西人眼中的利玛窦
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:2
利玛窦规矩名词解释篇一:利玛窦规矩啊,这可不是个简单的事儿。
咱就把它想象成一场跨文化的大冒险里定下来的一些有趣规则。
利玛窦呢,是个从老远的西方来咱们中国的传教士。
那时候啊,东方和西方就像两个住在不同星球的小伙伴,互相看着都觉得特别新鲜又特别陌生。
利玛窦来到中国,就想把西方的一些思想啊,特别是基督教的东西传给中国人。
可这哪是那么容易的事儿啊?就好比一个外国人突然跑到你家,想让你按照他的生活习惯过日子,你肯定觉得别扭,对吧?所以呢,利玛窦就琢磨出了一套“利玛窦规矩”。
这规矩里有一点特别重要,就是他尊重咱们中国的文化。
他没有像有些鲁莽的人一样,一上来就说自己的东西好,把咱们中国的东西贬低得一文不值。
他知道中国文化就像一棵参天大树,根深蒂固,枝繁叶茂。
他要是想在这里播撒西方文化的种子,就得先在这棵大树旁边找个合适的地儿,小心翼翼地种下去。
比如说吧,他在传教的时候,没有强行要求中国人按照西方的方式来称呼上帝。
他知道在中国,咱们有自己的一套对神灵的理解和称呼。
他就把西方的上帝概念和咱们中国文化里一些相似的概念融合起来。
这就像做菜一样,他把西方的食材和中国的调料混合在一起,做出一道既有西方风味又符合中国人口味的菜。
他还学习咱们中国的礼仪呢。
他穿上咱们的儒服,像个中国的文人一样生活。
这就好比一个外来的客人,到了一个新地方,主动穿上当地的衣服,学习当地的风俗习惯。
他这么做,让中国人觉得他不是个来捣乱的外人,而是个愿意融入咱们生活的朋友。
利玛窦规矩还体现在他对待中国知识阶层的态度上。
他知道在中国,文人、士大夫就像一群特别有影响力的明星。
他要是能和这些人搞好关系,就像搭上了顺风车,能让更多的人了解他的思想。
所以他和这些人交朋友,互相交流学问。
他把西方的一些科学知识,像天文地理啥的,分享给中国人,中国人也把自己的文化知识告诉他。
这就像一场知识的交换大会,大家都从对方那里得到了新鲜有趣的东西。
从这个利玛窦规矩里啊,我们能学到好多东西呢。
利玛窦以科技开启中国的世界思维今年是利玛窦辞世整整400周年。
为纪念这位将“西学东渐”的第一人,日前,由中国文物交流中心与意大利马尔凯大区政府合作推出的《利玛窦――明末中西科学技术文化交融的使者》展在北京首都博物馆开幕。
这次展览,中方精选了62件展品,着重通过服饰器用、文人书画等,反映了当时中国的文化艺术水平和时代风貌。
意方则精选了包括拉斐尔、提香等大师佳作在内的72件展品,体现了十六、十七世纪文艺复兴思潮后欧洲的新成就、新风尚。
开展一个多月来,观众只有一万两千余人,显然现在的人们并不熟悉这位可爱而伟大的传教士,但他将西方科技融入中国文化,却是中华文明史上浓墨重彩的一笔,不应忘却。
这次的展厅也不大,没有长篇累牍的书写利玛窦的丰功伟绩,《利玛窦――明末中西科学技术文化交融的使者》展基本上按照利玛窦走过的路线安排陈列空间,沿着他的脚步,仿佛将我们带回到了波澜壮阔的16世纪。
睿智的科学文化推手16世纪,处于大航海时代的欧洲各国纷纷在海外扩展势力,当时的传教士们以使东方皈依天主教为神圣信仰,置生死于度外,漂洋过海,也带了西方文明。
与其他传教士不同,利玛窦除了具有超常的忍耐力与毅力外,将传教方法灵活地做了调整,很快融入中国社会。
考虑到古代中国人自认是‘天朝上国’的子民,利玛窦以太平洋为中心绘制世界地图,使中国处于地图正中的位置,从而引起了中国人对西方科技的兴趣。
为吸引中国人目光,利玛窦公开展览西方先进的机械制造产品和科技成果,如钟表、三棱镜、圣母像、地图等。
这些引起了中国人的浓厚兴趣,使他在不知不觉间成为西方先进自然科学知识的传播者。
在此次展览中,人们便可以看到代表16世纪左右欧洲科技水平的星盘、圆规、经纬仪、约分仪、水力锯、挖泥船等,涉及天文、地理、测绘、机械等诸多领域。
大部分展品制作精良、小巧细致,兼具实用性和艺术性,足以令观众在惊叹之余了解利玛窦介绍到中国的科学用具之原状。
长期生活在中国,利玛窦发现中国的读书人“重文轻理”,重视人文学术,轻视自然科学。
如对您有帮助,可购买打赏,谢谢
生活常识分享揭秘利玛窦怎样在中国传教的?
导语:利玛窦来华利玛窦是意大利天主教耶稣会的传教士,因为来华传教而被中国人熟知。
利玛窦铜像利玛窦出生于1552年,从小在耶稣会开办的学校
利玛窦来华
利玛窦是意大利天主教耶稣会的传教士,因为来华传教而被中国人熟知。
利玛窦铜像
利玛窦出生于1552年,从小在耶稣会开办的学校读书从而培养了他对神学的深刻喜爱。
即使父亲把他送去学习法律,后来他也中断了学习加入了耶稣会。
至此,他完全投入对神学的学习,此外还学习哲学、拉丁文等多国语言。
在来华前,利玛窦先被派往了印度传教,那是1578年。
在印度的两年,他一方面实践传教,另一方面继续学习各种自然科学和语言,从而使他成为了一名真正的神父并被举荐到中国去传教。
当时的中国还是明朝万历年间,因为朝廷长期实行闭关锁国的海禁政策,所以欧洲的传教士们居住并传教的中国也只是在澳门而已。
利玛窦于1580年出发,经过马六甲海峡来到澳门,因为途中患上重病,所以等他到达时已经是两年以后。
利玛窦只在澳门居住了一年就进入了中国,首先在广东肇庆进行传教。
此后,他又在韶州、南昌和南京等地先后居住并建立传教驻地,直到1601年他到了北京,至此他在北京长期居住直到病死。
利玛窦来华传教期间,除了介绍天主教教义,还向中国人宣传西方传统文化,而他传播的主要对象就是他所结识的士大夫。
同时,利玛窦也被中国传统文化深深的折服,不断学习和研究,也把不少中国经。
利玛窦对中西文化交流的贡献和成就10历史文化遗产保护班15号劳淑宜摘要:随着地理大发现和新航路的开辟,一大批传教队伍涌入中国,在中西方的航道上掀起了早期资本主义国家对东方殖民地传教的热浪。
但说到能久留在中国,一直受到中国人民和耶稣会敬仰的早期耶稣会会士,利玛窦则首屈一指。
他不仅结交中国官员和社会名流,传播天主教教义,传播西方天文、数学、地理等科学知识,同时也将东方的文化传播到西方国家。
在东西方文化交流的历程中,利玛窦扮演了重要的角色,作出了重要的贡献。
关键字:中西文化交流利玛窦传教贡献成就背景利玛窦,字西泰,1552年出生于意大利马拉切培,1571年加入耶稣会,1582年(万历十年)应范礼安之命,泛海到澳门学习汉语,为到中国内地传教作准备。
1583年与罗明坚同赴肇庆,开始了传教活动。
先后居住在肇庆、韶关和北京,在中西方文化交流方面做出了伟大的贡献。
1610年,利玛窦因病去世,年仅59岁,结束了他富有传奇色彩的传教生涯。
14—16世纪,欧洲社会和经济取得了一定的发展,资本主义生产关系和生产方式在一些新起的民族国家里开始萌芽,使得当时文化变得昌盛和科学技术飞速发展,加上新航路的开辟为西班牙和葡萄牙两国的进一步发展提供了广阔的舞台,也为新兴的欧洲同古老的东方之间的文化特别是宗教上的交流提供了新机遇。
面对欧洲社会所发生的巨大变化,天主教会抱残守缺,成了阻碍社会进步的保守势力。
人们越来越反对天主教会,因此导致了宗教改革的爆发。
面对宗教改革带来的冲击,罗马天主教会积极寻求发展、改造的道路。
正是在这样的一种情况下产生了一个后来对中国天主教历史产生重大影响的修会—耶稣会。
为谋求发展,耶稣会积极向海外派出传教士,在初步制定中国传教策略后,利玛窦坚决执行并且将其发扬光大,天主教在中国的传教活动由此获得成功。
利玛窦以前的传教士曾经试图进入中国内地传教的种种努力都完全落空,之所以会发生这种情况,一方面固然是由于中国严禁传教士入境传教。
作者: 高寿仙
作者机构: 北京行政学院 《新视野》编辑部,北京100044
出版物刊名: 北京行政学院学报
页码: 117-124页
年卷期: 2014年 第2期
主题词: 利玛窦;知识传播;信仰传播;中西文化交流
摘要:利玛窦等传教士千方百计进入并留居中国,无疑是想向中国人传播“福音”。
但要实现这一目的,就必须首先赋予自己某种身份,以便在中国社会中获得一个适当的位置。
他们最初为自己确定的身份是僧侣,后发现儒士才是受尊敬的社会阶层,遂改穿儒服。
但这一新的身份定位,未必有助于他们传播“福音”,甚或形成了一种新的束缚。
为了避免引起中国人的猜疑,利玛窦不得不掩饰自己的传教目的,从而更多地扮演了科技传播者的角色。
无论是晚明士大夫还是天主教人士,对利玛窦都出现了褒贬互异的两极化评价,凸显了文化交流的复杂性和艰难性。
香港《镜报》月刊3月号文:西方人心目中的孔圣人—孔子在国外原文提要:孔子思想在西方流传至少已有300年的历史。
孔子学说被介绍到西方后,孔子就与希腊古代哲人苏格拉底、柏拉图一样享有盛名。
他和莎士比亚一样,相信和谐、等级、社会秩序和奉行爱国主义。
绝大部分西方人对孔子尊敬有加。
婴儿洗澡椅热季促销行政侵夺科学的灾难美女博客决赛进行北京手机资费下调德国柏林得月园的入口处,矗立着两米多高的大理石孔子塑像。
塑像花岗石基座上刻着“己所不欲,勿施于人”的孔子名言。
德国人把孔子和康德共同尊为教育学的奠基人。
德国前总统约翰内斯·劳说:中国的先哲孔子在德国广为人知。
他的至理名言至今依然能给人们深刻的启迪。
这位古代东方哲人的形象出现在这个伟大哲学家辈出的国度的公共场所本身,就说明了孔子在德国人心目中的地位。
不仅在德国,而且在整个西方,孔子也备受推崇。
西方出版的“100个历史上最有影响的人物”中,排名第五的是孔子,美国人还尊孔子为世界十大思想家之首。
孔子在西方的300年1993年,一位名叫莫格(WilliamRees Mogg)的学者在汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本。
这大概是仅有的一本最早的孔子著作英译本。
这个英译本是从法译本转译过来的。
法译本又是从拉丁文译本转译过来的。
该书的前言中说:“这位哲学家(孔子)的道德是无限辉煌的。
”最早把儒学介绍给西方人的是明清时期来华的耶稣会传教士。
这些传教士把“孔夫子”译成拉丁文“Confucius”。
这个词在西方一直沿用至今。
一位名叫利玛窦的传教士在中国生活了27年,是他将《论语》翻译成了拉丁文,并于1687年在法国巴黎出版,以后才转译成其他文字在西方流传。
由此可见,孔子思想在西方流传至少已有300年的历史。
这些传教士来中国的目的是传教,但是到了中国以后,他们为儒家思想所吸引,花费了大量心血向西方世界翻译介绍儒家思想。
理雅各(James Legge)就是典型的一例。
浅析利玛窦的文化交流方式摘要:明末清初,耶稣会士在中国的传教活动,开启了东西方文化交流对话的新时代,它持续的时间虽然不长,却留下了许多重要的经验。
其中利玛窦是明末传教的耶稣会中最著名的人物,他在西方介绍中国文化和将西方文化传到中国即在“东学西渐”和“西学东渐”两个方面都做出了杰出的贡献。
关于利玛窦传教的研究文章很多,本文就从利玛窦的文化交流方式着手,简要分析一下利玛窦在中国的传教。
关键词:利玛窦;易服;儒学;士大夫利玛窦1552年10月16日生于意大利的中部教皇邦安柯那(Ancone)省的马塞拉塔(Macerata)城。
1561年入本城的耶稣会学校学习。
十六岁时奉父命到罗马学习法律。
1571年,在罗马加入耶稣会。
1577年,利玛窦参加了耶稣会派往印度传教的教团。
1578年3月24日,他从里斯本乘船驶向东方,同年9月13日抵达葡萄牙在东方殖民活动的重要据点——印度的果阿(Goa)。
1582年4月,他被派往中国传教,8月抵达澳门,学习华语。
从此,利玛窦开始了在中国传教、工作和生活,足迹先后遍及澳门、肇庆、韶州、南昌、南京、北京。
1610年5月11日,利玛窦在北京病逝,终年58岁。
他只活了58岁,而其中的后28年是在中国度过的,并且死在中国,埋在中国。
利玛窦是作为西方传教士的身份到中国传教的,他一到中国就立即学习汉语,汉语的精通程度已经达到了能阅读中国典籍的水平。
他在中国居留时间之久,对中国文化了解、认识之深,是他以前的西方人无法比及的。
如果要推西方的汉学家,利玛窦当是首位。
一位传教士,最终成为一个汉学家,这与利玛窦本人对中国传统文化了解、掌握、认识是分不开的。
在传教过程中,他看到了中西文化的重大差别;面对这一现实,为了达到传教的目的,必然要解决基督教传教团与传教所在国之间的文化冲突。
利玛窦的作用及价值,不在于他是一位西方传教士,而在于他是一位中西文化交流的使者,把哥白尼、欧几里德介绍给中国,也把孔子介绍给西方,从而驾起一座东西方文化沟通的桥梁,这一历史作用是不容忽视的。
我所感受到的利玛窦意大利传教士利玛窦的来华,开启了16世纪末到18世纪末“西学东渐”的中西文化交流局面。
余三乐教授“中西文化交流系统讲座”之“利玛窦”一讲,让我重新感受到了利玛窦的魅力。
并特意到图书馆借阅了《利玛窦中国札记》。
我所感受到的利玛窦,他首先是一位虔诚的天主教信徒。
16岁的利玛窦在罗马求学期间领略到耶稣会创始人之一弗朗西斯沙勿略到东方传教的传奇故事,其人生道路并因之而改变。
1571年,利玛窦加入耶稣教会后对耶稣会神父到处去传教的事迹产生极大兴趣,并于1582年随同传教队伍来到澳门,随之进入中国大陆。
事实上,东行传教之路崎岖难行,尽管到达中国大陆-如肇庆,亦是多受挫折。
然而,利玛窦不弃初衷,执着前行,采取灵活的策略进行传教。
我相信,这一切,惟其心虔诚不渝方可无悔的将自己的一生奉献于传教事业。
利玛窦的博学精通令我感到诧异。
利玛窦出生于文艺复兴的发源地——意大利,并在此接受教育。
而我们亦知道,意大利著名城市佛罗伦萨的资本主义工商业十分发达,这是文艺复兴在意大利首先发生的重要原因之一。
因此,生活在意大利的利玛窦,似乎很自然地就掌握了许多关于经济的见解。
尤其是贸易,当中真的有不少精辟之见。
于《利玛窦中国札记》一书中,他对中国的香料、马、银币、瓷器、煤、药材、茶、漆的详细叙述,无不反映了中国当时繁荣的经济状况。
利玛窦纵使有文化优越感,但亦不缺乏对欧洲人的批评。
利玛窦本身就是一位学识渊博的人物,来华后,通过中西文化上的比较,他认为欧洲文化在诸多方面超过中国,欧洲人比中国人更有学识。
而事实上,当他们被中国人所认识,中国人便会佩服得五体投地。
然而,利玛窦亦有其清醒的一面。
通过在北京四夷馆与一些穆斯林相处后,利玛窦得知中国又叫契丹。
利玛窦批评了欧洲人一直以来将契丹和中国分开打的做法。
可见,利玛窦来华传教基本上只是一种单纯的宗教行为,而不是所谓的“潜入中国的间谍”。
我几乎可以感受到,利玛窦是反对欧洲的势力扩张的。
论利玛窦对中西文化交流的贡献及其历史地位
利玛窦(Matteo Ricci,1552年-1610年)是一位著名的意大利耶稣会传教士,被誉为“中国传教之父”,他在中国生活了27年,期间深入了解中国文化,推广西方科学知识,创制汉字罗马字拼音法,成为中西文化交流史上的重要人物。
利玛窦的贡献主要体现在以下几个方面:
一、传播西方科学知识
利玛窦在中国期间,通过教学、著书、创造手段,推广了西方的科学知识和天文学、地理学、数学、物理学、光学等学科,大大丰富了中国人的知识面。
他的著作《天主实录》是中外交流史上价值极高的史料之一。
二、创造汉字罗马字拼音法
利玛窦较早地提出了以罗马字母表示汉语音节的想法,并经过多年实践成功地创造了汉字罗马字拼音法,大大促进了中西交流,并对中国语言文字教育产生了深远影响。
三、推广基督教信仰
利玛窦是一位传教士,他积极传播基督教的信仰和道德教育,倡导禁止流浪乞讨、
大肆饮酒等陋习,得到许多中国人的认同和支持,为基督教在中国的传播奠定了坚实的基础。
利玛窦的历史地位:
利玛窦在中西文化交流史上的地位是不可替代的,他是最早进入中国并且深入了解中国文化的西方人之一。
他所做的工作具有划时代的意义,他在科学、语言文字、文化教育等方面的贡献深刻影响了中西两国人文交流的方向和进程,为中西文化的交融及相互影响做出了巨大贡献。
利玛窦与中轴线的故事
利玛窦,原名Matteo Ricci,是一位来自意大利的耶稣会传教士。
在16世纪末17世纪初,他来到中国,开始了他的传教生涯。
利玛窦巧妙地将西方的科学、艺术和文化带入中国,赢得了当时中国社会的尊重和信任。
他与北京中轴线的故事,成为中西文化交流的一段佳话。
利玛窦的背景及来华目的:利玛窦出生于意大利的一个天主教家庭,从小就接受了良好的教育。
他在意大利学到了丰富的自然科学、人文科学知识,后来进入耶稣会,成为一名传教士。
1582年,利玛窦来到中国,他的主要目的是在中国传播天主教信仰,改变中国人的信仰。
利玛窦与北京中轴线的关联:利玛窦在明朝时期来到中国,当时的政治中心是北京。
北京的中轴线是城市规划的重要线索,贯穿了整个城市,具有极高的文化、历史价值。
利玛窦巧妙地利用了中轴线,将自己的传教事业与北京城的建设相结合。
利玛窦对中轴线的影响:利玛窦在北京期间,积极参与了城市规划和建设。
他引入了西方的建筑理念,如绘制地图、设计天文台等,为北京城的建设作出了贡献。
同时,利玛窦还将西方的科学、艺术和文化带入中国,推动了中西文化的交流。
中轴线对利玛窦在华活动的支持:利玛窦之所以能在明朝时期顺利开展传教活动,很大程度上得益于他选择了北京中轴线作为活动基地。
中轴线是政治、文化的中心,利玛窦在这里建立了教堂、学院等传教机构,使得他的事业得到了迅速发展。
总结:利玛窦与北京中轴线的故事,展示了中西文化交流的丰硕成果。
利玛窦充分利用了中轴线的影响力,将自己的传教事业推向了高峰。
同时,他也将西方的文化带入中国,为中国的现代化进程奠定了基础。
西人眼中的利玛窦
日期:2012-05-14 作者:史景迁来源:文汇报
•
西人眼中的利玛窦
史景迁
对利玛窦而言,历史对他的评价是宽容的。
1552年,利玛窦生于意大利马切拉塔,直到他1610年逝世于中国之前,他在中国的27年岁月里,曾居住在三个不同的地区。
无论是在中国大陆或是台湾,当提起他的中文名字——利玛窦,人们都会点点头,面带微笑说,他真的是中国的朋友。
尽管他是基督教传教活动的先驱者,而传教事业在帝国主义和西方强权之下曾做过伤害中国的事情。
利玛窦留给今日多元的文化资产,最主要的是他那详细又令人着迷的日记。
日记追溯了他在中国的岁月以及耶稣会中国传教区的发展。
金尼阁在利玛窦过世之后,将他的日记译成拉丁文出版,之后又转译成其他欧洲语言,成为17世纪前10年的畅销书。
另一个资产则是,利玛窦到中国之后寄给他的同学、罗马学院的师长和耶稣会总长Claudio Acquaviva的书信。
另外,利玛窦还留下许多重要的中文著述,主题相当多元:有针对实际宗教生活和教义的详细说明和问答,有发行多次并附有注释的世界地图,有关于友谊、记忆术和伦理的人文学著作,有欧几里德的几何学、天文、数学等著作,有指引品德、基督徒生活的灵修作品,还有批评佛教和当时受到佛教影响的儒家经典著作。
整体来说,这些作品关注文化交流、翻译和旅游等领域,又加上了他个人充沛的精力和好奇心,这使利玛窦成为思想界的先驱者之一。
利玛窦作为学者的地位,在1942-1949年德礼贤出版利玛窦日记的三大册注释时,达到了顶点。
这三册注释呈现了利玛窦在当时中国和欧洲的人际网络。
此后,在全世界档案中找寻有关利玛窦的数据成为了一项与各种语言相关的事
业,也支持了近年来成立的研究机构。
在学术研究中,最有收获的方向之一是研究利玛窦去世后中国传教事业的发展,特别是由于利玛窦的决定所造成的问题与不确定性,及最后导致耶稣会在18世纪末的失败。
另一个研究主题则是关注利玛窦在世期间和过世之后,耶稣会和当时其他在华传教的宗教团体的传教目的和策略,特别是道明会和方济会的经验和方式。
在这本新颖的、充满热情的学术著作中,宗教史学者夏伯嘉首先采用传统编年史的方式呈现了利玛窦个人生平和其所处社会的记载,并加入了对于传教事业在中国各地和与之敌对的中国人的关系的分析。
本书讨论了利玛窦在马切拉塔的家族生活和在罗马学院的教育,以及从果亚到澳门的旅程。
最后,在密集的语言学习后,利玛窦于1583年进入中国南方。
本书的章节根据利玛窦在远距离旅行中所经过的城市来安排:肇庆、韶州、南昌、南京、北京。
最终站北京还反映在了本书的书名上,尽管利玛窦并没有实际居住于紫禁城内,尽管他在京城的9年中,也未曾获得皇帝召见。
在使用了原始文献、档案、与利玛窦交往的文人文集的基础上,作者逐渐勾勒出和我们平常所见的利玛窦所不同的另一个形象。
作者评估了利玛窦研究中国文化的方法和效率,也细致地指出利玛窦在不同阶段对于中国社会和哲学的了解。
夏伯嘉的研究特别清楚地指出了历史的偶然性在利玛窦思想变化中所扮演的角色。
很多时候,一些小的事件使得成功变成失败。
在利玛窦的每一个传教据点,因着人际关系和资源的限制,使得他的传教事业受挫,甚至造成全盘的失败。
虽然偶尔有来自葡萄牙、西班牙和教宗的财政支持,但耶稣会几乎没有固定的收入。
并且,欧洲政治动荡,中国、日本、韩国三地的军势局势紧张,也都对传教事业产生了负面影响。
在书中,夏伯嘉用一连串的反思与分析让读者选择怎样理解这位人物。
作者认为利玛窦是“相当好的外交官”,能在学术辩论中展现他清楚的思路。
而作者又指出,利玛窦在某些方面是一个未经历练的人。
在他的故乡马切拉塔和罗马,他未曾经历过穷人和富人的世界。
到了东方以后,利玛窦被葡萄牙人具有戏剧性又有侍俸上主神圣性的传教事业所吸引。
利玛窦喜欢明代社会的复杂的权力和秘密,他也懂得如何把困苦之情藏在心底。
他可以用讥讽的口吻写信给耶稣会长,说中国人认为他是“另一个托勒密”。
用作者的话来形容利玛窦的话,他是“善用计谋”,“绝非没有坏心眼”,有时候也“尖酸刻薄”,“他绝非一位圣人”。
也许夏伯嘉最严肃的反省是使用冷静的眼光来看待利玛窦如何取代另一位耶稣会中国传教
区建立者罗明坚的地位。
罗明坚是在利玛窦之前,第一位学习中文、在中国租房居住并撰写中文天主教要理的人。
但利玛窦贬低罗明坚的中文程度,认为他语言缺乏天分,不擅长社交。
利玛窦把他唯一的竞争对手置于他伟大的事业之后,是为了让他自己和他的事业成为历史舞台的主戏。
(美国宾夕法尼亚州立大学讲座教授、台湾“中央研究院”院士夏伯嘉新书《利玛窦:紫禁城里的耶稣会士》于2012年4月由上海古籍出版社出版,本文是美国汉学家史景迁为该书撰写的书评)。