对外汉语 运动
- 格式:ppt
- 大小:2.41 MB
- 文档页数:15
对外汉语教师的教练意识作者:杨思佳来源:《学周刊》2018年第09期摘要:语言教学必须重视学生技能的提高,因而对外汉语教师应当具有教练意识,重点训练学生语言技能,而不是只教授学生语言学知识。
在对外汉语教学中,教师的教学活动应以学生为中心,以学生通过相关的练习达到语言能力的提高为目标。
对于有教练意识的教师来说,一定的语言水平、高超的传播技能即教学方法更为重要。
关键词:对外汉语教学;教练;教学目标;教学技能中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1673-9132(2018)09-0010-02DOI:10.16657/ki.issn1673-9132.2018.09.004一、教师与教练体育界教练体系是成熟的也是成功的体系。
教练是某个体育项目上的佼佼者,同时也是对这个体育项目有着独特体验和深刻理解的人,且对这个项目的分解技能以及人的生理结构、心理结构有一定的认识。
教练是能够提供启发、指导、激励、鞭策并对运动员进行训练的人。
他可以根据运动员的年龄特点、身体特点和性格特点制定相应的训练方法,挖掘运动员的潜能,发挥运动员的特长,使他们能够脱颖而出,创造出一项项骄人的成绩。
对外汉语教师是教授母语不是汉语的学生学习汉语的教师,他们需要掌握语言学、教育学、心理学和跨文化交际学等知识,要根据汉语特点以及学生的母语特点、年龄特点和性格特点选择合适的教学方法,通过课堂教学和课外练习提高学生的汉语技能。
对外汉语教师的教学注重的是学生的技能而不应当是知识,因而在一定程度上说,对外汉语教师也是教练。
陈绂、崔希亮都有过这样的说法[1][2][3]。
从目前对外汉语教学的现状来看,这种说法尤其需要强调。
以汉语作为外语的学习者学习汉语,他们学习的是语言能力,是一种技能,而不主要是知识,因而其课堂不应是讲授型的课堂,而应是训练型课堂。
即使课堂上有一些知识的讲授,其最终目标也是为了学生更好地掌握语言技能,因而“精讲多练”也一直是汉语教学界认定的一个原则。
浅析借词的分类及在对外汉语教学中的应用一.关于借词(一)借词的定义借词也叫外来词,简单说来,指的是音与义都借自外语的词。
在汉语中,一般说来,借词是指在词义源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借用相对应的该外族语词、并在不同程度不同上汉语化了的汉语词;并且具备在汉语中使用较长时期的条件。
(二)借词的分类1.音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷(cool)、迪斯科(disco)、托福(TOEFL)等。
2.半音半意:这种方法主要用于复合外来词,可以分为两类。
一是前半部分采用音译,后部分采用意译,如:呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)等。
另外一种是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:文化休克(culture shock)、水上芭蕾(water ballet)等。
3.音译附加汉语语素:以单音节、双音节译词加汉语语素的借词使用最多:一类为音译语素加汉语语素,如:高尔夫球(golf+球)、保龄球(bowling+球)等。
另一类为汉语语素加音译语素,如:中巴(中+bus)、酒吧(酒+bar)等。
其中音譯语素有的代表一个英语单词,有的代表部分语素。
汉语语素有的是词根语素,有的是词缀语素。
4.音意兼顾:即选用接近外来词词义的汉字进行转写,或者是部分或者是全部音意兼顾。
如:香波(shampoo)、销品茂(shopping mall)等。
汉语作为表意文字具有很强的审美意味,所选用汉字往往可以诱发人的联想。
美国有一种叫Revlon的化妆品被巧妙地译为露华浓。
露华浓一词取自唐朝诗人李白描写杨贵妃花容月貌的名诗《清平调三章》之一:云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
5.借译:按照外来词的形态结构和构词原理直译过来。
例如:超人(superman)、超市(supermarket)、热线(hot line)、冷战(cold war)、绿卡(green card)等。
对外汉语教学教案【优秀7篇】作为一位无私奉献的人民教师,编写教案是必不可少的,教案是教学活动的总的组织纲领和行动方案。
怎样写教案才更能起到其作用呢?下面是小编为大伙儿带来的7篇《对外汉语教学教案》,希望能够给您提供一些帮助。
对外汉语教案篇一教学内容:汉语拼音an en in un ün教学目标:1、学会前鼻韵母an en in un ün和整体认读音节yuan yin yun,读准音,认清形,正确书写。
2、准确拼读声母与前鼻韵母组成的音节,读准三拼音,复习ü上两点省写的规则。
3、认识8个生字,正确朗读句子和儿歌。
4、使学生能按一定顺序仔细观察画面,认识事物,善于表达。
教学重难点:重点:发准前鼻韵母的音,识记整体认读音节。
难点:学习声母与前韵母的拼音。
及读准三拼音。
课时安排:3课时教学过程:第一课时(总第43课时)一、情境地导入,认识前鼻韵音1、讲述:拼音王国的城市可真多,今天我带大家到一个新的城市去看看,好吗?2、提问:你们观察这些新朋友,说说你发现了什么?(出示an en in un ün)3、小结:它们都是由一个单韵母和前鼻尾音—n组成的,这样的韵母叫前鼻韵母。
4、讲述:—n的发音,用舌尖抵住上牙床,软腭下垂,让气流从鼻腔透出。
大家来试试。
5、现在小组合作来试着练习这五个前鼻韵母的发音,看哪个组最先找到发音方法。
6、汇报:an,从a到n滑动。
7、大家说得很好。
an,就跟“天安门”的“安”发音相同。
大家来编句顺口溜(天安门an an an)读一读。
8、提问:你到别人家去做客,到了别人家门口,首先要做什么?“摁”就是en的四声。
读一读en,编顺口溜(摁门铃en en en)9、请大家再看in,谁来试读。
练习读。
10、un ün这两个新朋友好像啊,你会读吗?它们分别发的是哪两个字的音?我们来练习一下。
11、练读an en in un ün的四声。
对外汉语偏误分析例析偏误分析(error analysis),就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。
它作为一种理论和研究方法,在第二语言习得研究中具有十分重要的意义。
本文主要是就笔者直接接触到的真实的偏误材料进行偏误分析。
一、偏误例句及来源:1.我书包里词典有。
2.我买了新书两本。
3.我见到了Mary等去年见的朋友很多。
4.我要练习跟你。
5.我想见面你。
6.我的汉语会话是不好,他们听不懂.。
7.大概有十个学生们去济南。
8.我和三个同学穿韩服唱了韩国传统歌,很精彩了。
9.学生都善良,还有很好学生。
10.我们班的男人、女人都很好学生。
11.我们千佛山了。
12.我们一起大润发吧。
13.我们运动会了。
14.泰山,早上很冷,日出,我喜欢。
15.朋友,天冷,保重身体。
16.他明天没和我们一起去。
17.A:后天是我奶奶的生日,我要回家。
B:真的吗?你奶奶几岁了?18.你不高兴,我没考好。
19.今天比昨天很冷。
20.意识到这一点很是让我非常难过。
以上例句中例1到例7来自以韩语为母语的留学生的日常用语,例8、例9、例10来自留学生办的教室板报,例11到例18来自非洲留学生平时的交际用语,例19、例20来自留学生的校内日志。
其中韩国留学生和非洲留学生是初级汉语水平的留学生,学习的汉语时间在半年到一年之间。
教室板报和校内日志,涉及到的留学生水平从初级到高级不等。
二、偏误的来源及例句分析:第二语言学习者偏误是由多方面原因造成的,主要有母语负迁移、目的语知识负迁移、文化因素负迁移、学习策略和交际策略的影响、学习环境的影响等五个方面,还有不少偏误是在多种因素共同影响产生的。
下面结合例句作具体分析说明:1、母语负迁移。
学习者在不熟悉目的语规则的情况下,常常是依赖母语知识,同一母语者往往出现同类性质的错误。
韩语的基本语序为“主语+宾语+谓语”、“修饰语+被修饰语”,受母语的影响,韩国留学生学习汉语过程中常出现像这样的语法偏误。