2017新人教版八年级语文上册第11课与朱元思书
- 格式:ppt
- 大小:1.69 MB
- 文档页数:39


《与朱元思书》译文如下:
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。
我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
从富阳到桐庐一百来里间,奇山异水,独一无二。
水都是碧绿的,两岸的山直直地合拢来,仿佛没有人在中间阻挡似的。
湍急的水猛烈地冲击着石头,惊人的浪花好像能飞溅到云霄里去。
急流冲荡在岩石之间,冲击着巨大的石碣,发出雷鸣般的声响,在山谷中经久不消。
还有倒影在水中的山峦,它们笔直地耸立在那里,根据高处的猿声能判断它在高山还是在低谷。
蝉鸣声接连不断,猿啼声也断断续续。
天刚傍晚,岸上的树林和山涧一片幽静,人们都回家了,只有那些背着东西的人还在路上赶路。
江面上的风,雾在江面上迅速流淌。
天色已晚,但鸟儿还没有归巢,山林里的猿猴叫个不停。
那些像豆粒般的小船一个接一个地连成一排,不知道它们来自哪里,也不知道它们要到哪里去。
新部编人教版八年级语文上册《与朱元思书》古诗词原文及翻
译
新部编人教版八年级语文上册《与朱元思
书》古诗词原文及翻译
11.与朱元思书
风烟俱净,天山共色。
译:烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的颜色。
从流飘荡,任意东西。
译:随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
译:从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是天下绝无仅有的。
水皆缥碧,千丈见底。
译:江水都是青白色的,即使千丈深也能看见水底。
游鱼细石,直视无碍。
译:游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
译:湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像飞奔。
夹岸高山,皆生寒树。
译:江两岸的高山上,都生长着阴森森的树;
负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
译:凭依形势,争着向上,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
译:山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。
鸟儿们相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
译:蝉儿长久不断地叫,没有穷尽。
猿猴长久不断的叫,没有停
止。
鸢世务者,窥谷忘反。
译:那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译:横斜的树木在上面遮蔽着,在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映之处,有时偶尔漏出阳光。
初中语文八年级上册课外文言文《与朱元思书》翻译及解析重点知识点风烟俱.净,天山共色。
从.流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许.里,奇山异水,天下独绝.。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔.。
夹岸高山,皆生寒树,负.势.竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:烟雾都散净,天空和群山是同样的颜色。
(我乘船)随着江流飘荡,任凭船随意向东或向西。
从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二的绝妙。
水都是浅青色的,深深的江水清澈见底。
游动的鱼和细小的石头,一直看下去毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。
两岸的高山上,全都生长着有寒意的树木,山峦凭借地势争着向上,往高处远处伸展;群山竞争着高高笔直地向上插入云天。
形成千百座山峰。
泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,嘤嘤声和谐动听。
蝉长久不断地鸣叫,猿的啼叫不停。
那些极力追求名利的人,看到这些险峻的山峰心就会平静下来;忙于治理政务的人,看到这些美丽的山谷,就会流连忘返。
横斜的树枝遮蔽了上面的天空,在白天也像黄昏一样;稀疏的枝条互相掩映,有时能见到阳光。
重点注释1.从.流飘荡,任意东西,从:跟,随。
东西:向东或向西。
2.一百许.里,许:表示约数,左右。
3.天下独绝.。
绝:绝妙。
4.缥碧:浅青色。
5.猛浪若奔.。
奔:飞奔的骏马。
6.皆生寒树,寒:寒意。
7.负.势.竞上,互相轩邈。
负:凭借。
上:向上,轩:高。
邈:远,8.泉水激石,激:冲击,撞击。
9.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝,转:通“啭”,蝉鸣声。
穷:不停地、穷尽。
绝:消失。
10.鸢飞戾天者,戾:至。
11.经纶世务者,窥谷忘反。
经纶:筹划、治理。
窥:看反:通“返”,返回。
12.横柯上蔽,柯:树木的枝干。