:麻婆豆腐(MaPo Tofu)、 回锅肉(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、 干烧鱼翅(Dry-Braised Shark’s Fin)、 豆花肉蟹(Sautéed Hardshell Crab with Tofu Pudding)、 坛子鸡(Chicken in Pot)、 樟茶鸭(Smoked Duck, Sichuan Style)、 魔芋鸭(Braised Duck with Shredded Konjak) 粤菜:佛跳墙(Fotiaoqiang)、 叉烧(BBQ Pork)、 烧鹅(Roast Goose)、 白斩鸡(Chopped Boiled Chicken)、 脆皮乳猪(Crispy BBQ Suckling Pig)、 脆皮乳鸽(Crispy Pigeon) 鲁菜:葱烧海参(Braised Sea Cucumbers with Spring Onions)、

从菜名看中国饮食文化

从菜名看中国饮食文化 学生:陶俊黎 班级:10C8 1.中国菜名概说 中国的饮食在世界上享有名誉。一谈到中国饮食文化,许多人会对中国饮食以及中国菜的“色、香、味、形”赞不绝口。可以从时代与技法、地域与经济、民族与宗教、食品与食具、消费与层次、民俗与功能等多种角度对他进行分类,展示出不同的文化品味,体现出不同的使用价值,异彩纷呈。 除此之外,还可以从更新的角度去看中国饮食文化:中国菜名。中国菜的取名就大为不同,多采多姿,令人目不暇给。不但用写实主义的手法,也用浪漫主义的笔调;不但有政治、历史、地理的背景,也有神话、民俗、传说的情趣。中国菜的取名已经不再是一个单纯商品的卷标;而是在实体中糅合着文化、艺术等方面的结晶品,甚至在它的背后,还可以抽提出千丝万缕可歌可泣、今愁古恨的情愫和诗篇。 2.中国菜名分类 中国菜,不论是见诸经典的佳肴珍馐,还是散落于民间的风味小吃,都讲究形式美与内容美的统一,不但讲究菜肴的色香味形,同时还最讲究菜肴的“美名”。因为菜名不仅能体现出菜品的内涵,还能集中反映菜肴创制者的审美情趣。菜名经过反复推敲,力求雅致切题,名符其实,让人一看菜名便可窥出菜肴的特色或全貌。通过参考资料,本人认为可以把中国菜名分成以下几大种类:

2.1.以色彩命名。蔬菜、肉类色泽丰富,恰到好处的搭配能增添色彩的美艳。因而某些具有鲜明颜色特征的菜肴,便以其色彩命名。如翡翠虾仁的“翡翠”则主要是取豌豆色。碧绿清新的豌豆和洁白如玉的虾仁相配,别说其味。只一睹其色便使人赏心悦目。 2.2.以味命名。不管多么美艳的菜肴,最终还是供人品尝、食用。所以菜肴的味,相当重要。许多名菜就是因其主要口味而得名。如鱼香肉丝,主要味型是属“鱼香味”,以甜、咸、酸、辣几个基本味别组成。 2.3.以花卉命名。花卉是人们喜爱之物,若与菜肴巧妙结合,将使之更添光彩。以花卉命名有两种情况,一是以真实花卉入馔,取其芳名。如兰花与肚丝烹制,便命之为“兰花肚丝”。二是有其名而无其实。如“桂花干贝”,虽没有桂花进入肴馔(实为蛋黄与干贝),组成菜后颜色犹如桂花,金灿灿、光闪闪,美观艳丽 2.4.以入馔中药命名。中药与饮食结缘历史悠久,在许多古籍食谱中以中药入馔的记载比比皆是,发展到今天已成为药膳,为食者认可。不少菜肴的名称即由入馔中药得名,食者因其名而知其药用价值,如枸杞牛鞭汤。 2.5.象形命名。此种菜肴通过人们对菜名的想象力来引起丰富的联想。使菜肴更富情趣。如神仙鸭子,闻其名称即会联想到神仙的意境,产生此鸭非吃不可之念头,能吃到神仙一样美妙的鸭是何等的快意啊。再如芙蓉鸡片,运用比喻手法,形容鸡片熟后的洁白清新的颜色及其肉质细嫩的程度。芙蓉即莲花,它在人们心目中是洁净素雅之象征,纯洁而美好,以此物来形容鸡片,是极富诗意的,还有四川名菜“灯影牛肉“。成菜的肉片如纸薄,通红透亮,为了体现这特点,人们以灯影加以夸张,灯影都可映出,其薄之程度可想而知。这样能给食者以新鲜奇巧的美感。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档