英语学习中巧用汉语
- 格式:doc
- 大小:25.00 KB
- 文档页数:2
233 汉语拼音在英语教学中的辅助作用■刘竞艳 (广西玉林市兴业县沙塘镇二中 537822)【摘 要】学生开始学习英语时,他们的兴趣很浓,但当记单词成为他们的学习任务时,他们便会产生厌学情绪,和随着学的单词多而忘记读音而烦恼苦闷。
确实因为背单词很枯燥而害怕学习英语。
为了解决学生怕记单词、记单词难的问题,运用直拼法,融合汉语拼音进行英语教学是不错的选择。
【关键词】直拼法;汉语拼音英语单词;教学运用【中图分类号】G623 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)07-0233-01 从语言迁移的概念得知,目标语和已习得的语言之间存在共性,对目标语的学习产生促进作用即正迁移作用。
汉语拼音与英语的语音相同或相近比较多,若能发挥汉语拼音对英语语音的正迁移作用,对英语语音的学习会起到积极的作用,有利于学生学习自然拼读法,也叫直拼法。
汉语拼音和英文字母有很多音发音相同,比如/g/、/b/。
通过汉语拼音自然拼读法,学生记忆单词时不必死记硬背,只需通过发音顺序拼写即可。
大量的节约了学生的时间,提升学生对记忆单词的兴趣。
著名英语教育专家胡春洞教授说过:“语音是存在的物质基础,英语语音教学是整体教学发展的起点,也是教学的第一关,并始终影响着以后的其它教学。
”由此可见,抓好语音教学在英语学习中的重要性,尤其是在学习英语的初期。
下面来探究一下汉语拼音和英语语音的异同:一、英语的注音符号国际音标与汉语拼音之间的共性(1)发音相近或相似的国际辅音音标和汉语声母拼音10个:pbtdgkszhl。
(2)发音相近或相似的国际元音音标和汉语韵母拼音12个:ɑi/ai/ei/ei/ou/ u/ɑo/au/ɑn/ n/en/en/in/in/ing/i /ɑ/a:/o/ :/i/i:/u/u:/。
二、英语音节的拼读方法与汉语拼音音节的拼读方法的共性汉字的读音是由拼音构成的音节组成的,而英语单词的读音是由音素构成的音节组成的,两者都有音节,都有相似之处。
小学生如何巧记英语单词【摘要】为了帮助小学生掌握记单词的方法,提高学习英语的兴趣,让枯燥的课堂学习变得有趣,总结了一些方法。
【关键词】小学英语巧记单词众所周知英语这门学科对小学生来说是一种比较难学的学科,因为受年龄限制,老师不能直接教学生音标,只能在英语教学中逐步渗透,这样单词便成了横在学生面前的一个拦路虎,很多小学生都感觉到学英语最大的麻烦之一就是记单词,单词过不了关,英语学习就难以深入。
为了突破英语单词难记这一关,在有限的课堂教学时间内让学生始终有兴趣去识记单词而不觉得枯燥。
我在一年的英语教学实践中,经过反思、探索,自己总结了几种英语单词记忆法,现在向大家简要介绍一下。
一、借用汉语拼音巧记英语单词在我教英语单词的过程中,我发现这样一个有趣的现象,即每个英语单词在发音时总有一部分发的音是汉语拼音并且这样的单词占了相当一大部分,这就为学生巧记单词找出了一条捷径。
例如“goodmorning(早晨、上午)这个单词如果要让学生在短时间内记会并熟练掌握,那简直不可能,但是从这个单词音标和外形上分析,我们便发现其实这个单词中的“g”、“d”、“m”、“n”、“ing”这些字母都不用记,因为从发音上我们就能听出他们发就是汉语拼音,这样这么长的一个单词我们重点记住“oo”、“or”这两组字母便可以了。
我们看这样是不是能起到事半功倍的效果呢!二、对同一内容,多种夸张,加深记忆因为夸张手法可利用的因素很广泛,所以对同一教学内容,不妨多设计几种不同的夸张,从多种角度设计出不同的生动形象和情景,这样能大大拓展学生对所学英语内容的想象空间,丰富的想象使学生对所学内容理解更全面、更准确,只有理解了学习内容,搞通搞懂了,印象加深了,才能学得扎实,记得牢固。
例如在进行pep 教材三年级下册第六单元a部分let’s talk教学中,有“it’s so big.”的教学。
教师拿出一条巨大的长裤,让几个学生穿一穿,由于裤子太大,学生被淹没在长裤中,全班学生会由于处在如此有趣的情景中而笑声连连。
巧用中西文化差异,激发学生学习英语的兴趣作者:胡晓鹏来源:《新校园·中旬刊》2013年第02期托尔斯泰说:“成功的教学所需要的不是强制,而是激发学生的欲望。
”的确,欲望是求知的动力,是学生学习主动性和积极性的源泉。
初中英语的教学效果也取决于学生的学习欲望。
学生只有对学习英语产生欲望,才能把心理活动指向和集中在学习英语上,使感觉和知觉活跃,注意力集中,记忆持久而准确,思维敏锐而丰富,激发和强化学习的内在动力,从而调动学习的积极性。
激发初中学生学习英语欲望的因素很多,巧用中西文化差异,激发学生强烈的好奇心就是其中之一。
笔者根据三十多年的英语教学实践,认为可以从以下两点着手:一、差异内容作重点,生发好奇激欲望部分初中生喜欢把母语和外语互译,这种学习方法往往成为以后运用英语的潜在障碍。
因此,我们在教学中,要把中西文化的差异内容作为教学重点,以便使学生了解两种文化的差异,从而掌握正确运用英语的方法,逐渐帮助学生养成自觉运用贴近生活的交际英语的习惯。
我国传统文化中以谦虚为优良美德,英美文化则不然,他们往往把谦虚看作是自卑和无能的表现。
我们对别人的赞扬、夸奖常礼仪性地予以否认,而英美等西方人崇尚自我奋斗,常会对别人的赞扬乐于接受并表示感谢。
比如,当人家称赞说:“你的外语说得很好!”中国人往往回答:“Oh,no,no.”(不,还差得很远呢!)而英美等西方人则会用:“Thank you.”或“Thank you for saying so.”再如,我们往往信奉“沉默是金”,认为沉默里含有丰富的信息,甚至推崇“此时无声胜有声”,而西方人对此颇感不舒服。
西方人交谈时,听者一般都会长时间注视对方的眼睛,以示听者的认真和对说话者的尊重,但在中国人看来,这是一种不礼貌的行为,因为中国人不习惯于对方长时间地盯着自己看。
还有,在节日里,对于别人送来的礼物,我们和英美等西方人也表现出不同的态度。
我们往往要推辞一番,接受后一般也不当面打开。
教育研究新教师教学关于“英语初学者是否使用母语教学”的话题,外语界各说其词,但绝大多数英语教师都主张在英语教学过程中应避免母语干扰,提倡课堂教学尽量不用母语,一节课的课堂用语及各种指令都要用英语表达。
基于这一调子,许多优质课竞赛,师生在课堂上的一切用语几乎都是用英语完成。
本人听了这些优质课之后,不禁要问:如果老师面对的是一群英语初学者以及英语基础较差的学生,他能滔滔不绝地用英语来支配整节课吗?学生能神仙般地听懂老师所说的一切吗?本人窃认为,活用母语,乃英语教学之王道。
1、适当使用母语,搭建师生快捷沟通之桥梁在教学中适当导入母语翻译是学生学习的一种自然和普遍的现象。
如果完全脱离母语教学,有些内容纯粹用英语是很难阐明清楚的。
例如在教学英语26个字母表时,如果老师一直用英语说:“Today we are going to learn English 26 alphabets. The English alphabet is by the end of the A to Z ”,而不用母语翻译过来,学生肯定弄不明白老师在讲什么。
这时候,如果老师用母语作为过渡性语言说:“今天我们来学习26个字母表。
英语的字母表是由A 开始到Z 结束。
”学生就会很快明白老师要表达的意思。
再如教Good morning !Good afternoon !Good evening !等日常问候语时,只要老师用母语说出来——早上好!下午好!晚上好!——学生就能立即明白其意,很快进入课堂学习。
试想,如果在上面的两个案例里面不使用母语,那课堂效果会怎样?肯定会一团糟。
所以在初学英语阶段,母语的适当使用会起到很大的中介帮助作用。
老师在课堂教学中不顾学生实际,一味地追求纯英语语境,刻意地排斥母语的恰当使用,效果并不一定会好。
2、恰当应用母语,帮助学生学习英语发音利用母语的拼音学习英语单个音素的发音。
音素分为元音音素和辅音音素。
汉语拼音一般是由一个声母和韵母组合一起拼读的,声母相当于辅音,韵母相当于元音,它可以是元音的组合或元音和辅音的组合。
在英语教学中巧用比较在汉语学习过程中,尤其是在初学阶段,我们会遇到一些非常相似的字或词语,连我们这些以汉语作为母语的人,有时都会搞不清楚。
在英语学习中也是一样的,我们需要不断地进行比较,才能弄清一些词语的正确用法,并逐步学会运用。
一、近义词习惯用法比较有些词尽管意思差不多,但表达习惯不同,常为学生所忽视。
试比较下面这两个句子:a.we have beaten your team.b.we have won the basketball match.win是“获胜、打赢”的意思,beat是“打败、胜过”的意思,win的宾语可以是一场比赛、一场战斗、一场辩论,而beat却需要接比赛、战斗或辩论中的对手作宾语,二者是不能互换的。
这种比较,可引起学生对词语的惯用法的注意,避免张冠李戴。
二、近义词含义差别比较有些词的意思看来相同,但仔细琢磨,却仍有差别。
如bear,stand,endure和tolerate都有“容忍、忍受”之意,但用法却不尽相同。
stand与bear都可以表示“忍受”,但stand常用于否定句。
如果stand用于肯定句中,则比bear有更强烈的正面意味,表示“不屈不挠,经受得起”。
endure强调经受折磨或痛苦的长期性。
例如:she quietly endured the pain of a loveless marriage. tolerate表示容忍人或行为,但它不能用于表示容忍某种痛苦。
例如:a childish idea like that can be amusedly tolerated.若通过实例将这类近义词加以比较,以增加其区别度,会使学生茅塞顿开。
三、单词及其派生词比较英语中的一个词干可派生出许多新词,新词之间在含义和用法上有时差别很大,常成为学生的难点。
如succeed,successful和successfully均由success派生而来,但词性和用法却大不相同。
巧用汉语拼音,改善小学低年级学生英语发音从教小学低年级英语教学已有数年,个人觉得孩子们对这些素不相识的英语既有点害怕又有点好奇。
有些孩子直接问我:“老师,学这个有什么用呢?我平时都不说这个。
家里爸爸妈妈和我说老家话,学校里下课后和同学说普通话,学这个都让人听不懂的东西有用吗?”还有的学生说:“老师,这些东西和我在刚入学前读的拼音长得很像,可又不是。
”家长们则反映孩子能认识英语书中的单词、句子,可一旦把它们移到其他地方,就不认识了。
有什么妙招吗?数十年的低年级英语教学,一直面临着这样的困惑。
一次不经意间,看到这样一段话:汉语拼音来源于拉丁语系,英语音标也与拉丁语有着千丝万缕的关系。
所以,我大胆试想,只要学生已经牢固地掌握汉语拼音,在今后学习英语发音时就会“如虎添翼”,发现两者其实是有不少相关的地方,这对孩子们学习英语发音有着很大的帮助。
一、拼音与英语的相似之处1.现在小学英语字母的书写体和我们中国的汉语拼音写法是一样的,尤其是英语字母中的小写字母,相比较之下我们不难发现,只有v,q这两个字母是汉语拼音里没有的。
在孩子们眼中只有他们俩是有异国他乡之味的。
这样,小朋友看到一个单词,先经老师教授后,回家后他自己还是有办法把它读出来。
例如:father-fa zhe ,small-si mo,morning -mo ning 。
尤其是对于低年级学生来讲,还没有学音标,老师也不可能教授音标。
在我们这样约90%都是务工子女的学校,教师让家长来辅导学生是不可能的。
这个办法就很有效地解决了孩子们读单词的困惑。
可能有英语教育家会批评这种方法误人子弟,因为中文拼音和英语单词的语音之间必定存在某种差异。
如果语音学习者只记住中文拼音,而忽视英语单词的正音,岂不是得不偿失?二、拼音辅助英语发音的科学依据事实上,这种担忧是多余的。
学生利用汉语拼音辅助英语发音,其实是学生进行知识迁移,帮助学生确定单词大致的发音,帮助记忆单词的一种现象。
巧用汉语拼音读写记英语单词童玉仙英语这门学科对小学生来说是一种比较难学的学科,因为单词便成了横在学生面前的一个拦路虎,很多学生由于记不住单词而觉得英语这门学科枯燥无味,有的学生因为记不住单词,就在单词的边上标上与它读音相近的汉字,这是一件痛苦的事情。
为了突破英语单词难记这一关,我在探索中发现,它不仅与我们的汉语拼音非常相似,而且大多数辅音字母的发音与声母在音节中发音一致。
如在汉语拼音中读作Bb、Pp、Mm、Ff、Dd、Tt、Nn、Ll、Gg、Kk、Hh的字母,在英语单词中的发音为/b/ 、/p/、/m/、/f/、/d/、/t/、/n/、/l/、/g/、/k/、/h/。
在我教英语单词的过程中,我发现这样一个有趣的现象,即每个英语单词在发音时总有一部分发的音是汉语拼音,并且这样的单词占了相当大的部分,这就为学生巧记单词找出了一条捷径。
例如“good morning”(上午好)这个单词如果要让学生在短时间内记会并熟练掌握,那简直不可能,但是从这个单词音标和外形上分析,我们便发现其实这个单词中的“g”“d”“m”“n”“ing”这些字母都不用记,因为从发音上我们就能听出他们发就是汉语拼音,这样这么长的一个单词我们重点记住“oo”“or”这两组字母组合便可以了。
我们看这样是不是能起到事半功倍的效果呢!巧借汉语拼音,渗透“直接拼读”意识,首先,从学生一接触单词就开始。
我们是从三年级开始学英语的,大部分学生对汉语拼音字母的音、形都掌握较好。
所以在三年级学习26个字母中的辅音字母时,可以利用直接拼读法,先让学生复习Bb、Pp、Mm、Ff、Dd、Tt、Nn、Ll、Gg、Kk、Hh 在汉语拼音中的发音,然后教师读出该字母在英语单词中的发音/b/ 、/p/、/m/、/f/、/d/、/t/、/n/、/l/、/g/、/k/、/h/,让学生通过比较,自己找出这些英语辅音和汉语拼音的相似之处。
在教学五个元音时,教师先读五个字母的元音,学生会很快总结出这五个音和汉语拼音中韵母发音相似,由此让学生感到英语的发音方法比汉语拼音还要简单,通过引导学生自己归纳,学生记忆会更深刻。
英语学习中巧用汉语
在汉语环境里成长的中国学生,大脑中存有大量的汉语信息,在接受一种新的语言信息的时候,汉语对外语的干扰是不可避免的,这种干扰的程度会因年龄、语言的接受能力以及学习方法等因素的不同而有差异。
在英语教学中,科学合理地应对汉语的影响,能使学生准确地掌握汉英两种语言在表达上的异同,从而迅速、高效地掌握这门新的语言——英语。
汉语与英语有许多相似之处,教师可通过两种语言的对比,使学生更便于记忆英语;汉语与英语更多的还是差异。
正确地运用汉语的影响,这样,对英语教与学都是有意义的,会起到事半功倍的效果。
本文仅从语音、词汇、句型、语法、语序等方面来探讨汉语对英语教学的影响。
初学英语的人会发现,英语中的26个字母与汉语拼音在书写上有许多相似之处,例如:英文中的小写字母a(诶)b(比)c(斯)d(地)……就是汉语中的a(啊)b(玻)c(此)d(的)。
大多数英文字母(多数是小写,个别的是大写,x除外)在汉语拼音中,都能找到他们的影子。
教师可根据这两种语言(字母,拼音)在书写方面的共同之处,来教授英文字母的书写。
这样,便于学生识记英文字母。
但在读音上汉语拼音却对英文字母起着干扰作用,如,初学者会把英文字母b读成“玻”,d读成“的”,t读成“特”等;学到一定程度时,又容易将b[b]发成[bэ], 将d[d]发成[dэ], t[t]发成[tэ],发某个字母的音时,汉语加上了元音;而英语是失去爆破得到的。
可是,在单词中,这些字母的读音又多与拼音相同,如black,dog,tip等。
像b d t,汉语称之为声母:而英语称之为辅音字母。
发音时汉语是将声母同韵母拼读在一起,而英语是辅音同元音拼读在一起。
英语中,辅音字母的发音大多数与汉语中声母的发音是一致的。
除了一些规律性的东西,像某些字母、字母组合的发音是一定的,例如,c常发[s] [k],ph常发[f],ck常发[k]…。
英语发音的变化大多体现在5个元音字母及一些字母组合上,不过,也是很有规律的。
例如,字母a常发[ ] [э] [ei], 字母组合th常发[θ] []…。
掌握这些发音规律,记忆单词会方便得多、快捷得多。
因此,教师要指导学生掌握正确的发音。
(一)汉语与英语在词汇方面存在很大差异,尤其是词形的变化。
汉字的书写是固定不变的,而英语,名词有单复数的变化,代词有所有格的变化,动词有人称、数、时态、语态等的变化,此类知识的学习显然需要克服汉语的负面影响。
英语中的名词通过改变其词形来完成数的变化,而汉语则是通过量词来表示数量的,而且,英语中名词的可数与否与汉语也存在一定的差异,像news,paper这样的名词是不可数的,在汉语中他们却是可数的。
受汉语的影响,中国学生很容易出现“a news,a paper”这样的中国式英语。
许多中国学生不善于使用英语冠词,有的学生把“我吃苹果。
”说成“I eat apple.”“弹钢琴”说成“play piano.”主要是受汉语的影响。
由于民族文化的差异,在一些关联词的使用上区别很大,如“因为……所以……”、“虽然……但是……”汉语讲究对称美,有因为就有所以,有虽然就得有但是,二者缺一就有点儿缺憾;而英语只要求用一个连词来引导,出现两个反而不正确。
因此要避免汉语的负面影响,尽量用英语的思维习惯去思维。
汉语
中有些动词在及物与不及物方面有助于学习英语,如听到(hear)、看见(see)等都是及物动词,敲(knock)、走(walk)等都是不及物动词。
而有些动词对英语的学习却起着干扰作用,如发生(happen)、出现(appear)等,汉语中它们常用作及物动词,而在英语中却是不及物的,汉语是“发生了什么”;而英语必须是“什么发生了”。
因此中国学生在使用此类词语时,经常出错,习惯性地用被动语态,这显然是受到了汉语的影响。
再比如一些用词习惯的差异,汉语中形容词、介词可以直接作谓语,而英语则必须加上系动词构成系表结构。
汉语“我高兴。
”英语得说“I’m pleased.”;汉语“书在书包里。
”而英语得说“The book is in the schoolbag.”教师应及时指导学生弄清英语单词的词性及功能。
汉语中,“反对”是动词,可单独作谓语;而英语agaist是介词,不能单独作谓语,必须加上系动词be, 构成系表结构。
英语中,一些代词使用频繁,如“brush my teeth,wash my face…,”这些在汉语中却只说“刷牙、洗脸…”;而唱歌、跳舞、吃饭等这类词语只说“sing、dance、eat”即可,后面不必再跟宾语。
在教学中,教师应注意引导学生辨别这两种语言在表达上的差异,经常总结,使学生从根本上克服母语的干扰。
(二)汉英两种语言在句型上也存在很大的差异。
在回答反意疑问句时,我们习惯上用“是的,我不是。
”或“不,我是。
”这种前后不一致的表达方式,而英语却必须用“No,I’m not.”、“Yes, I am.”这种前后一致的答语。
受母语的干扰,学生经常这样错误地回答:“Yes,I’m not.”、“No,I am.”。
再如,英语中否定转移的情况,我们习惯说“我认为/坚信……不……”而英语却说“I don’t think/believe…”(我不认为……)。
英语在变否定句或疑问句时,需用助动词,句子的结构、语序都有可能发生变化,不像汉语加个“不”或“吗”字那么简单。
汉语的负面影响可不小,教师可多用对比的方法加以克服。
(三)汉英表达在语序上存在很大差异。
汉语的句子成分一般有:主、谓、宾、定、状、补。
定语在主语前,状语在谓语前,补语在“得”的后面;而英语,不同的句子类型,有其特定的句子模式。
陈述句中,最基本的句子结构为:主谓宾、主系表。
关键是主要成分在前,次要成分在后。
单个的词作定语放在所修饰词的前面,单个的副词作状语放在主谓之间或谓语的后面。
有宾语补足语,是放在宾语的后边。
但时间状语、地点状语一般要置于句末。
定语从句、分词短语作定语一般要跟在先行词的后面。
英语疑问句要用倒装语序,即把系动词或助动词提到主语前面;而汉语却只在句末加个“吗”或“吧”字。
人名我们是姓在前,名在后;而英语是名在前,姓在后。
在表达时间或地点的时候,我们习惯由大到小,即以年、月、日、点,或国、省、市……门牌号码这样的顺序来表达,而英语正相反,即由小到大。
这些都需要教师作正确讲解和指导。
总之,在英语的学习中,汉语的影响可谓不小。
教师应注意总结语言规律,利用汉语的有利因素,克服不利因素。
有意训练学生的正确思维方式,改善其不良的学习习惯,以取得最佳的教学效果。