日本语4字熟语
- 格式:doc
- 大小:29.00 KB
- 文档页数:2
四字熟語1.乾坤一擲(けんこんいってき)意味:運を天にまかせて、のるかそるかの思いきった行動をすること。
指听天由命不管成败与否,采取断然的行动。
孤注一掷。
(日汉双解词典)例文:この厳しい経済情勢の中、乾坤一擲の新規ビジネスを行う。
在严峻的经济形势下,发展孤注一掷的新事业。
信玄はこれを迎えて、乾坤一擲の大合戦を敢行しようと思っていた。
「井上靖・風林火山」信玄毅然决定迎击敌军,进行孤注一掷的大战。
解説:「乾坤」指天和地,「一擲」即掷骰子,赌上天地(命运)的行动。
该熟语来源自唐·韩愈的《过鸿沟》:“谁助君王回马首,真成一掷赌乾坤。
”(「誰か君王に馬首を回らすを勧めて、真に一擲を成して乾坤を賭せん」)近义词:一か八か(いちかばちか):碰运气伸るか反るか(のるかそるか):孤注一掷例文:一か八かやってみよう。
不管怎样,试试看吧。
のるかそるかの大勝負孤注一掷的大战2.未来永劫(みらいえいごう)意味:これから未来にわたる、果てしなく長い年月。
永遠。
从现在到未来的无尽岁月。
永远。
例文:未来永劫に変わらぬ愛。
永远不变的爱。
未来永劫、御恩は忘れません。
我永远不会忘记您的恩情。
解説:「永劫」是佛教用语,表示极其长的时间,加在「未来」后面表示强调。
日语中表示“永远”的词还有「永遠(えいえん)」、「久遠(くおん)」、「永久(えいきゅう)」、「とわ」、「千代(ちよ)」、「とこしえ」等。
例文:とわの別れ永别とわに幸あれ祝你永远幸福!とこしえの愛を誓う。
发誓要永远相爱。
3.起承転結(きしょうてんけつ)意味:漢詩の絶句を組み立てる型。
転じて、物事の順序。
汉诗绝句的结构形式。
引申为事物的顺序。
起承转合。
(日汉双解词典)例文:この文章は起承転結がはっきりしている。
这篇文章的起承转合很清晰。
4.序破急(じょはきゅう)意味:(1)舞楽・能楽の演じ方。
とくにテンポが異なる、初め・中・終りの三つの構成部分。
日本古典舞乐、能乐的演奏方法。
日本语成语[青菜に塩」原意指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上盐后,一下子就边蔫了.比喻由于某种事情没有作好而变好而变的意气消沉,沮丧的样子.汉语为;垂头丧气;,;无精打采;,;心灰意冷;,;沮丧;等.另外,俗语;象霜打的茄子;与其意思相近.「上げ足をとる」原意是指趁对方抬脚就立即将其扑倒.引申指拿别人细微的过错的言行来进行挖苦,讽刺.哈于可译作;吹毛求疵;,;抓小辫子;,抓话把儿;.[言葉尻を捕らえる」与其意思相近.「足が出る]原意指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪.由此引申为事业的金钱数额超出收入,预算等.汉语为;亏空;;出现赤字;;超出预算;.另外还指事情已经败露.汉语为;露出马脚;;现出原形;等.[足を出す]「足がつく」与其意思相近.[足を洗う]字面意思是;洗脚;之意.这句话若早日常生活中则为字面意思,而作为惯用句使用时,引申为;改邪归正;,;弃恶从善;及;改变生活态度(职业等);之意.汉语常做;洗手不干;,;金盆洗手;.「頭が痛い」原义指(因病,身体不适)头痛.作为惯用句使用,表示因某事而烦恼伤脑筋等.汉语中也有;头疼;一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意.[頭が痛い]可译作;头疼;,;伤脑筋;等.「後足で砂をかける」这一成语本意是指动物大小便后用后腿将其掩上沙子.引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦.与汉语的"过河拆桥"意思相近.而[恩を仇で返す](恩将仇报)程度更甚.「祭り]是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地.「後の祭り」即指错过时机后毫无用处.汉语可译作;马后炮;;事后诸葛亮;等.「穴があったら入りたい」是用来比喻人羞愧难当时的窘态.汉语译为;无地自容;,;恨不能钻进地缝儿里;.日语有时也说「穴へも入りたい」[腕を振るう]中的[腕]是;手腕;,;臂膀;的意思,引申为本领能力等.[腕を振るう]是指掌握的本领或技术能够运用自如,充分的发挥出来.汉语为;大显身手;;施展才能;;大展才华;等.痘痕も笑窪」中的「痘痕」是脸上的麻子.而[えくぼ]是酒窝.在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝.比喻相恋的人把对方的缺点也看成了优点.此成语与;情人眼里出西施;意思相仿.[筋がいい]中的[筋]是素质的意思.此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能.汉语可译作;素质好;等.「そりが合わない」原意是指刀与鞘不配套,不合适.由此引申指相互脾气不合,合不来.汉语为;合不来;,;不投缘;,_quot;不对脾气;.[そりが合う]与其相反,指;情投意合;,;投缘;,;对脾气;,;合得来;.「月とすっぽん」中的[すっぽん]是;鳖,甲鱼,王八.;其贝壳虽也近于圆形,但却。
1.“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず)2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)5.:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)6.“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)8.:“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)11.“只知其一,不知其二。
”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。
” ------ 「一葉落ちて天下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)12.“一年之计在于春” ------ 「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)13.“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”14.“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)15.“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。
1、乗りかかった船/如箭在弦2、先んずれば人を制す/先发制人3、急ては事をし损じる/忙中出错4、见ると闻くとはおおちがい/眼见为实,耳听为虚5、安物买いの銭失い/贪小便宜吃大亏6、祸を転じて福となす/祸兮福所倚7、过ぎたるはなお及ばざるがごとし/过犹不及8、壁に耳あり障子に目あり/隔墙有耳9、石の上にも三年/坚持就是胜利10、善は急げ/趁热打铁11、猿も木から落ちる/人非圣贤,孰能无过12、転ばぬ先の杖/预防胜于治疗成语危(あやう)きこと累卵(るいらん)の如(ごと)し----危如累卵(范睢传),有译为:累卵(るいらん)の危(あやう)き兼(あ)わせ闻(き)けば明(あか)るく、偏(かた)より信(しん)ずれば暗(くら)い----兼听则明,偏信则暗(魏征传)一犬(いっけん)、形(かたち)に吠(ほ)ゆれば、百犬(ひゃっけん)、声(こえ)に吠(ほ)ゆ----一犬吠形,百犬吠声(后汉潜夫论)応接(おうせつ)に暇(いとま)あらず----应接不暇(世说新语)彼(かれ)を知(し)り己(おのれ)を知(し)らば百戦(ひゃくせん)殆(あや)うからず----知己知彼,百战不殆(孙子兵法)骑虎(きこ)の势(いきお)い下(お)りることを得(え)ず----骑虎难下(隋书)木(き)に縁(よ)りて鱼(うお)を求(もと)む----缘木求鱼(孟子)九仞(きゅうじん)の功(こう)を一篑(いっき)に亏(か)く----为山九仞,功亏一篑(书经)巧言令色(こうげんれいしょく)鲜(すくな)し仁----巧言令色鲜于仁(论语) 狡兎(こうと)死(し)して走狗(そうく)烹(に)らる----狡兔死走狗烹(史记)虎穴(こけつ)に入(い)らずんば虎児(こじ)を得(え)ず----不入虎穴,焉得虎子(汉书)志(こころざし)あれば事(こと)竟(つい)に成(な)る----有志者事竟成(后汉书)先(さき)んすれば人(ひと)を制(せい)す----先发制人(史记)三舎(さんしゃ)を避(ひ)く----退避三舍(左传)鹿(しか)をさして马(うま)をなす----指鹿为马(史记)千虑(せんりょ)の一失(いちしつ)----智者千虑,必有一失(史记)其(そ)の一(いち)を知(し)り其(そ)の二(に)を知(し)らず----知其一不知其二(庄子)其(そ)の疾(はや)きこと风(かぜ)の如(ごと)く、其(そ)の徐(しず)かなること林(林)の如(ごと)し----其疾如风,其徐如林(孙子兵法)备(そな)えあれば忧(うれ)いなし」----有备无患(左传)备(そな)わらんことを一人(ひとり)に求(もと)むるなかれ----勿求全于一人(论语)多々(たた)ますます弁(べん)ず----多多益善(史记)竹马(ちくば)の友(とも)----青梅竹马(晋书)天下(てんか)の忧(うれ)いに先(さき)立(た)って忧(うれ)い、天下(てんか)の楽(たのしみ)に后(おく)れて楽(たの)しむ----先天下之忧而忧,后天下之乐而乐(岳阳楼记)蟷螂(とうろう)の斧(おの)----螳臂挡车(韩诗外传)虎(とら)に翼(つばさ)----如虎添翼(韩非子)虎(とら)を画(か)いて犬(いぬ)に类(るい)す----画虎不成反类犬(后汉书)読书(どくしょ)百遍(ひゃっぺん)、义(ぎ)自(おのずか)ら见(あらわ)る----读书百遍,其义自见(魏略)鶏(にわとり)を割(さ)くに焉(いずく)んぞ牛刀(ぎゅうとう)を用(もち)いん----杀鸡焉用牛刀(论语)破竹(はちく)の势(いきお)い----势如破竹(晋书)人(ひと)、远虑(えんりょ)なければ必(かなら)ず近忧(きんゆう)あり----士无远虑,必有近忧(论语)百闻(ひゃくもん)一见(いっけん)に如(し)かず----百闻不如一见(汉书) 氷炭(ひょうたん)相容(あいい)れず----冰炭不相容(楚辞)覆水(ふくすい)盆(ぼん)に返(かえ)らず----覆水难收(拾遗记)耳(みみ)を掩(おお)うて钟(かね)を盗(ぬす)む----掩耳盗铃(吕氏春秋) 病(やまい)膏肓(こうこう)に入(い)る----病入膏肓(左传)李(り)下(か)に冠(かんむり)を整(ただ)さず----李下不整冠(列女传)又作李(り)下(か)の冠(かんむり)流水(りゅうすい)腐(くさ)らず戸枢(こすい)蠹(むし)ばまず----流水不腐,户枢不蠹(吕氏春秋)良薬(りょうやく)口(くち)に苦(にが)し----良药苦口(史记)陇(ろう)を得(え)て蜀(しょく)を望(のぞ)む----得陇望蜀(后汉书)朝日(あさひ)は西(にし)から出(で)る----太阳从西边出来头(あたま)でっかち尻(しり)すぽり----虎头蛇尾后(あと)は野(の)となれ山(やま)となれ----只顾眼前,以后管它呢痘痕(あばた)も靥(えくぼ)----情人眼里出西施。
日本四字熟语跟中国成语的西安四点中国的四字成语与日本的四字熟语,有的一一对应,可以根据中文意思来理解日文,但有的却大相径庭切不可望文生义。
以心伝心(いしんでんしん)以心传心;会心;心领神会一期一会(いちごいちえ)一期一会,机会难得。
一生中仅一次的机会。
一网打尽(いちもうだじん)一网捕获,一网打尽一进一退(いっしんいったい)一进一退,忽好忽坏一心同体(いっしんどうたい)一条心,一个心眼儿,一心一德我田引水(がでんいんすい)只顾自己,为自己利益着想(行事)画竜点睛(がりょうてんせい)画龙点睛危机一髪(ききいっぱつ)千钧一发绝体绝命(ぜったいぜつめい)一筹莫展;穷途末路五里雾中(ごりむちゅう)五里雾中,迷离恍惚境界自画自賛(じがじさん)自己画的画自己题字;自卖自夸四苦八苦(しくはっく)(佛)四苦八苦;千辛万苦自业自得(じごうじとく)自作自受,自食其果,自食恶果,咎由自取森罗万象(しんらばんしょう)森罗万象,万物,宇宙朝三暮四(ちょうさんぼし)朝三暮四;蒙混,欺骗;反复无常;不负责任●一石二鸟“我希望能够如同这个熟语一样,成为有效率的人。
”(女性/19岁/大二)“我觉得这是很实用的。
”(男性/21岁/大四)“保持良好的效率,走向社会也会受益匪浅。
”(女性/20岁/大三)“感觉很有趣的样子。
”(男性/19岁/大二)●温故知新“我认为这是一种非常棒的思考方式。
”(女性/20岁/大三)“温故知新体现了平日积累的重要性。
”(男性/18岁/短期大学)“巩固过去的知识,接受新的知识,这一点意义非凡。
”(女性/20岁/大三)“这是让我感慨万千的词汇了。
”(女性/19岁/大一)●卧薪尝胆“知晓了痛苦之后,才会想着变得更强。
”(男性/21岁/大四)“这是很有震撼力的词汇,所以我很喜欢。
”(女性/18岁/大一)“我会因此而努力的。
”(男性/20岁/大三)“在高中学中文的时候第一次接触到这个词,并且让我记忆犹新。
”(男性/19岁/大一)●日新月异(日进月歩)“没有什么进步是每天都能看到的,只有一点点前进。
解析日语中的常见谚语与成语日语中的谚语和成语是日本文化的重要组成部分,它们悠久而丰富,在日语表达和交流中使用广泛。
本文将解析一些常见的日语谚语和成语,带您一窥日本文化的独特魅力。
1. 一期一会(いちごいちえ)这是一句非常著名的日语谚语,意为“一遇即珍惜”,强调人与人之间的每次相遇都是独特而宝贵的。
这一谚语体现了日本人对人际关系的重视和喜好独特的瞬间。
2. 百聞は一見に如かず(ひゃくぶんはいっけんにしかず)这是一句成语,意为“百闻不如一见”,强调亲自经历的重要性。
这句成语告诉我们总结别人的经验是不够的,只有亲自经历过,才能真正理解和体验。
3. 談虎色狼(たんこじきろう)这个成语源自中国,意为“凭一己之力战胜强敌”。
在日本,这个成语也被用来形容一个人单枪匹马勇敢地面对困难和挑战。
4. 一目瞭然(いちもくりょうぜん)这是一句常用的成语,意为“一眼就了解”,用来形容清晰明了的事物或观念。
当某事一目了然时,我们可以使用这个成语来表达。
5. 三日坊主(みっかぼうず)这个谚语用来形容某个人的兴趣或决心只持续很短时间。
它字面意思上是指“三天的和尚”,因为传统上新出家的和尚经常只坚持三天就放弃。
6. 虎穴に入らずんば虎子を得ず(こけつにいらずんばこじをえず)这个成语直译为“不入虎穴,焉得虎子”,意为不冒险就无法获得成功。
它表达了冒险和尝试在取得成就和成功中的重要性。
7. 石の上にも三年(いしのうえにもさんねん)这个谚语形容了一个人通过坚韧不拔和持之以恒的努力,最终能够克服困难和迎来成功。
它告诉我们要有耐心和毅力,坚持不懈地追求目标。
8. 前人の失敗を繰り返すな(ぜんじんのしっぱいをくりかえすな)这句箴言意为“不要重蹈前人的覆辙”。
它告诫我们从前人的错误中吸取教训,避免犯同样的错误。
9. 案ずるより生むが易し(あんずるよりうむがやすし)这是一句常用的成语,意为“比担心还容易”。
它传达了一个信息,就是行动比担心更容易,当面对困难或问题时,积极主动地去解决它们。
日语年度词汇:四字熟语郵刺客者(ゆうしかくしゃ)」「セパ琢磨(たくま)」「大株主命(おおかぶぬしのみこと)」。
住友生命が募集した今年の出来事や気分を表す「創作四字熟語」だ。
“邮政刺客”“切磋琢磨”“大股主命”。
这些是住友生命所募集的表示今年发生之事及心情的日语“创作四字熟语”。
こんな作品もある。
住宅や駅にサソリやヘビが出没した「行方悲鳴(ゆくえひめい)」。
少子化の傾向が止まらない「減子次代(げんしじだい)」。
クールビズが広まった「薄衣多売(はくいたばい)」。
世界の各地で大きな地震や災害が起きて、「津々揺々(つつゆらゆら)」。
大方は、11月までの動きにちなむものだ。
そこで主に直近のニュースに即して、及ばずながら思案してみた。
クールビズ(COOL BIZ)環境省が提唱する,夏のビジネス用軽装の愛称。
職場の冷房を 28 度に保った状態で,涼しく格好良く働ける服装をさす。
ネクタイなし上着なしのスタイルなど。
2005 年(平成 17)の京都議定書発効を受け,同年,環境省が名称を公募?発表した。
〔ビズはビジネス(business)の略。
クールに「格好良い」と「涼しい」の意味をもたせている〕及ばずながら:(力量微薄,能力有限)十分にはいかないが。
人の手助けをするときなどに謙遜(けんそん)していう語.「―お手伝いいたしましょう」其中也有这样的作品:表示蝎子和蛇出没于住宅及车站一带的“去向悲鸣”;新生儿出生率不断下降的“少子时代”;夏天职场便装得以推广的“薄衣多卖”;世界各地大地震灾害迭起的“津々揺々”。
这其中大部分都是和11月之前发生的事情有关。
虽然笔者能力有限,但还是就最近新闻里提到的一些事情,小作思考。
ブッシュ米大統領が演説して、イラクの大量破壊兵器についての機密情報が間違っていたと認めつつ、戦争を正当化した。
イラク人の死者は、民間人だけで約3万人ともいう。
謝罪とざんげがないのでは、「先制薮主(せんせいぶっしゅ)」の強弁と言われても仕方がないのではないか。
1青菜に塩(あおなにしお)垂头丧气原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。
比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。
汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。
另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。
2揚げ足を取る(あげあしをとる)吹毛求疵原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。
引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。
汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。
3足が出る(あしがでる)收不抵支原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。
由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。
汉语为亏空、出现赤字、超出预算。
另外还指事情已经败露。
汉语为露出马脚、现出原形等。
4足を洗う(あしをあらう)金盘洗手这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。
汉语常作洗手不干,金盘洗手。
5頭が痛い(あたまがいたい)大伤脑筋原义指(因病,身体不适)头疼。
作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。
汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。
可译作头疼,伤脑筋等。
6後足で砂をかける(あとあしですなをかける)过河拆桥这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。
引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦。
与汉语的成语过河拆桥意思相近。
7後の祭り(あとのまつり)事后诸葛亮祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。
後の祭り即指错过时机后毫无用处。
汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。
8穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)无地自容是用来比喻人羞愧难当时的窘态。
汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。
9痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)情人眼里处西施痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝。
在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。
比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。
10油を売る(あぶらをうる)磨洋工字面意思是卖油。
江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。
中国数字成语与日语四字熟语的对比研究日语四字熟语是日本语言和文化中的重要组成部分,具有深刻的哲学和文化内涵,而中国数字成语也是中华民族文化的瑰宝,两者都是表达中日国民对生活、人生、情感等方面的感悟和思考,因此比较这两种语言中的成语及其内在含义,将对中日两国文化的交流和理解有所助益。
本文将就中国数字成语和日语四字熟语的内涵进行比较分析。
1. 一心二用(中国)vs 一石二鳥(日本)“一心二用”是指一个人能够同时做两件事情,比喻一个人工作效率高、能力强,思维反应灵活。
而“一石二鸟”则是指用一招妙计解决两个问题。
四字熟语的表达重点在于妙计,而数字成语的优点是体现了人的多功能特点。
“七上八下”是指人在紧张、不安的情况下心情焦虑,而“心神不定”则是形容人的心境不稳定,难以集中精力,没有冷静思考问题的能力。
两种语言表达的重点都在于人的心理状态,都是潜在感情的情况下,用形象化的语言来表达它们。
3. 井底之蛙(中国)vs 絶世の美女(日本)“井底之蛙”意思是局限于狭小的眼光,缺乏开阔的视野与见识;而“絶世の美女”则指非常美丽的女性。
两个成语在表达方面的重点非常不同,一个突出了人的眼界和智慧,另一个则强调了人的美丽和引人注目的特性。
4. 十年树木,百年树人(中国)vs 塵も積もれば山となる(日本)“十年树木,百年树人”比喻教育、培养人才需要长期的投资和耐心,而“塵も積もれば山となる”则是指积少成多,一点一滴堆积起来就会成为一个卓越的成就。
两种语言在表达方式上,都强调了事物的积累力和时间上的延伸性,它们都是该表达的东西需要时间积累才能实现的。
5. 人山人海(中国)vs 波瀾万丈(日本)“人山人海”形容人群拥挤,极为壮观,而“波瀾万丈”则是形容人生经历丰富多彩,充满波折和曲折。
两种语言在表达上,一个强调空间的扩张,而另一个则强调时间的飘忽不定。
总结:中国数字成语和日语四字熟语都是两个国家文化的重要部分,是两个国家民族精神的一部分,而比较这两种成语的相似和不同,将会增进中日两国文化的交流和理解,同时也有助于人们更好地学习和理解两种语言。
中国成语和日本四字熟语之SDTN比较法语言是文化最直接的产物,成语则是人们在长期生产活动中逐渐创造并丰富的语言精华,最能体现一个民族的文化特色。
它的特点是语言典雅、简洁凝练、富有概括性,能够生动地反映人们的社会习俗、生活情感及思维方式。
对于学习日语的中国人来说,会不自觉地会受到母语影响,仅从字面意思来判断日语的含义,从而产生误解。
为了使读者能够正确理解两者之间的差异,本文就中日两国的成语(熟语)方面,选出一些具有代表性的例子,以SDTN的比较形式来系统进行分析研究。
标签:成语;SDTN比较法;中日成语异同众所周知,早在公元三、四世纪汉字便传入了日本,在日本文字中,存在大量汉字。
语言是文化最直接的产物,成语则是人们在长期生产活动中逐渐创造并丰富的语言精华,最能体现一个民族的文化特色。
成语有广义和狭义之分,狭义的成语单指四字成语;广义的成语则包括人们在日常生活中经常会使用到的熟语。
中日语言中都存在大量的成语。
在日本,成语也被称之熟语[1],通常由两个或两个以上的词或汉字组成固定的组合词形式。
日本的熟语大部分是受中国成语影响而形成的,因此,形同意同者居多;另外一部分则是在长期历史生活中自己总结而产生的,这部分还包括一些汉字和假名的混合体。
随着科技的高速发展,中日两国间的交流变得越来越频繁,中国日语学习者也在与日俱增。
由于两国都使用汉字,对于中国的日语学习者来说存在有利因素,但是在学习过程中我们发现,日本民族不仅擅长吸收、模仿其它国家文化,更加擅于创造自己独特的民族文化。
因此对于学习日语的中国人来说,常常会在不知不觉中受到母语的影响,仅从字面意思来判断日语的含义,从而产生误解。
本文就中日两国的成语(熟语)方面,选出一些具有代表性的例子,以SDTN的比较法来系统进行分析研究。
为便于读者阅读,以下我们把中日两国的成语(熟语)统称为成语。
一、SDTN比较法SDTN(Same,Different,Transpose,Nothing)比较法是通过对中日成语的表达形式异同、语序结构以及是否为日语特有等角度进行对比分析的研究方法。
歪打正着----「怪我の功名」(けがのこうみょう)垂头丧气----「青菜に塩」(あおなにしお)光阴似箭----「光阴矢の如し」(こういんやのごとし)滴水穿石----「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)火烧眉毛----「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)昙花一现----「朝颜の花一時」(あさがおのはないちじ)对牛弹琴----「猫に小判」(ねこにこばん)恩将仇报----「恩を仇で返す」(おんをあだでかえす)好事多磨----「月に群雲(丛云)、花に風」(つきにむらくも、はなにかぜ)画蛇添足----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)久居则安----「住めば都」(すめばみやこ)口若悬河----「立て板に水」(たていたにみず)快马加鞭----「駆け馬に鞭」(かけうまにむち)脍炙人口----「人口に脍炙する」(じんこうにかいしゃする)亡羊补牢----「火事の後の火の用心」(かじのあとのひのようじん)微乎其微----「雀の涙」(すずめのなみだ)未雨绸缪----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)笑里藏刀----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにかたなあり)四十不惑----「四十にして惑わず」(しじゅうにしてまどわず)半近八两----「五十歩百歩」(ごじゅっぽひゃっぽ)老而好学----「六十の手習い」(ろくじゅうのてならい)百折不回----「七転び八起き」(ななころびやおき)九死一生----「九死に一生を得る」(きゅうしにいっしょうをえる)如虎添翼----「鬼に金棒」(おににかなぼう)舍华求实----「花より団子」(はなよりだんご)杯水车薪----「焼け石に水」(やけいしにみず)祸从口出----「口は災いの門」(くちはわざわいのかど)半斤八两----「団栗の背比べ」(どんぐりのせくらべ)一贫如洗----「赤贫洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)一星半点----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)有备无患----「備えあれば憂いなし」(そなえあればうれいなし)对牛弹琴----「猫に小判」(ねこにこばん)「馬の耳に念仏」(うまのみみにねんぶつ)未雨绸缪----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)临阵磨枪----「泥棒を捕らえてて縄を綯う」(どろぼうをとらえてなわをなう)隔岸观火----「対岸の火灾」(たいがんのかさい)「川向いの火事」(かわむかいのかじ)一举两得、一箭双雕----「一石二鳥」(いっせきにちょう)天渊之别、天壤之别----「月と鼈」(つきとすっぽん)「雲泥の差」(うんでいのさ)。
一期一会发音:「いちごいちえ」日语解释:一生に一度出会うこと。
中文解释:一生中只能碰到一次的事情。
一朝一夕发音:「いっちょういっせき」日语解释:短い期間。
中文解释:短时间。
会者定離发音:「えしゃじょうり」日语解释:あった者はかならず別れること。
中文解释:相逢必分别。
岡目八目发音:「おかめはちもく」日语解释:当事者よりも第三者から見たほうがよく分かること。
中文意思:当局者迷。
温故知新发音:「おんこちしん」日语解释:昔のことを調べて、新しい道理を知ること。
中文解释:同汉语。
画竜点睛发音:「がりょうてんせい」日语解释:最後の重要な仕上げ。
中文解释:同汉语。
艱難辛苦发音:「かんなんしんく」日语解释:辛い目にあって苦労すること。
中文解释:艰难辛苦(在汉语里面,不能算是成语)。
虚心坦懐发音:「きょしんたんかい」日语解释:先入観を待たず、素直な気持ち。
中文解释:不先入为主,纯朴的心情。
三寒四温发音:「さんかんしおん」日语解释:冬に寒い日が三日続くと暖かい日が四日来ること。
中文解释:在冬天连续三天冷天后,会带来连续的四天暖天。
自業自得发音:「じごうじとく」日语解释:自分の行いで自分が報いを受けること。
中文解释:自作自受。
四面楚歌发音:「しめんそか」日语解释:周囲を敵に囲まれること。
中文解释:同汉语。
弱肉強食发音:「じゃくにくきょうしょく」日语解释:強い者が弱い者を征服して栄えること。
中文解释:同汉语。
主客転倒发音:「しゅかくてんとう」日语解释:ものの順序や立場が逆さまになること。
中文解释:同汉语。
(好像也不是成语吧)順風満帆发音:「じゅんぷうまんぱん」日语解释:物事が順調であるさま。
中文解释:同一帆风顺。
盛者必衰发音:「じょうしゃひっすい」日语解释:栄えている者も必ず滅びる。
中文解释:得到的人必将失去。
森羅万象发音:「しんらばんしょう」日语解释:宇宙に存在する一切のもの。
中文解释:世间万事万物。
浅学非才发音:「せんがくひさい」日语解释:学問が浅く、才能がないこと。
日本語4字熟語(基礎編、その1)
基礎編‥これだけは知っておこう!(その1)
悪事千里あくじせんり
(悪い行いや好ましくない評判は、あっという間に世間に広まる)意気投合いきとうごう
(気持ちがぴったり一致する)
異口同音いくどうおん
(多くの人が、口をそろえて同じことを言う)
以心伝心いしんでんしん
(言葉をまじえず、たがいの心を伝え合うこと)
一日千秋いちにちせんしゅう
(時間や歳月がとても長く感じられること。
強く待ちこがれる思い)一望千里いちぼうせんり
(はるかかなたまで視界に入ってくる。
見晴らしがよい)
一挙一動いっきょいちどう
(ちょっとした動作やこまやかなふるまい、しぐさ)
一挙両得いっきょりょうとく
(ひとつのことをして、同時にふたつ分の利益を得る)
一刻千金いっこくせんきん
(わずかな時間が千金にも値するほど大切である)
一進一退いっしんいったい
(前へ進んでは、またあともどりする、良くなったり悪くなったり)一心同体いっしんどうたい
(一つの心と体のように深い信頼関係で結びついていること)
一心不乱いっしんふらん
(ひとつのことに熱中する、脇目もふらずに熱中する)
一石二鳥いっせきにちょう
(ひとつの行動でふたつ分の利益をあげること)
一朝一夕いっちょういっせき
(とても短い時間、日時のこと)
一刀両断いっとうりょうだん
(刀の一切りで物をまっぷたつにする。
ためらわず決断する)
意味深長いみしんちょう
(発言や言動などに、奥深い意味がかくされていること)
因果応報いんがおうほう
(報いには原因があり、それが結果となって表れる)
右往左往うおうさおう
(右にいったり左にいったり。
うろたえる。
あわてること)
海千山千うみせんやません
(世渡りにたける人のこと)
温故知新おんこちしん
(昔のことを学んで、新たな発見をすること)
花鳥風月かちょうふうげつ
(自然界の美しい景物、風流の道)
我田引水がでんいんすい
(自分の利益や都合だけで行動すること。
“我が田に水を引く”と読む)。