基础与商务日语教学的比较分析
- 格式:doc
- 大小:14.50 KB
- 文档页数:3
55项目教学法在商务日语翻译课程教学中的研究与实践——以山东外国语职业技术大学为例李庆君 张颖慧(山东外国语职业技术大学,山东 日照 276826)摘 要:就目前高校商务日语翻译教学现状来看,有效地实施教学改革,使毕业生能够适应社会工作岗位需求是第一要务。
教育部在《关于地方本科高校转型发展试点的指导意见》中明确指出,高校的人才培养模式要“积极推行案例教学和项目教学法”。
项目教学模式已成为高校日语教学改革研究和探讨的一项重要课题。
但项目教学法在高职商务日语翻译课程中的改革及应用研究仍较为少见。
本论文在对本校日语专业商务日语翻译课程进行了系统分析之后,找出了主要问题,进一步提出解决方案并分析了该项目的具体意义。
最后总结出此问题的解决方面尚存在的不足之处及参考性解决手段。
关键词:项目教学法;存在问题;应对方案;改革理念;意义;不足一、商务日语翻译课程现状商务日语翻译课程是我校商务日语专业的专业拓展课,开设于第4学期,共36个学时。
从课程内容特色来说,本课程具有专业性、综合性、实践性三个特点,如果没有大量的实践训练为主题,课程本身就会容易偏向理论从而失去其应有的实践性。
具体实践内容及考核方式如下:1.实践内容:日常性日语笔译和口译,以及综合运用贸易知识的翻译实训;实践场所:多媒体教室;实训设备:多媒体教学设备;检测标准与手段:检测标准为能够胜任一般性日语翻译工作,检测手段为平时的翻译训练和期末考试。
2.考核方式:平时成绩(课堂表现、出勤率、作业完成情况)30%+期末考试成绩(教学内容主要知识点)70%,考核标准为:出勤率、学习态度、上课表现、独立完成作业情况及老师安排的其他任务的完成情况。
二、存在的问题及应对方案(一)存在的问题1.理论教学内容:理论内容主要通过包括各类文体的翻译练习在内的大量的句子和短文章,使学生习惯各类常见句式、词语以及一些特殊词语的译法,掌握翻译技巧。
2.实践教学内容:实践内容较笼统,有待进一步详细陈述。
关于高职商务日语实训教学的思考作者:苏跃来源:《现代交际》2012年第10期[摘要]高职院校的商务日语专业是以培养直接服务于社会经济建设的技术型、应用型人才为主要目标,即目标是实用化。
商务日语课程不应只是简单地针对学生的日语水平、能力的提高,其知识的讲授应是以能用为度,实用为本,而且它更多的是一种能力的训练,为此,实训课教学在其中占有举足轻重的地位。
本文试从商务日语专业面临的实训教学现状和问题出发,在分析了决定商务日语实训体系的关键因素后,对商务日语教学实训进行了认真的总结和思考,并试提出解决问题的对策,从而为培养学生的实践能力和创新精神奠定基础。
[关键词]高职商务日语实训教学现状对策[中图分类号]G712 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2012)10-0184-02一、高职商务日语实训教学的现状以及存在的问题随着我国经济体制改革和对外开放的不断深入,对日贸易和中日文化交流突飞猛进。
着眼于直接服务于培训对日交流的服务型专业人才,许多高职院校设立了商务日语专业和课程,并对各实践环节也开始给予很大重视。
但是,因为高职商务英语在我国起步比较晚,目前许多高职院校对商务英语专业的高职特色不太理想,效仿和沿袭了普通高校日语专业的教学模式,所以高职院校商务英语专业学生的实际工作和人才素质的培养并没有在教学中得到体现。
这样一方面由于教学针对性不强,一方面对于实践环节体系的整体构建的不成熟,造成整个教学实际效益不高。
在这种教学模式培养下的毕业生所具备的语言理论知识、专业技术能力和综合实践能力既不能与本科水平相比,也割裂了实训教学和整个专业的联系,从而导致商务英语专业的人才培养不容易满足社会岗位的需求。
(一)实训教学目标不明确商务日语专业的目标是要去培养复合型和应用型的人才,但在实际的教学中,由于专业的发展时间较短,再者我们许多都是年轻的教师,这些年轻教师目前是教学的领军人,接触的日本企业比较少,对于在培养商务日语专业的学生的职业技能方面很难控制,人才培养在真正的实践中没有进行真正的实施,对商务日语这种实用性和应用性都没有达到社会的要求,不能满足社会的需求。
常州纺院商务日语专业实践性教学与研究的特色分析【摘要】实践性教学是商务日语专业培养高技能型复合型人才的一个重要组成部分。
但是在实践教学过程中却存在着诸多问题。
本文提出高职商务日语专业实践教学应从教学培养目标、教材、教学方法、实训基地建设、“双师型”教师的培养等方面进行研究,分析解决。
【关键词】商务日语专业;实践性教学;复合型人才;研究;措施著名经济学家郎咸平说:“中国经济已经保持了二十几年的高速增长,现在和今后较长的一段时期内还将保持较高的增长速度”良好的投资环境使得日资企业特别看重在中国的发展。
近年来日语人才市场需求激增,除了高校日语专业毕业生之外,通过自学、参加社会培训学习日语的人数量也在大幅增长,加上国内企业、欧美企业等因为业务关系的需求也分流了一大部分日语人才,更使得日语人才炙手可热。
我国仅长三角常州地区就有黑牡丹(集团)股份有限公司,上海纺检等30多家具有代表性的外贸企业与我校有人才培养合作关系,服务外包企业对商务日语人才需求的调研结果是3年总需求人数达300多人。
1 现状分析国家在“十二五”发展规划纲要中指出“学历教育与职业培训并举,大力强化高等职业学校职业培训功能。
改革职业教育人才培养模式推行工学结合、校企合作、顶岗实习。
着力培养学生的职业道德、职业技能和就业、创业能力。
鼓励校企双方在专业建设、课程开发、教育教学、实习实训、招生就业、教师队伍建设等方面全过程深度合作。
这对我们学校来讲,是机遇,也是挑战。
我校属于高职高专类职业院校。
2003年创办《商务日语》专业,2011年改名为《商务日语专业(国际商贸方向)》。
经过9年的不断探索,专业学生规模,师资力量以及就业率都取得了较好成绩,但是与市场的需求,尤其是学生职业能力听、说、读、写、译的培养还有着很大差距。
商务日语实践教学是指以课堂理论知识为基础,教师指导学生通过实践将学到的知识和实践相结合,从而培养学生的职业能力和综合素质的教学实践活动。
探索商务日语实践教学摘要:随着经济全球化的发展,中日两国商贸往来日益频繁,对于承载两国间商务活动的商务日语也尤为的重要。
随着计算机网络的普及,函电的使用也受到了大家的青睐。
商务日语函电是一种特殊的函电,除了具有一般日语函电的特点外,还具有自身的特点,通过分析日语函电使用的语言特征,总结它的特点,为日语学习者和即将从事商务日语的人提供有益的帮助。
关键词:商务日语函电语言特征商务日语函电是在商务环境中产生的特殊的日语信函,是日语写作与商务相结合的一种文体,与平时课堂所学的日语有很大的区别。
应广大毕业生就业的需求,笔者认为有必要对大三大四的学生开设商务日语实践教学课程。
进行模拟教学,本文从函电的格式、敬语的使用、专业术语、省略语等几个方面分析商务日语函电的特征。
让学生掌握商务日语函电的基本信息,为以后的工作打好基础。
1格式特征商务日语函电非常重视格式,这是商务活动中最基本的礼仪。
在格式上首先是前文,一般以“謹啓、拝啓、拝復”作为开头词,接着就是季节寒暄、问安、致谢或道歉,末文处用“敬具”。
在前文中大多都是根据季节的不同选择相应的表达方式,大多都是常用的句子。
如:春たけなわのこのごらですが、桜花爛漫うららかな季節となりましたが。
爽やかな初秋の季節となりましたが、朝晩めっきり涼しくなりましたが。
平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
日頃は格別のお引き立てをいただき、ありがたくお礼申し上げます。
文末一般也是使用固定语句。
如:まずは、とりあえず書中をもってご挨拶を申し上げます。
まずは、とりあえずご報告かたがたご挨拶申し上げます。
2敬语的使用商务日语函电是书面形式,措辞要正式、谨慎、有礼貌。
因此商务日语函电中敬语的使用是尤为的重要。
在日语中有一句俗语「敬語上手は商売上手と」,这句话的含义是敬语使用的好生意也就能做好,可见敬语在商贸往来上的重要性。
敬语的使用也是商务日语函电的特征之一。
请看下面的例文:この度弊社も、中国の改革開放の先頭に立つ上海に事務所を設け、皆様の一層のご便宜を図るべく活動をしていく所存でございます。
最新日语论文题目大全选题参考一篇论文题目定位的准确与否,直接影响着论文正文的写作是否符合导师要求,选定一个好的论文题目在论文写作过程中是非常重要的,学术堂在这里以日语论文题目为例,列举114条优秀日语论文题目供大家参考学习。
1、2015年度国内日语语言研究2、中国现代新词与流行词的日语偏向——以“颜”为例3、从日语持续动词的有界化审视语言中的“界”4、认知视域下的汉日场所惯用语对比研究5、社会语言学视角下的日本近代时期自称词复数形式研究6、日语翻译语言的范化及特化现象研究7、日语“新语”与“流行语”的比较研究8、先行词为语段的“その”的功能研究9、日语被动句在会话中的使用情况及功能分析10、“理”与“理窟”——中日古代文论中的“理”范畴关联考论11、也谈文体与翻译——兼与林璋商榷12、论日语动词意志性特征13、日语中命令句与请求句的对比研究──以「シロ」与「~てください」为例14、日汉定中关系“V-N”型复合词比较──以日语“和语动词”和汉语“单音节动词”为例15、从中古汉语入声字看日语汉字词中的促音16、日汉口译研究的扩展性观察与对比性思考17、高结合度“形容词する”的语义功能新探18、基于关联性理论的元话语推理制约性分析19、论日语分裂句的定义20、新建本科院校转型下日语专业发展的理论思考21、中日商务洽谈中常见语用偏误研究22、“全人教育”理念模式下日语翻译教学方法探讨23、小组合作学习日语教学模式探析——以日本凹型文化的集团意识为视点24、中日“婚嫁”忌讳语对比研究25、日语推量表达「そうだ」「ようだ」的教科书分析——以《现代日本语》《综合日语》《新编日语》为例26、跨文化交流背景下中日语言差异产生冲突的问题因素27、日语的民族表达及文化心理研究28、恩惠意识下中日授受表现对比研究29、浅析日本语言政策的统一性和多样性30、日伪时期的语言政策研究31、彝族撒尼民间叙事长诗《阿诗玛》在日本的译介与研究32、基于社会需求调查的JSP课程教学设计研究——以商务日语课程的教学目标与教学内容分析为中心33、浅析汉字“前”在汉日语中的空间认知语义差异34、意识形态操控下梁启超对《佳人奇遇》的改写35、认知风格对日语学习者听力理解的影响36、“左、右”空间隐喻概念的汉日对比研究37、中日跨文化交际语用失误分析及对策38、中日“虫”的语言意义认知与文化模式比较39、日语相互动词研究40、中国陶瓷典籍深度翻译的典范——论日本盐田力藏译注《匋雅新注》的价值41、从话题出发看汉日语指示词照应功能之对比42、日语写作中的误用现象及对策43、“性向词汇”的汉日对比研究——以“善于交际、好接触的人”为中心44、中日谚语比较视域下日本人的自然观45、刍议晚清日语译才应势而起之契机46、翻转课堂融入大学公共日语教学的探索47、日本语言推广教材的开发及其特点48、商务日语口译特点及策略49、论高校日语学习者的跨文化交际能力培养50、日语流行语「草食男子」的语义扩展与认知51、日语语言文体研究中的计量方法52、日语专业创新创业人才培养模式的研究53、作为高校日语教育参照标准的JF Can-do及其整合策略54、《JF日语教育Standard 2010》对基础日语课程教学的启示55、从动词语义看日语“知る”和汉语“知道”的对译56、日本传播渠道与寒山诗误读的产生57、现代日本女性终助词使用变化趋势58、日语动物谚语中“马”的含义59、大连地区日语人才培养模式研究60、源自唇内入声[-p]的日语汉字的ツ音变探究61、《新版中日交流标准日本语》教材分析与改进对策62、汉日外来语音系调整的优选论63、认知语言学理论在日语专业基础教学中的应用64、中日数字文化观比较分析65、农业科技日语术语汉译适应化现象分析66、以就业为导向的高职商务日语专业课程体系建设途径探析67、日语专业四级考试文字试题部分的内容效度分析68、对汉源日语量词认知研究的思考69、网络环境下大学生日语自主学习模式探索70、从“胳膊拧不过大腿”和「长いものに巻かれろ」看中日“时务观”71、浅议日语借词对汉语及日语教学的影响72、高职院校日语选修课教学改革浅析73、中日汉字词的研究以及教学策略74、浅议日语拟声拟态词的多样性75、传播学视阈下浙江民俗文化日译研究76、多媒体信息技术应用之高校日语“微课”教学方法探索77、日语翻译实践中的误用表达分析78、日语听力理解中跨文化交际意识的培养79、重命名翻译的必要性——以语用等效观看日语电影片名翻译80、日语陈述副词“とても”考察——以“とても”与日语可能表达的共现为视点81、民族地区高校二外日语教学改革初探——以吉首大学为例82、日语助言行为中句末出现的“配虑表现”83、现代日本人の集団意识の変化について84、浅谈日语中的模糊〈暧昧〉表达85、高校日语专业期末测试项目分析的基础研究86、日语学习中的日语汉字分析87、关于汉日同形词“意外”的对比研究88、独立学院“高级日语”课程教学改革探索与实践89、体验式日语教学模式研究90、日语词汇对汉语的影响探究91、从四字熟语谈中日文化差异92、跨文化视域下中日敬语原则及翻译、表达策略93、中日对译过程中的“体”表现94、论日语教学的文化导入95、《源氏物语》中和歌汉译的比较研究96、基于标准商务日语考试的商务日语教学评价与探索97、中国日语学习者中日同形异义语的误用研究98、中日同形词的习得与语言迁移99、浅析标点符号的作用及翻译策略——以《且听风吟》的林少华译本为例100、认知过程中提高日语词汇习得效果的方法探究101、三语习得理论视角下英语专业二外日语教学研究102、中日互动词“遗传”考辨103、跨学科日汉翻译的实践探索104、试论汉语直译成日语产生的损害面子行为105、科技日语资料的翻译特点106、网络时代双向文化导入的日语教学107、日语借词对汉语的渗透和影响108、关于二外日语教学引入“微课”的探析109、翻译教学中母语负迁移的规避对策110、在节奏旋律中呈现语言的音乐美111、日语自动词被动句和汉语领主属宾句对比研究112、浅谈中国日语学习者对“态”的误用113、高职院校日语专业校企合作双向参与的育人模式探索114、高校日语教学中跨文化交际能力培养策略研究。
商务日语的特点及其翻译标准和技巧-日语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——一、商务日语的特点分析每一种语言都有自身的特点,商务日语也是如此,翻译者要想全面掌握翻译的技巧,就必须抓住商务日语的特点,根据这些特点巩固商务日语的学习,并从中探索翻译的技巧。
1.商务词汇方面的复杂性和专业性。
商务日语具有专门的商务用途,商务日语的内容都是和商务贸易相关的,因此,商务日语的词汇也都和商务有关,并具有一定的复杂性。
这在一定程度上也增加了商务日语在翻译上的难度,提高了对于翻译者的要求。
商务日语用词的特点主要是:(1)专业词汇应用普遍。
商务日语作为商务贸易往来的基本语言,更多的会涉及一些商务用语,比如说:保险金额、签约、合同、进出口关税。
(2)商务日语中出现大量的外来语。
经济的全球化发展,更多的商务用语被引进日本,这些语言一般在商务交流中运用广泛。
(3)商务日语中出现缩略词。
缩略词在我们生活中经常出现,如:KFC(肯德基),它主要是由某一个专业名词的第一个字母组成。
2.商务日语的表述多用敬语。
与日常日语相比,商务日语由于场合的隆重性,语言的表达显然具有更多的敬语。
对于商务日语中敬语的学习是一件非常难的事情,翻译者在平时更应该注意对于敬语的积累和学习,提高自己在商务日语中的准确翻译能力。
3.商务日语的句子结构复杂。
商务日语最大的特点就是句式结构比较长,相对来说比较复杂,在理解上有一定的难度,同时也增加了商务日语翻译的难度。
这种复杂的句子尤其是在一些项目招标、项目投资建设文件中会提及到。
二、商务日语翻译应达到的标准在我国学校教育中,针对文言文翻译都要达到信、雅、达三个方面,达到这样的标准才能算是对于文言文的真正理解。
商务日语也是一种翻译,只不过这种翻译建立的场合是在两国贸易交流中,翻译必须达到更高的标准,这也是对信、雅、达的进一步提升。
达是要求在商务日语翻译中句式更加通顺,也就是在翻译的句式可以让人清晰地了解,理解顺畅,没有用词模糊,含糊不清的词句。
论“课程思政”视域下的《基础日语》课程教学设计全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:课程思政的视域下,《基础日语》课程的教学要以培养学生的国际视野为目标。
在教学内容上,可以通过介绍日本的文化习俗、历史传统、社会风貌等来拓展学生的视野,让学生在学习日语的同时也了解日本的风土人情,增进对日本的了解和理解。
通过国际交流活动、文化体验等形式引导学生走出国门,亲身感受不同国家的文化和风情,培养学生的国际化思维和观念,增进他们对世界的认识和理解。
课程思政的视野下,《基础日语》课程的教学要注重培养学生的跨文化交际能力。
在教学方法上,可以通过组织学生进行日语角、模拟日本商务谈判、跨文化沟通案例分析等形式,让学生在实践中学习,增强他们的语言表达能力、团队协作能力以及跨文化交际能力。
引导学生尊重和包容不同文化的差异,培养跨文化交际的意识和能力,使学生在未来的跨国交流中能够灵活应对、交流无碍。
课程思政的视域下,《基础日语》课程的教学要注重培养学生的认同责任感和社会责任感。
在教学过程中,可以通过引导学生了解日本的社会发展、社会问题、文化价值观念等,让学生在学习语言的同时也了解日本社会,增强学生的社会责任感和使命感。
通过组织学生参与社会志愿活动、社会调研、社会实践等形式,让学生在实践中感受社会的温暖,培养学生的自觉参与意识和社会责任感,使他们成为有担当有情怀的新时代青年。
课程思政的视域下,《基础日语》课程的教学设计应该更加注重学生的思想道德教育,培养学生的国际视野和跨文化交际能力。
只有这样,才能将《基础日语》课程塑造成为一个更具人文关怀和社会责任的课程,让学生在学习语言的同时也得到全面的教育和成长。
希望未来《基础日语》课程的教学在课程思政的视野下,能够更好地为培养学生成为具有国际视野、跨文化交际能力和社会责任感的新时代青年作出更大的贡献。
第二篇示例:随着时间的推移,教育不断发展,不断完善。
课程思政,作为当代教育的重要组成部分,旨在促进学生成为有道德、有思想、有文化、有素质的社会主义建设者和接班人。
基础与商务日语教学的比较分析
作者:王钦
来源:《文学教育》2015年第12期
内容摘要:基础日语与商务日语是针对日语专业学生开设的专业必修课。
本文从二者的含义出发,通过比较分析两门课程之间的教学关系和教学特点,指出教师在日常教学中,应该根据学科特点,制定不同的教学方案,从而全面提升学生的日语语言能力。
关键词:基础日语商务日语教学比较
世界经济的全球化使各国在经济发展中的相互依存日益增强。
在此背景下,我国与日本在各种商务领域内的合作也变得日益频繁起来。
随着这股浪潮,国内各大高等院校也开始相继开设商务日语这门课程。
但纵观市场需求,商务日语人才的需求却不能得到很好的满足,而大量的日语专业毕业生却从事着与本专业无关的工作。
一.基础日语与商务日语的含义
商务日语的教学着眼点是将日语的交流沟通使用的实际范围定位在商务应用中。
商务日语不仅仅只是局限于是商业日语的范畴,而且包括更加广泛的范围,具体除了商业贸易领域外还包括办公、文秘、办公的其他相关领域。
商务日语与职业日语的定义更加的接近,是一门在日常商务范围内使用性较广的用语。
而基础日语则是所有其他类型日语语言的共同核心。
二.基础日语教学与商务日语教学的关系
1.基础日语决定商务日语教学水平
基础日语是学习商务英语的基础,如果基础日语的学习效果不牢固的话,势必会在进行商务日语的学习过程中出现基础较弱的现象,这种不牢固的基础语言的掌握会导致学生在学习的商务日语过程中出现混淆概念,不会具体使用的情况。
基础日语中的综合日语、日语听力、日语口语、写作等的设置是为了培养学生具备扎实牢固的听、说、读、写、翻译等基本语言能力。
这些基本能力的培养都能为商务日语的学习奠定坚实的基础。
如果基础日语掌握程度不好的话,势必会影响商务日语课程中国际贸易类、商务日语会话或者是日语听说等课程的学习效果,严重的话甚至会使得商务日语的学习全部不达标。
2.商务日语教学体现基础日语教学
教师如果重视基础日语教学,并能在初始阶段为学生打下良好的学习基础,学生才有可能在商务日语学习中达到事半功倍的效果。
可以毫不夸张的说,商务日语专业就是日语专业针对市场进行细分的结果,而商务日语的教学就是基础日记教学内容细分的最终体现。
三.基础日语与商务日语的教学特点比较
1.二者的共同点
对于基础日语和商务日语而言,其二者的共同点主要体现在以下几个方面。
首先,基础日语和商务日语都属于日语学习的一部分,其最终的教学目的都在于学习者对语言进行灵活的应用。
因此,在对这两个专业进行教学的过程中,都不仅是需要注重理论的教学,还必须注重语言的实用性和应用性。
其次,基础日语和商务日语的教学对象具有统一性,学生作为教学流程的重要环节,是教师的教学对象,也是教学编排过程中需要考虑的重要环节。
根据商务日语专业学生的学习要求,商务日语和基础日语在教学的过程中都要注重分章节的教学。
2.二者的差异
基础日语和商务日语的教学虽然有着很多的共同点,但是其二者在对于学生能力要求方面和实际教学的操作过程中还是存在着很大的差异。
首先,基础日语和商务日语在应用范围内存在差异,其导致了教师在教学的过程中存在着不同。
基础日语在教学的过程中比较重视学生对于听说读写译等方面的综合能力。
而与基础日语相比较而言,商务日语则更加重视对于学生在商务活动中应用日语的综合能力。
最后,商务日语和基础日语的语言教学类型的不同导致教师教学思路的不同。
因为基础日语是一种单一语言类型,所以其教学的重点应该为语言教学的纵向深度方面。
而商务日语则属于复合语言类型,其在教学的过程中则重视对于语言综合性和覆盖度的综合把握。
结束语:
基础日语和商务日语有其相同点,但也有各自的特点和差异性。
因此,教师在进行基础日语和商务日语的教学过程中,应该根据不同的学科特点,制定不同的教学方案,从而全面提升学生的日语语言能力,培养符合市场需求的语言人才。
参考文献
[1]黄国山.独立学院商务日语专业基础日语教学改革初探[J].文教资料,2013,18:195-196.
[2]林坡.地方院校商务日语教学探讨[J].黑龙江科技信息,2009,28:167.
[3]林坡.关于基础日语教学的几点思考[J].黑龙江科技信息,2009,30:173.
[4]万雪梅.浅谈基础日语教学方法[J].科技信息,2011,21:193+215.
(作者介绍:王钦,延安大学外国语学院讲师,研究方向:日本文化及日本国研究)。