英汉构词法对比研究_百度文库.
- 格式:doc
- 大小:38.00 KB
- 文档页数:12
英汉网络新词构词方式对比研究-汉语言文学英汉网络新词构词方式对比研究孔筱燕杨廷君摘要:语言有三大系统: 语法、语音和词汇。
其中,语法和语音相对稳定,而词汇则比较活跃。
网络流行语是词汇中比较活跃的部分。
随着网络的普及,很多与网络有关或是通过网络迅速传播的新词热语应运而生。
网络新词以其简单独特、诙谐幽默和富有时代性的特点,近年来引起了越来越多学者的关注。
英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,在词的构成方面既有共性又有个性。
本研究从构词法的角度切入,通过对大量英汉网络新词的分析和分类,发现两者相同的构词方式主要有类比构词、缩略构词、谐音构词、借词等;而英语网络新词通常使用的融合构词和创造新词的方式,在汉语中极少出现,这是由两种语言的本质特征所决定的。
关键词:英汉网络新词构词方式产生原因共性与个性一、引言网络新词是指与现实社会所发生的热点话题或新闻事件紧密相关,通过网络和电视等媒体迅速蹿红,并广为大众所接受和使用的热门词语。
本研究所提到的网络新词是广义上的概念,既包括在网络生活中创造的新词,也包括通过网络这一媒介而得到广泛传播和使用的社会热点词语。
这些词语往往具有构词独特,新鲜有趣,感情鲜明的特点,能够折射出这个时代语言及流行文化的动态变化。
诸如“netizen、group-purchase、给力、被就业”等词语不仅仅是年轻群体的宠儿,也逐渐被一些严肃的官方报刊和学术文章所采用,成为了我们社会生活中一个不可或缺的组成部分。
本研究首先分析了网络新词产生的原因,然后通过比较英汉网络新词的构词方式,找出两者之间的共性和个性,以期为该领域的研究提供一些参考。
二、网络新词产生的原因网络新词之所以能迅速在各种媒体和日常交际中得到广泛使用,我们认为主要原因有以下几点:其一是客观动因,主要是社会生活、经济基础、科学技术的发展变化,使得大量新的事物和社会现象不断产生,而在语言的诸多要素中,唯有词汇与客观世界的关系最为密切(张绍全,2010:33)。
英汉构词法对比研究摘要:本文对英汉两种语言的构词法进行研究,通过比对两种语言构词法的异同,从而分析研究两种语言的词汇结构异同,使学习者能够更好掌握两种语言。
关键词:英语汉语构词法对照一、英汉构词法对比(一)绣合法缀合法(affixation)指的是由字根(roots)或者字(words)加字缀,即字首(prefixes)或者字尾(suffixes)构成新词的方法。
在英语所有的构词法中,绣合法就是构词能力最强大的一种。
英语的绣合法主要就是针对衍生词缀而言,其功能主要就是限定词根的意思,或确认词根的方向,与词的表意有重要的联系。
1.后缀+词根前缀通常只改变词义,不改变词性。
(1)则表示驳斥的后缀①dis-加在名词、形容词,动词之前。
例如:disadvantage(缺点)dishonorable (不光彩的)disagree(不同意)②.in-提在形容词,名词之前。
比如:incorrect(不恰当的),inability(懦弱,无力),inaccurate(不精确的)③im-加在字母m,b,p之前。
例如:impossible(不顺能的),impolite(不礼貌的),impudence(厚颜无耻)④il-加到以1结尾的词前。
比如:illegal(非法的),illiterate(文盲的,并无文化的)illogical(不合逻辑的)⑤ir-加在以r开头的词前。
例如:irregular(不稳定的),irresistable(不可抵抗的),irresolvable(不能分解的,不能解决的)⑥un-提在名词,形容词,副词之前。
比如:unfinished(未完成的),undoubted(无疑的),unemployment(失业)(2)一般加在动词、形容词上表示“反,去,解,消,除,脱”的意义的前缀。
例如:decentralize(分散),demodulation(解调),depolarization(去极化),defend (防御),dehydration(脱水)(3)则表示其他意义的后缀:①re-表示“再;又;重”,re-多重读,构成双重读词。
英汉新词语构词方式比较研究摘要:随着现代科技的发展及社会政治、经济和生活的变化,许多新词语应运而生。
本文试图从词缀法、复合法、类比法、缩略法和吸收外来语五种构词方式,通过对比分析英汉两种语言新词语的产生方式,发现英汉新词语在构词特点上既有明显的共性,同时也有差异。
关键词:构词方式共性差异作为人们表达思想和交流信息的工具,现有的词汇已不能满足人类的需求。
于是人们便寻求各种造词手段来对客观世界大量的空符号做及时有效的补充。
产生新词语的方式很多,有传统的构词法,吸收外来语,旧词赋新意,修辞造词法,谐音造词等。
本文试图从词缀法复合法类比法缩略法和吸收外来语五种构词方式,对英汉两种语言新词语的产生途径和构词特点进行对比分析,意在探析英汉两种语言发展变化的共性与差异。
1 英汉新词语的产生途径词缀法是将词根与前缀或后缀相结合构成新词。
词缀法是现代英语构词法中运用最多的形式,具有强大的构词能力。
据American Speech杂志的不完全统计,以词缀cyber-生成的新词就有300多个。
例如:cyber-cash(网络货币)、cyberworld(网络世界)、cyberculture(网络文化)、cyberpunk(电脑朋克)等等。
英语词缀强劲的词语生成能力由此可见一斑。
改革开放以后,通过与其他语言(尤其是日语、英语)的接触及类比式思维方式的盛行,汉语构词出现了引人注目的新的词缀化倾向,产生了一大批能产的词缀。
[1](P84)类比法是指通过仿照原有的同类词在语义上进行联想类比,替换其中某个词素,创造出与之对应或近似词的构词方式。
如:由blue collar(蓝领阶层)类比出pink collar(粉领阶层)、gray collar(灰领阶层);由brain drain(人才外流)类比出brain gain(人才流入);由environmental pollution(环境污染)到cultural pollution(文化污染)、visual or eye pollution(视觉污染)等。
英汉构词法比较及语义对比分析语音、词汇和语法为语言三大基本要素。
在英语的教学活动中,注意和引导学生以比较巩固的母语知识为基础,对英汉两种语言的三大要素进行对比分析,可帮助学生更好地学习掌握英语词汇。
英语构词法母语知识语义对比一种语言必须具备语音、词汇、语法三个基本要素,词是构成语言的建筑材料,是语言中有意义、最小的能够独立运用的单位。
英语教师在教授英语语言知识时离不开对词的分析、理解和运用。
本文从构词法、语义学的角度对英汉两种语言在词的构成和语义方面进行初步的探讨,帮助教师注意到英汉两种语言在某些方面的规律,以促进英语教学工作。
一、英汉词的构成因素汉字是表意体系的文字,“字”与“词”是两个不同的概念。
“字”是书写单位,也是发音单位。
汉字的构造方法,一般来说有象形,指事,会意和形声四种。
就其形体来讲,构成一个汉字的因素有笔划(点、竖、撤、捺、折、钩及其变型)、笔顺、偏旁和偏旁部首。
“词”是指一个一个有意义的语言的最小单位。
汉语中,一个字可能就是一个词,如“天”“地”“大”“小”,也可能只是一个词的一部分,如“真理”“条件”二词中的“真”“理”“条”“件”。
英语属表音文字,只有字母和词而无“字”这一概念,其字母相当于汉语中构字的笔划,用各种不同字母组合起来的word相当于汉语中的词。
明白了汉语中“字”“词”与英语中“word”的区别后,我们再来看“词”与“word”的构成因素。
如果不考虑能不能独立运用这一点,词还不是语言中最小的有意义的单位。
语言中最小的语音语义单位是词素(morpheme),此点英汉两种语言相同。
汉语中的一个词,英语中一的个word,可以只有一个词素,也可以由若干词素构成。
如“书”只有一个词素,“学习”有两个词素,“现代化”则由三个词素构成。
英语也一样,“book”“cat”分别由一个词素构成,“bookish”“impossible”“unfriendly”则由两个或三个词素构成了。
英汉网络新词构词方式对比研究-汉语言文学英汉网络新词构词方式对比研究孔筱燕杨廷君摘要:语言有三大系统: 语法、语音和词汇。
其中,语法和语音相对稳定,而词汇则比较活跃。
网络流行语是词汇中比较活跃的部分。
随着网络的普及,很多与网络有关或是通过网络迅速传播的新词热语应运而生。
网络新词以其简单独特、诙谐幽默和富有时代性的特点,近年来引起了越来越多学者的关注。
英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,在词的构成方面既有共性又有个性。
本研究从构词法的角度切入,通过对大量英汉网络新词的分析和分类,发现两者相同的构词方式主要有类比构词、缩略构词、谐音构词、借词等;而英语网络新词通常使用的融合构词和创造新词的方式,在汉语中极少出现,这是由两种语言的本质特征所决定的。
关键词:英汉网络新词构词方式产生原因共性与个性一、引言网络新词是指与现实社会所发生的热点话题或新闻事件紧密相关,通过网络和电视等媒体迅速蹿红,并广为大众所接受和使用的热门词语。
本研究所提到的网络新词是广义上的概念,既包括在网络生活中创造的新词,也包括通过网络这一媒介而得到广泛传播和使用的社会热点词语。
这些词语往往具有构词独特,新鲜有趣,感情鲜明的特点,能够折射出这个时代语言及流行文化的动态变化。
诸如“netizen、group-purchase、给力、被就业”等词语不仅仅是年轻群体的宠儿,也逐渐被一些严肃的官方报刊和学术文章所采用,成为了我们社会生活中一个不可或缺的组成部分。
本研究首先分析了网络新词产生的原因,然后通过比较英汉网络新词的构词方式,找出两者之间的共性和个性,以期为该领域的研究提供一些参考。
二、网络新词产生的原因网络新词之所以能迅速在各种媒体和日常交际中得到广泛使用,我们认为主要原因有以下几点:其一是客观动因,主要是社会生活、经济基础、科学技术的发展变化,使得大量新的事物和社会现象不断产生,而在语言的诸多要素中,唯有词汇与客观世界的关系最为密切(张绍全,2010:33)。
汉字和英语词结构的对比1311021105 李严摘要:汉语和英语分属不同语系,且英语属于拼音文字,汉字则属于典型的象形文字,但从英语和英语字母的起源来看,其源于古埃及的象形文字。
故英语与汉语在词的构成方法上既有相似之处也有不同之点。
本文将对英汉语文字的结构构建方面进行详细的分析和对比研究,这对进行汉英语文字比较研究和对词汇学、语义学研究以及词汇教学都有十分重要的意义。
关键词:英汉对比;字;词词可以由一个或几个语素构成。
如英文中的use是由一个语素use构成的单词, 这时语素和词同形;overuse由over和use两个语素构成。
在汉语中语素一般由一个汉字构成, 如“天”“地”, 这些语素通常可以单独构成词, 这时字, 语素, 词同形。
也有少数语素由两个或多个汉字形成, 如“琉璃”“玻璃”等。
在英语中, 由多个语素组成的词会把几个语素连起来书写成一个词。
同时, 在说话中词与词之间也会有短促的停顿而不是在语素之间停顿。
因此, 无论在书写形式还是读音上, 英语的词都比较容易被分辨出来。
汉语中的语素由汉字构成, 由语素构成的词有可能是由一个汉字构成的单音节词, 也有可能是两个汉字或多个汉字构成的双音节词或多音节词。
大家比较公认的英语中主要构词的方法分包括合成法、转类法、派生法。
除此之外, 还包括首字母缩略法、拼缀法、截短法、逆生构词法和重复法等。
1.主要构词法。
合成法指通过合成过程形成的复合词, 即由两个或更多自由语素构成的词,例如把police和man放在一起构成新的单词policeman。
转类法指一个词不通过添加任何词缀而直接充当另一词性单词使用的过程,转化的过程可以是名词和动词之间的转化, 如in the air和air the room,air由空气变为给房间吹风。
派生法通过添加派生词缀到现有的词上构成新词的过程,在英语中的派生词缀又分为前缀和后缀, 例如reasonable,加上前缀un-形成unreasonable.2.次要构词法。
现代汉英语构词法的对比现代汉英语构词法的对比导语:构词法在汉英语词汇教学中具有不容忽视的重要性。
下面YJBYS店铺讲解现代汉英语构词法的对比,欢迎参考!一、汉英构词法对应关系不论是英语还是汉语,都遵循各自的语言特点建立了独立的构词法体系。
要分析汉英语构词法的对应关系,应该首先明确汉英语的构词法体系。
现在把汉英语各自的构词法体系图示如下:Ⅰ、现代英语构词法体系:动词名词:water (浇水水) 转换法名词动词:hand (手传递)形容词动词:warm (暖和使升温) 前缀+词根:tri + gono + metry → trigonometry派生法词根+后缀:micro + scop + ist → microscopist前缀+词根+后缀:bene + fact + or → benefactor英开放式:reading room , dining hall , acid rain语合成法连接式:hand-over ,duty-free , face-to-face, up-to-date构密合式:sidewalk , handwriting, handbook , watermelon词缩略法:法简缩法截取法:逆向法:截合法:拟声法:coo , howl, mew, bang, wheeze, giggle音译法:Confucius, Mencius, Tao, gong fu, Shanghai, Wushu [作者简介] 张跃东(1971-),男,山东曲阜人。
内蒙古师范大学文学院语言学及应用语言学专业语言教学方向研究生。
Ⅱ、现代汉语构词法体系:单音词:水、天、眼、马、电、我、高、走、红、打、三、再、和双声词:琵琶、忐忑、澎湃、流连、秋千联绵词叠韵词:伶仃、腼腆、窈窕、葫芦、徘徊单纯词非双声叠韵词:嘀咕、芙蓉、牡丹、疙瘩音译词:沙发、石榴、克隆、罗汉、奥林匹克、伊拉克叠音词:狒狒、纷纷、猩猩、堂堂、潺潺、姥姥、蝈蝈汉拟声词:轰隆、乒乓、扑通、叮当、布谷、喀嚓、呼噜语联合式:国家、声音、岁月、师傅、教学构偏正式:红旗、瓦解、龙眼、马路、皮包多词补充式:提高、打倒、说明、雪花、枪法复合词动宾式:司机、关心、入迷、抱怨、扫盲音主谓式:地震、心虚、月亮、神往、兵变连动式:报销、退休、领养、借用、考取词兼语式:请教、引见、促进、召集、逗乐合成词前缀+词根:老师、阿姨、小丑、第五、阿Q、老虎缀合词词根+中缀+词根:糊里糊涂、微乎其微、古里古怪词根+后缀:骗子、骨头、画儿、学者、作家、绿化重叠词:姐姐、妈妈、年年、刚刚、看看、恭恭敬敬、干巴巴简略词:人大、劳模、人均、政协、环保、三好、四化、奥运会二、汉英构词法的共性正如上文所述,汉英语构词法既有相对应的地方也有不能对应的地方,都各自有独特的构词方式。
英汉新词的构词法比较梅璨湖南师范大学,湖南长沙4100811 引言语言作为人们表达思想和交换信息的最重要的工具,在新的时代背景下也发生了巨大的变化,英汉两种语言都产生了成千上万的新词。
词汇是整个语言系统中最为动态化的、开放化的元素,因此也是变化最大、最活跃的子系统。
因此,从新词的构词特征中我们可以总结出词汇发展的趋势和规律,更好地促进第二语言习得。
林承璋和刘世平(2012)提出,英语构词法分为主要和次要构词法两大类。
复合法、词缀法和转换法是三种主要构词法,首字母拼音法、截短法、拼缀法、逆向法、专有名词普通化法、重叠法、类比法、拟声法等则属于次要构词法。
任学良(1981)提出,汉语构词法主要分为形态构词法、句法构词法、修辞构词法和语音构词法。
2英汉新词构词法的相同点2.1类比构词增多类比构词是通过比照某个已经存在的同类词,在语义上进行联想类比,替换其中某个词素,构造出结构与之对应或类似的新词来。
类比是现代英汉语言中最重要的构词法,因为它符合人们的思想习惯,操作方便,具有强大的造字能力。
在当今时代,大众传媒为了吸引着读者,通常模仿已有的词汇,来编造新的词汇,使得英汉语言中涌现了大量类比新词。
根据周旭强的调查,类比构词在英语和汉语分别占10%的比例。
例如,在汉语中,人们由“富二代”类推出“贫二代”,由“白富美”类推出“矮穷挫”,由最开始指代体力劳动者的“蓝领”类推出指代高级专业人士的“金领”。
同样地,在英语中,人们从 alcoholic(嗜酒者)类推出work alcoholic(工作迷),由cyber(网络)类推出cyberbullying(网络暴力),由Bookworm(书虫)类推出networm (网虫)等等。
2.2 缩略词激增这种快速高效的构词方法是社会节奏变快的反映。
为了满足交际的经济高效原则,人们经常使用那些语言符号少、信息容量大、交际性强的表达式。
英语缩略词的数量是巨大的,仅首词就占总数的25%数量。
目录1. 英汉构词法文献回顾 (3)2. 英汉构词法的对比 (4)2.1. 派生法 (4)2.2. 转换法 (6)2.3. 混乘法 (7)2.4. 合成法 (7)2.5. 借代法 (9)2.6. 音译借入 (9)2.6.1. 义译借入 (9)2.6.2. 半音半义 (10)3. 结语 (10)摘要由于社会的不断发展,许多新的事物和复杂的概念也不断产生,原来有限的词已经无法满足人们的需要。
于是,人们便创造出一些新的词来表达新的事物和概念。
构词法便是人们按照语言一定规律创造新词的方法。
构词法研究的是词的内部结构,即将词分析为最小的结构单位—词素. 语言学家研究单位的性质、语音、意义,以及如何相互组合而构成新词。
英汉语在构词上有许多相同的地方,了解这些相似点可以帮助我们更快更好的记住英语单词。
这篇论文在现代语言学的指导下,对英语和汉语的构词法进行了深入的对比研究,特别是在派生、转换、混乘、合成和借代五个方面。
这篇论文包含三个部分。
第一部分是文献回顾,分析了英语词汇学与汉语词汇学以及英汉对比语言学的研究现状。
第二部分是本论文的主要部分,包含五个方面。
第一方面主要关于派生法。
通过在派生法方面的比较,我们知道派生法是英语构词法中的一个重要方法,英语主要通过增加前缀或后缀的方法来构词,但是在汉语中词缀却比较少。
第二个方面主要讲了转换法。
由于汉语是一种孤立语,词的语法功能并不依赖于词尾变化的形式,因而汉语中的许多词是兼类的,谈不上转化不转化。
第三方面关于混乘法,混乘法在汉语和英语中是非常不同的。
第四方面关于合成法。
不管在汉语中还是英语中复合法都是重要的构词方法,因此复合词在两种语言中所占的比例都很大。
第五方面关于借代法。
英语和汉语中都有很多的外来词,并且相互借用。
第三部分是总结。
关键词构词法,对比,英语,汉语,派生法,转换法,混乘法,复合法,借代法Abstract With the development of society, many new things and complicated concepts came up. The original limited word has been unable to meet the needs of their people, people then create some new words to express something new and concept. Word-formation is a method that people created new words based on language rules. The word formation studied the inner structure of the word,that is to say, analyzed the smallest meaningful units--morpheme. Linguists studied the properties, phonetics. meaning of the morphemes and how to create now words. There are many similarities between English language and Chinese. Knowing similarities can help us understand and remember English words easily and quickly. This paper makes a full and contrastive study on English and Chinese word formation under the guidance of modern linguistic theory, especially on derivation, conversion, blending, compounding and borrowing .In the first section, we talk about literature review, introduce the process of predecessors made in English and Chinese word-formation.The second section is the main part of this paper. It contrasts with English and Chinese word formation in detail. It has five parts.First part is about derivation. According to contrast in derivation, we know that derivation is an important word formation in English. English people were used to create new words according to add a prefix or suffix to the root, but in Chinese, there are little affixes. Second part talks about conversion. According to study, we realize that because of Chinese was a non-inflectional language and its word-class is not decided by its suffix, conversion is not used to create new words in Chinese. Third part is about blending. Blending in Chinese is quite different with in English. Forth part compounding is talked. Compounding is very important both in English and in Chinese, but relatively, as themost productive and widely-used word-formation, it has a bigger portion in Chinese than in English. The last part borrowing is discussed. Both English and Chinese borrows words from foreign country, but because of influence by different culture, society and national psychology, the two languages show distinctive differences in number, ability of assimilation and extensiveness.Key words word-formation, contrast, English, Chinese, derivation, conversion, blending, compounding, borrowing.1.英汉构词法文献回顾在西方,公元前400年印度语言学家帕尼尼(Panini)发表了Ashcadhyay一书,详细描述了梵语是如何构成的,他的构词法观点在一定程度上影响了欧洲的词汇学家们,然而在他之后,这一观点却没有得到发展,原因是:首先,尽管在19世纪,形态学占有一席之位,但是构词法还是不受重视;再次,从当时形态学历史比较的角度来看,研究者更注重研究单词结构,而且在20世纪初研究构词法远没有研究语言学那么受欢迎;最后,早期的转换语法学家认为句子是由语素构成的,单词没有任何意义。
英汉构词差异内容摘要:本文对英汉两种语言的构词法进行研究,通过比对两种语言构词法的异同,从而分析研究两种语言的词汇结构异同,使学习者能够更好掌握两种语言。
关键词:英语;汉语;构词法;差异一、英汉构词法作为世界上使用人数最多的两种语言,英汉在构词法上有许多相似点也有各自比较独特的地方。
语言是随着人类社会的不断发展而发展的。
一些旧词的过时意味着需要人们创造出一些新的词,而新的词的产生,大抵服从语法的法则,有其规律可循。
语言的这种"弃旧新"不断完善和发展的过程体现出一种规律--构词法。
1. 加缀法英语词缀的功能:改变词义、改变词性英语通过词缀的添加形成层级、向外辐射,构词能力非常强汉语词缀的特点:附加意义不明显例:老天、老虎、老婆、老哥、老乡、老外、老鹰、豆芽儿、头发丝丝、酸溜溜、闹哄哄、火辣辣、冷飕飕2. 复合法:英语:复合名词:daylight, daydream, outbreak hot line, driving license, self-control, pain killer 复合动词:lipread, babysit, house keep复合形容词:planteating, heartbroken, dutyfree复合介词:into, throughout, without英语复合词的特点:词序排列主要受词的形态变化的因制约,尽量让后一词,来体现复合词的词性汉语:复合词词序主要受因果关系和句法结构关系的制。
例:古今、早晚、压缩、冷凝、美丑、中外、长短、私营、国有、打球、健身、黑发、高楼、开发、展开3.缩略法英语: ad, champ, chute, copter, flu, fridge, nark, per, WTO, NBA, MLA, TMD, USSR, UNESCO, NATO, SALT汉语:知青 = 知识青年,自刹厂 = 自贡刹车厂,上吊 = 上海吊车厂,四化 = 革命化、年轻化、知识化、专业化4.叠音构词和词的重叠(1)叠音词英语:see-saw,ack-ack,yo-yo,flip-flop,lardy-dardy,fiddle-faddle,goo-goo,wishy-washy 汉语:慢慢滔滔娓娓弯弯(的)红红(的)侃侃懒洋洋笑嘻嘻冷飕飕热烘烘气呼呼直勾勾毛毛雨哈哈笑聊聊天消消气慌里慌张傻里傻气邋里邋遢叠音词的特点:a. 一般都具有某种情感,起描写作用。
英汉构词法对比摘要:记忆大量的英文词汇对于英语学习者来说是一个巨大的绊脚石,但是从对比语言学的研究角度,比较英汉两种语言在构词法方面的异同,从最小的有意义的语言单位——语素的构成来分析词汇的构成,对于认识语言的内部结构特点、第二语言习得以及跨文化交际都起到举足轻重的作用。
关键词:构词法复合法拼缀法转化法对比语言学二语习得1引言对于很多英语学习者来说,其中的一大难题莫过于掌握丰富的英语词汇。
掌握英语的构词规律,对于学习者来说具有十分重要的指导作用。
如果再将英语的构词法和汉语的构词法进行比较,可以加深对两种语言本质及其异同的理解,从而更好地去掌握这两种语言。
词汇是语言重要的物质基础,汉语的词汇较之于英语的词汇要更少,原因是英语的构词方法多样,致使词汇构成较灵活,因此,掌握英语的构词法对英语词汇的掌握及英语的学习都有重要的作用。
下面笔者从几方面探讨英汉构词法的异同。
2对比语言学对英语学习的重要性对比语言学是一门较年轻的语言学学科,其研究成果对第二语言习得、翻译、对外汉语教学、双语词典编纂等方面均起到重要的指导作用。
著名语言学家吕淑湘先生在其《中国人学英语》与书中曾写道:“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题——词性、词义、词语范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他们通过这种比较得到更深刻的领会。
”英语作为一门外语,要想学好并正确的运用英语,应该从横向了解英语的语言结构,语言环境等。
在讲授英语的过程中,适当的对比英语与汉语在基本知识方面的异同,例如语音,词语构成,句子结构,语篇分析,修辞,文化等,有利于学生更深刻的理解英语,以至于更好的掌握和使用。
3英汉构词法对比词的形式由语音形式和文字书写形式构成,词汇学研究的形式主要是词的文字书写形式,而且主要是词的构成形式,这种词汇学研究成为词汇形态学(lexical morphology)。
词是语言的基本单位,但并不是最小的有意义的单位,还可以分成更小的单位。
学号:127142008112101021成绩:西安翻译学院高职高专毕业论文题目:英汉构词法对比研究作者:曹树军指导教师杨艳敏专业班级 08级英语教育1班院系外国语学院完成日期 2011年3月英汉构词法对比研究曹树军外国语学院08级英语教育1班(西安翻译学院,陕西西安 710105)A Comparative and Contrastive Study of English and Chinese Word-formationCao Shu-junEnglish Education Class 1,Grade2008,Foreign Language School(Xi’an Fanyi University,Xi’an 710105,China)摘要: 英语和汉语作为两种高度发达的自然语言,都拥有极其丰富的词汇。
尤其是英语现已发展为一种国际性现代语言,多年来既不断地从其他许多语言中吸收了大量的词汇,同时又通过灵活多样的构词方法构造了无数的新词。
作为两种完全不同的语言,英语和汉语在构词法方面存在着许多不同,本文从以下四个方面对英汉构词法进行对比:派生构词法、重叠构词法、复合构词法以及缩略构词法。
通过这几个方面的对比,使人们对英汉构词法的异同有一个充分的了解,从而在翻译或教学中做到有的放矢,达到事半功倍的效果。
关键词:英语;汉语;构词法;对比Abstract:As two high-developed languages, both English and Chinese are quite abundant in vocabularies. For English, it has developed into an international one. For ages, English has absorbed many vocabularies from other languages, meanwhile it has also built many new words.As two completely different languages, there are many differences between English and Chinese in word formation. This paper makes a contrast about word formation from the following aspects: the derived word formation, the overlapping word formation, the compound word formation and the abbreviated word formation. By comparing these areas, people can have a full understanding of the similarities and differences between English and Chinese word formation. Thus, people will have a definite purpose to achieve a multiplier effect in translation or teaching.Key Words: English; Chinese; Word-formation; Contrast(一)引言对于很多英语学习者来说,英语学习过程中,一个最令人头疼的问题就是如何扩大词汇量。
英语单词浩如烟海,记不胜记,但如果掌握了规律就可以事半功倍。
英语单词的构成有一定的规律,这种规律称为构词法(Word-formation)。
掌握一定的构词法知识能帮助我们更好的理解词义,认识新词,也是扩大词汇量的有效途径之一。
而且能够帮助我们更加高效扎实地掌握英语单词。
构词法是指按照构造规律将构词成分组成新词的方法,对于丰富英汉两种语言的词汇量都起着十分重要的作用。
因此,了解英汉构词法的特点不仅有助于这两种语言的学习,而且对有效地进行英汉互译同样大有裨益,由于英汉语言体系不同,各自采用的具体的构词方法并不完全相同,而且即使是那些英、汉语皆有的构词方法,其机构能力在两种语言中往往也不可同日而语。
要掌握构词法,先要了解词汇学中的几个最基本的概念。
1.词(Word)词是能独立运用的最小的有语义的语言单位。
2.词素(Morpheme词素是词的组成成分,是语言中语音和语义的最小结合体。
3.词根(Root)词根含有明确词汇语义,在单词中表达主要的意义。
可以单独使用的词根称为自由词根(Free root);不能单独使用,必须与其他词素结合起来才能构成词的词根叫做粘着词根(Boundroot)。
4.词缀(Affix)词缀或者只有语法意义而没有词汇意义;或者只有一定的词汇意义,但在词中之表达次要的意义。
只有语法意义没有词汇意义的词缀称为屈折词缀(Inflectional affix;有一定语义的词缀称为派生词缀(Derivative affix。
5.前缀和后缀(Prefix and suffix)缀合在词根前面的派生词缀叫前缀;前缀通常只改变词的意义,不改变词性,个别前缀可以改变词性。
缀合在词根后面的派生词缀叫后缀,后缀通常使词由一种词类转为另一种词类。
(二)派生构词法对比派生词缀和词根结合,或者粘着词根和粘着词根结合构成单词的构词法称为派生法(Derivation or affixation)。
派生法是英汉构词法中常用到的构词手段,主要方式有:加缀、重叠、变异、减缀等。
下面我们着重对比一下加缀派生法。
微观上,英语有派生能力的词缀主要是前缀和后缀。
一般来说,前缀只修饰词干的意义,但并不改变其词类。
如:agree(同意)→disagree(不同意)true(真实的)→untrue(不真实的)rain(雨)→rainy(多雨的)work(工作)→worker(工人)后缀不仅改变词的意义,而且使词干由一种词类转变成另一种词类。
如:boy (n. →boyish(a.然而,也存在例外情况:英语中也有少量能改变词类的前缀,如a-(asleep、be-(belittle、en-(enrich等等;当然不改变词类的后缀也是存在的,如-hood(boyhood、-let(booklet、-ster(gamester等等。
具体来说,英语前缀根据其意义主要有以下十类:(1)否定前缀,如un-、non-、dis-等;(2)相反前缀,如un-、de-、dis-等;(3)贬抑前缀,如mis-、mal-、pseudo-等;(4)程度或大小前缀,如arch-、super-、out-等;(5)态度前缀,如co-、anti-、pro-等;(6)方位前缀,如sub-、inter-、fore-等;(7)时间和顺序前缀,如pre-、post-、ex-等;(8)数字前缀,如semi-、demi-、tri-等;(9)混杂前缀,如auto-、extra-、tele-、vice-等;(10)转化前缀,如a-、be-、en-等。
英语后缀根据其功能主要有以下四类:(1)名词后缀,如-er、-eer、-ship等;(2)形容词后缀,如-ful、-less、-ness等;(3)动词后缀,如-ify、-ize、-en;(4)副词后缀,如-ly、-ward、-wise、-fold等。
而汉语中地道的构词词缀不多,前缀和中缀尤其少,后缀较多些。
但汉语里类词缀相当丰富,类词缀即比词缀虚化程度差的一种半实半虚(一般是虚大于实)类似词缀的词素。
汉语中常用的(类)前缀主要有:半、超、次、大、单、反、非等等。
常用的(类)后缀有:(1)用于指人的:夫、家、匠、师等等;(2)其他类:观、论、学、气等等。
两者比较,可以总结出以下几点:a.汉语中某些词缀可以在英语中找到相应的词缀,这体现了英汉两种语言的内在联系或相似性。
b. 汉语中相当数量的词缀特别是后缀在英语中没有对用词缀;从利益角度看,英语中也有大量的词缀在汉语中找不到对应词缀,这充分说明两种语言的不同。
(三)重叠构词法对比重叠法是指通过将语素重叠构造新词的方法。
相比之下,英语这一构词法构词能力较弱。
只有少量的重叠词,如quack-quack、tick-tick、yo-yo等等。
然而,这类构词法在汉语中比较广泛。
主要有以下几类:1.名词重叠,表示“每个”,或“所有”等概念或表示某种感情色彩。
如:家家、户户、天天、世世代代2.动词重叠,表示语气的轻松随便或动作的反复、连续以及时间的短暂等,如:说说、瞧瞧、讨论讨论3.形容词重叠,表示程度的加深或表示某种感情色彩等,如:大大的、白白的、漂漂亮亮、雪白雪白4.副词重叠法,表示“每一”,“逐个”之意或表达某种感情色彩等,如个个、件件、条条然而,英语中有两类和汉语的叠音词有些类似。
一是带有强烈口语色彩的用于面称及旁称的亲属称谓词如mummy,daddy,auntie等与汉语的对应叠音词有类似作用(容易上口)。
二是名词复数后缀-s和汉语叠音词词尾有类似作用,如stars和“星星”中的“-s”和“星”均表明是复数形式。
(四)复合构词法对比在汉语中,复合法亦称合成法,主要分为下面几种类型:1.联合式,由词义相同、相近或相反的语素并列组合而成。
例如:波浪,语言,干旱,多少,反正。
2.偏正式,前一个语素对后一个语素加以修饰限制。
例如:深夜,茶杯,徒手。
3.主谓式,前一语素为陈述对象,后一语素对之加以修饰。
例如:脸红,心跳,肉麻。
4动宾式,前一语素表示行为或动作,后一语素表示行为或动作的对象。
例如:讲理,照相,捐款。
5.补充式,后一语素对前一语素加以补充说明。
例如:改正,说明,提前。
然而,这种构词法在英语中主要有以下几种形式:1.复合名词的构成构成复合名词有以下结构形式。
a.名词+名词:homework、handbookb.形容词+名词:blackboard、greenhousec.动词+名词:pickpocket、makeshiftd.动名词+名词:waiting-room、writing-papere.名词+动名词:handwriting、sun-bathingf.名词+动词:sunrise、daybreakg.动词+副词:get-together、make-uph.副词+动词:downfall、incomei.名词+介词+名词:mother-in-lawj.动词+连词+动词:hide-and-seek、come-and-go2.复合形容词的构成复合形容词有以下结构形式。
a.名词+现在分词:peace-loving、labor-savingb.名词+过去分词:homemade、sow-coveredc.名词+形容词:worldwide、homesickd.名词+名词+ed: dog-legged、chicken-heartede.形容词+名词+ed: good-natured、absent-mindedf.形容词+现在分词:good-looking、easy-goingg.形容词+过去分词:new-born、man-madeh.副词+现在分词:hardworking、everlastingi.副词+过去分词:well-known、over-done3.复合动词的构成复合动词有以下结构形式a.名词+动词:sleep-walk、heart-transplantb.副词+动词:overwork、undergoc.形容词+动词:safeguard、blacklist从词与词之间的关系看,汉语复合词主要有以下五类形式:联合式、偏正式、主谓式、动宾式和补充式。