第 九课 翻译层次--词语层
- 格式:ppt
- 大小:222.50 KB
- 文档页数:15
部编版八年级上册语文第九课《三峡》教案及知识点1.部编版八年级上册语文第九课《三峡》教案教学目标:1、培养学生阅读浅显文言文的能力,并熟读成诵。
2、学习抓住特征写景状物的方法。
3、欣赏三峡的壮丽风光,培养学生热爱祖国大好河山的感情。
教学过程:一、导入1、钱币被称为“国家的名片”,钱币上的风景往往都是一个国家最值得去的地方,你们有没有留意过人民币背面的风景?有谁知道十元人民币背面选的是哪个地方?――的瞿塘峡。
瞿塘峡,两岸如削,岩壁高耸,大江在悬崖绝壁中汹涌奔流,郭沫若过此发出了“若言风景异,三峡此为魁”的赞叹。
你们知道,“三峡”指哪三峡吗?2、欣赏三峡风光,带着问题:“峡”是什么意思?为什么长江在这一段要称为“峡”呢?明:大家看这个“峡”字是“山”和“夹”相合而成。
看这几幅由高空拍摄的三峡照片,两山相夹,一水流过,形象地给我们说明了“峡”的含义。
(二山夹一水称之为“峡”)3、三峡山高峡窄,水深流急,真可谓“万山磅礴一水通,惊涛轰鸣气势雄”。
我们虽然不能亲自到三峡一游,但读郦道元的《三峡》一文,定能领略三峡壮丽的自然风光,发出“江山如此多娇”由衷赞叹!郦道元,字善长,北魏地理学家。
所撰《水经注》,名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,广泛补充发展,自成巨著。
三、朗读课文,疏通文章大意1、生自由朗读课文,结合书下注释注意字词的读音和句子的停顿。
2、四生朗读课文,师强调生字词的读音,齐读每一层。
3、自由读、互读,注意字音和句子的停顿。
4、齐读课文。
5、结合书下注释和字典,合作疏通文章大意。
(目标:通过讨论,大致读懂文意。
方法:口头说文章大意,遇到疑难处蜗牛文摘,书下简短注释可先写在文中,长的翻译不写。
)四、深入研读课文(一)研读“自三峡……不见曦月”――两岸的山1、两山相夹,一水流过,称之为“峡”,由此可见,写三峡肯定要写到――山和水。
明:先写了三峡两岸的山。
2、写“山”抓住“山”的哪些特点来写的?明:连绵不断:山长:“七百里”山多:相连无缺、“略”山高、山陡:“重岩叠嶂”、“隐天蔽日”(正面描写)“自非”一句【侧面烘托山峰高峻、两山对峙(相对而立)、江面狭窄。
Mark Twain ---Mirror of AmericaNoel GroveMost Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. Indeed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night. 在大多数美国人的心目中,马克•吐温是位伟大作家,他描写了哈克•费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆•索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。
的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。
但我发现还有另一个不同的马克•吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克•吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。
Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克•吐温原名塞缪尔•朗赫恩•克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。
Mark Twain ---Mirror of AmericaNoel GroveMost Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. Indeed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well –one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night. 在大多数美国人的心目中,马克•吐温是位伟大作家,他描写了哈克•费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆•索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。
的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。
但我发现还有另一个不同的马克•吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克•吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。
Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克•吐温原名塞缪尔•朗赫恩•克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。
第九课关于纸上原型的错误观点纸上原型可能是最好的工具,我们已经设计好的用户体验。
它允许您涉及用户在设计过程的早期,向您展示人们如何将使用您的系统之前,你写任何代码,并支持迭代设计。
所以为什么有些设计团队还抵制使用它吗?这里有七反对我听说纸上原型,为什么每一个是错误的。
错误观点1:“我不能画好足以创建一个纸上原型。
”当给定一个铅笔和纸,大多数人(包括我自己)会涂鸦文字而不是画画。
艺术从未在学校的科目,所以当我看到精彩的,艺术再现的用户界面,我倾向于觉得稍逊一筹。
我不能这样的画,我的内心的声音提醒我,所以不要假装你可以草图用户界面。
但仅仅因为其在纸上,这并不意味着它是一个纸上原型。
图9-1:一个美丽的原型在纸上,而不是纸上原型。
纸上原型是一个草图——快速可视化你的想法。
你的素描的艺术价值是无关紧要的。
纸上原型的目的是评估用户界面背后的想法,而不是素描本身。
纸上原型相当字面上“天真的”:简单而不受影响。
图9-2:一个纸上原型。
这不是漂亮,但是整个原型是在几分钟内创建的。
这种注重整洁和漂亮的纸上原型的克服的最大障碍之一。
它甚至催生出了一个真正的产业。
例如,搜索互联网,你会发现iPhone富有想象力的模板集,网络,iPad和Android。
这些类型的工具仅仅提要偏执的人担心他们的草图不够漂亮。
图9-3:这样的用户界面模板给艺术的挑战,但加强信心的神话,纸上原型需要准确和精确绘制。
错误观念2:“线框图是纸上原型一样。
”线框显示用户界面框架的视图。
他们识别屏幕区域的内容就会出现,比如图像、文本和导航。
线框图招和笔记通常包括更详细地解释某些元素的设计。
他们是一个有用的沟通工具设计机构希望他们的客户签署设计不要专注于颜色和图片显示在用户界面。
图9-4:一些设计师找到线框一个有用的方法来设计他们的客户沟通。
但线框不是纸上原型。
但线框不做为纸上原型至少有两个原因:他们鼓励太多关注的页面布局。
因此他们可以吸引吹毛求疵的反馈等问题上对齐,字体。
冀教版六年级下册英语第九课翻译During my summer holiday in 2013, I found a part-time job as a cleaner in KFC. I did not realize that it was not an easy job before I did it.I had to work seven hours a day, which would last three weeks. The job was tiring and boring because I had to get up early and went to bed late. Every day I had to repeat the same work, which nearly made me mad. I almost gave it up, but finally I sticked it out until thenew semester began. The experience taught me a lesson that there is no free lunch.I have to work hard to get what I want. So the experience is very meaningful and I know the value of labour.2013暑假期间,我在KFC找到了一份兼职。
在我没开始工作之前我没有意识到这不是一件容易的工作。
我不得不每天工作七个小时,为期三周。
这份工作辛苦而且枯燥,因为我不得不早起晚睡。
每天我都重复着同样的工作,这几乎让我疯狂。
我几乎就要放弃了,但是最终我坚持下来了,直到新学期开始。
这次的经验教会了我:天下没有免费的午餐。
我必须努力工作才能得到我想要的东西。
所以经验是非常有意义的,我知道了劳动的价值。
部编版小学语文四年级上册第9课《古诗三首》译文及赏析部编版三年级语文上册教材第九课是《古诗三首》,包括一首唐诗(《暮江吟》)和两首宋诗(《题西林壁》《雪梅》),下边整理分享这三首诗的诗文及译文。
第9课暮江吟唐·白居易一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。
【译文】残阳倒映在江面上,霞光洒下,波光粼粼;江水一半呈现出深深的碧色,一半呈现出红色。
最可爱的是那九月初三之夜,露珠似颗颗珍珠,朗朗新月形如弯弓。
【赏析】白居易的这首七言绝句就像一副构思妙绝的小画,学习它的过程就是徐徐打开一幅是夕阳西沉、晚霞映江的绚烂江景,进入一种弯月初升、露珠晶莹朦胧夜色。
“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
”写夕阳落照中的江水。
“一道残阳铺水中”,残阳照射在江面上,不说“照”,却说“铺”,这是因为“残阳”已经接近地平线,几乎是贴着地面照射过来,确像“铺”在江上,很形象;这个“铺”字也显现委婉、平缓,写出了秋天夕阳独特的柔和,给人以亲切、安闲的感觉。
“半江瑟瑟半江红”,天气晴朗无风,江水缓缓流动,江面皱起细小的波纹。
受光多的部分,呈现一片“红”色;受光少的地方,呈现出深深的碧色。
画人抓住江面上呈现出的两种颜色,却表现出残阳照射下,暮江细波粼粼、光色瞬息变化的景象。
画人沉醉了,把他自己的喜悦之情寄寓在景物描写之中了。
“可怜九江初三夜”,是个过渡。
可怜,可爱。
九江初三,是农历,指进入深秋。
意思说:深秋的夜晚多弯可爱啊!前两句描写日落时景象,这一句很自然地把时间从日落过渡到夜晚。
看似随意写来,实际很重要,让读者明确感到时间在推移,继续观赏后面的画面。
最后一句“露似珍珠江似弓”。
意思说:露水像珍珠一样晶莹光亮,弯弯的江亮像弓一样。
秋天的江边夜色降临,空气湿润,草木上都凝结起露珠,“露似珍珠”,写出秋叶特点。
九江初三,江亮刚出现,还是江牙儿,弯弯的,所以说像一张弓。
“江似弓”,进一步点出江初的秋夜。
这句重点写了秋夜露珠和新江,连用两个新颖贴切的比喻,描绘出深秋江夜的迷人景象。
小古文日时拼音版原文+注释+翻译+练习题+答案一、拼音版原文《日r ì 时sh í》一y í 日r ì 一y í 夜y è,分f ēn 为w éi 十sh í 二èr 时sh í。
子z ǐ 丑ch ǒu 寅y ín 卯m ǎo ,辰ch én 巳s ì 午w ǔ 未w èi ,申sh ēn 酉y ǒu 戌x ū 亥h ài ,是sh ì 也y ě。
夏xi à 日r ì 长zh ǎn ɡ 而ér 夜y è 短du ǎn ,冬d ōn ɡ 日r ì 短du ǎn 而ér 夜y è 长zh ǎn ɡ。
夜y è 半b àn 为w éi 子z ǐ,日r ì 中zh ōn ɡ 为w éi 午w ǔ。
午w ǔ 前qi án曰yu ē 上sh àn ɡ 午w ǔ,午w ǔ 后h òu 曰yu ē 下xi à 午w ǔ。
二、注释1、“日”读:r ì2、“曰”读:yu ē三、翻译一天包括夜晚和白天,共分为子丑寅卯、辰巳午未、申酉戌亥这十二个时辰。
夏天的时候,白天长而夜晚短;冬天的时候,白天短而夜晚长。
半夜十二点为子时,中午十二点为午时。
午时之前的白天为上午,午时之后的白天是下午。
四、(一)十二时辰用12时表示法为:1、子:夜十一点至一点。
2、丑:凌晨一点至三点。
3、寅:夜三点至五点。
4、卯:早晨五点至七点。
5、辰:上午七点至九点。
6、巳:上午九点至十一点。
7、午:白天十一点到一点。
8、未:下午一点至三点。
9、申:下午三点至五点。
10、酉:下午五点至七点。
11、戌:下午七点至九点。
12、亥:晚九点至十一点。
部编版必修上册第九课古诗注释、翻译教材古诗文目录:第9课一、念奴娇·赤壁怀古/苏轼二、永遇乐·京口北固亭怀古/辛弃疾三、声声慢(寻寻觅觅)/李清照一、《念奴娇·赤壁怀古》/苏轼【原文】大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一樽还酹江月。
【课下注释】①选自《东坡乐府笺》卷二(上海古籍出版社2009年版)。
念奴娇,词牌名。
这首词作于宋神宗元丰五年(1082)。
苏轼所游的是黄州(今湖北黄冈)的赤鼻矶,并非三国时期赤壁大战处。
②【大江】指长江。
③【故垒】旧时军队营垒的遗迹。
④【周郎】即周瑜(175-210),字公瑾,孙权军中指挥赤壁大战的将领。
二十四岁时即出任要职,军中皆呼为“周郎”。
⑤【雄姿英发】姿容雄伟,英气勃发。
⑥【羽扇纶巾】(手持)羽扇,(头戴)纶巾,这是儒者的装束,形容周瑜有儒将风度。
纶巾,配有青丝带的头巾。
⑦【樯橹】代指曹操的战船。
樯,挂帆的桅杆。
橹,一种摇船的桨。
⑧【故国】指赤壁古战场。
⑨【多情应笑我,早生华发】应笑我多愁善感,过早地长出花白的头发。
⑩【尊】同“樽”,一种盛酒器。
这里指酒杯。
⑪【酹】将酒洒在地上,表示凭吊。
【翻译】大江东去,浪淘尽、千古风流人物。
长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。
故垒西边,人道是、三国周郎赤壁。
那旧营垒的西边,人们说,那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。
江山如画,一时多少豪杰!祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰!遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
第9课《鱼我所欲也》1.下列加下划线的字注音完全正确的一项是()A. 一箪食(dān)乞人不屑也(xuè)B. 蹴尔而与之(jiù)二者不可得兼(jiān)C. 贤者能勿丧耳(sāng)故不为苟得也(gǒu)D. 行道之人弗受(fú)所恶有甚于死者(wù)2.下列句子中有古今异义的一项是()A. 一箪食,一豆羹B. 得之则生,弗得则死C. 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也D. 二者不可得兼,舍生而取义者也3.下列句子中加下划线的“之”的用法不同于其他三项的是()A. 呼尔而与之B. 为宫室之美、妻妾之奉C. 行道之人弗受D. 此则岳阳楼之大观也4.下列加下划线的词解释有误的一项是()A. 蹴尔而与之(一起)B. 此之谓失其本心(本性。
这里指人的羞恶之心)C. 万钟于我何加焉(有什么益处)D. 为宫室之美,妻妾之奉(侍奉)5.下列对《鱼我所欲也》有关内容的分析理解,不正确的一项是()A. 作者认为,在“生”和“义”无法兼顾的情况下,应该“舍生取义”。
B. 作者所倡导的重“义”之心,只有圣贤才具有,普通人是没有的。
C. 作者认为,乞人不屑“蹴尔而与之”的救命食物,是没有丧失“本心”的表现。
D. 文中的排比句,使文章读起来节奏感强,并且富于文采和气势。
6.用课文《鱼我所欲也》的原句填空。
(1)鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
二者不可得兼,______________________。
(2)非独贤者有是心也,人皆有之,___________________________。
(3)万钟则不辩礼义而受之,____________________!(4)呼尔而与之,行道之人弗受;__________________,乞人不屑也。
7.《鱼,我所欲也》(节选)《孟子》鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍生而取义者也。
9 鱼我所欲也【教学目标】1.积累重点文言词语,了解孟子和《孟子》的相关知识。
2.抓住文章的主要论点,理解全篇内容。
3.理清文章的层次结构,梳理论证思路。
4.把握文章的论证方法,体会其论述方式和语言特色。
5.学会正确选择,摒弃一己之私,将正义、道义放在首位,明辨事非,永葆善良之心,做一个大写的人。
【教学重难点】1.教学重点:了解孟子“舍生取义”的道德主张和施行“仁政”的政治主张。
2.教学难点:学习本文运用的比喻、推理、层进等论证方法和善于借题发挥、因势利导的论辩艺术。
【教学准备】教学多媒体课件,有关孟子及《孟子》一书的资料。
【课时安排】2课时第一课时【课时目标】1.初读课文,积累重点的文言词句。
2.译读课文,理解文章大意。
【教学过程】一、创设情境,激情导入教师:生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛。
——裴多菲人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
——文天祥砍头不要紧,只要主义真。
杀了夏明翰,还有后来人。
——夏明翰这几句话表现了作者怎样的价值取向?今天,我们来学习《鱼我所欲也》,看看本文表现了孟子什么样的主张。
教师板书课题:9 鱼我所欲也二、自主学习,知识备查(一)文本知识1.作者介绍教师:同学们,你们知道儒家的著名代表人之一——孟子吗?预设1:孟子孟子(约前372-前289),战国时期思想家、政治家、教育家。
名轲,字子舆,邹(今山东邹城)人。
是儒家学派仅次于孔子的代表人物。
他的思想核心是仁义,主张“以民为本”和“性善论”,实行“王道仁政”来达到统一天下的目的,提出“民为贵,社稷次之,君为轻”的观点。
孟子本人是一个比较高傲的人,他不肯迁就,不肯趋附权势。
他说:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
”孟子曾经在齐国任客卿,后来因为与齐王意见不合,便决定辞掉齐卿回家,齐王托人挽留孟子,条件是准备在首都的中心地区建一座房子给孟子住,并送给孟子万钟粮食作为弟子们的生活费,结果遭到孟子的严词拒绝。
第九课我们的图书馆
句型:--谁在教室里--教室里有什么--今天是星期几教室里有谁?教室里有些男生。
谁在系办公室里?系办公室里有一些男老师。
谁在寝室里?在寝室里有些女生。
寝室里有什么?
它里面有些床和桌子。
书包里有什么?
它里面有一些书和本子。
学生食堂里有什么?
它里面有一些饭桌和凳子。
桌子上什么?
它上面有电话和电脑。
墙上有什么?
墙上有一个表和一张地图。
今天是星期六。
今天是星期天。
今天是星期一。
今天(昨天、明天)是星期几?今天是星期二。
今天是星期三。
今天是星期四。
今天是星期五。
对话:我们的图书馆
纳比勒- 日安!
莱依拉- 日安。
纳比勒- 莱依拉,劳驾,今天是星期几?
莱依拉- 今天是星期三。
纳比勒- 我们教室里有人吗?
莱依拉- 没有,里面一个人都没有。
纳比勒- 我们的同学名现在在哪里?
莱依拉- 他们在图书馆里。
纳比勒- 是在学校图书馆里吗?
莱依拉- 不,是在系图书馆里。
纳比勒- 我们系里有图书馆。
莱依拉- 是的,有一个小而漂亮的图书馆。
纳比勒- 里面都有什么?
莱依拉- 里面有一些阿语书、报纸和杂志。
纳比勒- 里面仅有一些阿语书、报纸和杂志吗?莱依拉- 不,里面也有一些汉语书和杂志。
纳比勒- 里面有桌凳吗?
莱依拉- 当然,里面有些桌凳。
纳比勒- 好的,谢谢你,再见。
莱依拉- 再见。
一、考试题型暨测试重点分析I. 词语翻译(英译汉;汉译英)II. 单句改译(英语句子改译;汉语句子改译)III. 单句翻译(英译汉;汉译英)IV. 语篇翻译(英译汉;汉译英)二、冲刺班内容I. 词语翻译(课本内容总结)II. 单句改译(考点及技巧解析)III. 单句翻译(技巧分析及重点总结)IV. 语篇翻译(翻译方法讲解)第一部分词语翻译(课本内容总结)第一课:英语时政要闻汉译词语英译汉:nuclear proliferation核扩散economic recovery经济复苏freedom of speech and assembly言论和集会自由national security adviser国家安全事务助理第二课:汉语时政要闻英译词语汉译英:政府网the website of the central government 新华网the web site of Xinhua News Agency十二五the 12th Five-Year Plan国计民生national development and people's livelihood任期tenure of office恪尽职守to perform one’s duty honestly稳定物价price stabilization货币流动性the monetary flow通胀预期inflation expectations调控措施readjustment measures囤积居奇cornering the market哄抬物价jack up prices保障性住房economy houses棚户区shantytown投机性住房需求speculative housing demands 捂盘惜售property hoarding圈地不用keeping purchased land unused医疗改革health care reform第三课:英语时事评论汉译词语英译汉:economic reach经济影响力achieve eminence脱颖而出a zero-sum game得失相抵的较量exceptionalism例外论Sino-American relationship中美关系第四课:汉语时事评论英译词语汉译英:贫富差距gap between the rich and the poor基尼系数Gini coefficient平均主义egalitarianism限高upper limit关税customs duty增值税value added tax营业税business tax资源税resource tax地下经济illegal underground economy偷漏税tax evasion弱势群体the disadvantaged group基础阶层people at the bottom level兜底guaranteed income system社会保障事业social security undertakings转移支付social transfer payments垄断经营monopolized operation垄断利润monopoly profits垄断行业monopoly trades特许经营franchise暴利colossal profits邮电通讯post and telecommunications公共事业部门public institutions第五课:英语经贸资料汉译词语英译汉:equality of opportunity 机会均等social class background 社会背景inherited privilege 继承的特权business section 商务专栏foreign aid 对外援助federal budget 联邦预算Federal Reserve Bank 联邦储备银行the entertainment industry 娱乐业show business 演艺业第六课:汉语经贸资料英译词语汉译英:货币疲软teetering currency rates购买力purchasing power大中型国有企业large and medium-sized state enterprises外贸体制改革the reform of China’s foreign trade regime以质取胜fine quality or else no export售前售后服务good service before and after sales附加值the added value名特优新产品premium and novel products“拳头”产品“hard-punch”items市场多元化geographical diversification不能在一棵树上吊死It is no good to “put all our eggs in one basket”大显身手make a good killing站稳脚根weather over the bad times优惠政策preferential policies基础设施infrastructure外资foreign investment劳工问题labor problem金融危机financial crisis消费市场consumer market市场坚挺steady market第七课:英语科技资料汉译词语英译汉:Silicon Valley 硅谷genetic alteration 转基因crude oil 原油science fiction 科幻小说renewable petroleum 可再生汽油hydrogen fuel 氢燃料carbon negative 负碳的the raw materials 原材料industrial yeast 工业酵母nonpathogenic strains 非病原菌株E. coli 大肠杆菌custom-designing 定制设计fatty acid 脂肪酸byproduct 副产品第八课:汉语科技资料英译词语汉译英:聚丙烯polypropylene聚对苯二甲酸乙二醇醋polyethylene glycol terephthalate中国科学院the Chinese Academy of Science 抽纱to draw yarn化学分解chemical decomposition水解hydrolysis醇解alcoholysis单体monomer低相对分子质量物质substances with relatively low- molecular mass高分子合成的原料high-molecular synthetic materials化纤车间 a chemical fiber workshop涤纶短纤维short polyester fibers洗涤剂瓶detergent bottles 环保运动服environment-friendly sportswear环保晴雨两用衣environment-friendly all-weather clothes化学物质chemical substance对苯二甲酸terephthalic acid乙二醇ethylene glycol再生树脂regenerated resin环保事业environment-friendly undertaking 第九课:英语自然探秘资料汉译词语英译汉:global warming 全球气候变暖nuclear facilities 核设施flash floods 山洪sea-ice cover 海冰覆盖面积greenhouse gases 温室气体fossil-fuel emissions 化石燃料的排放solar variation 太阳的变化air mass 气团satellite measurements 卫星测量carbon-dioxide effect 二氧化碳效应第十课:汉语自然探秘资料英译词语汉译英:低空大气层the lower atmosphere水汽凝结物condensed matters of the vapor水平能见度horizontal distance of visibility轻雾light fog大雾thick fog浓雾heavy (or dense)fog辐射雾radiation fog平流雾advective fog蒸汽雾steam fog上坡雾up-slope fog锋面雾frontal surface fog病害plant disease抽穗to ear up赤霉病wheat scab气管炎tracheitis咽喉炎pharyngolaryngitis结膜炎conjunctivitis千姿百态appear in various shapes and postures 云雾缭绕be enveloped in mists and clouds第11课:英语文化习俗资料汉译词语英译汉:Passport to the Pub: The Tourists’Guide to Pub Etiquette 《酒吧护照:旅游者酒吧仪俗指南》第12课:汉语文化习俗资料英译词语汉译英:中国社会调查事务所China’s Social Survey Office“洋节”Western festivals中国传统节日traditional Chinese festivals西学东渐Western learning being introduced into China农耕社会agrarian society情人节Saint Valentine’s Day复活节Easter Sunday万圣节All Saints’Day感恩节Thanksgiving Day坚船利炮armored ships with big guns民族认同感the sense of national identity儒学经典Confucian teachings封建残余feudalist vestiges端午the Dragon Boat Festival中秋Mid-Autumn Day法定假日legal holidays《全国节日及纪念日放假办法》“Solution to the Holiday Problem of Festivals and Anniversaries”联合国教科文组织the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)教师节Teachers Day文化自轻cultural belittlement自我殖民self-colonization第13课:英语医疗保健资料汉译词语英译汉:the death tolls 死亡人数exotic organisms 外来微生物毒lethal strain 致命的病毒品种asteroid impact 小行星撞击white blood cell 白细胞temperature hike 体温骤升warning systems 预警系统side-effects 副作用loss of appetite 食欲减退genetic variation 基因变异第14课:汉语医疗保健资料英译词语汉译英:非典型性肺炎severe actue respiratory syndrome(SARS)免疫系统immune systemSARS疫区a SARS-affected area痊愈率recovery rate预防措施precautions 培养信念foster our faith第15课:英语教育资料汉译词语英译汉:global integration 全球一体化geopolitical stability 地缘政治稳定global career 世界性职业the movement across borders 跨国界迁移research university 研究型大学summer internship 暑期实习doctoral degrees 博士学位videoconference seminars 视频会议研讨班on-the-job training 在岗培训mainframe computer 计算机主机integrated circuit 集成电路internet infrastructure 互联网基础设施Silicon Valley 硅谷MIT 麻省理工学院第16课:汉语教育资料英译词语汉译英:筹建阶段 a phase of preparation金融贸易区Financial and Trade Zone国际著名高等学府prestigious international universities中外合作办学Sino-foreign cooperative education鲇鱼效应catfish effect纷至沓来come in flocks教育部the Ministry of Education意向书 a letter of intent奠基the cornerstone-laying ceremony全球网络大学 a global network university独立法人an independent legal entity含金量the value of sth.优秀生源outstanding students高考college entrance examination第17课:英语体育运动资料汉译词语英译汉:the steam engine 蒸汽机the pneumatic tyre 充气轮胎the Football Association 国际足协kicking and grabbing 踢踏或者拉拽Rugby Football Union 橄榄球协会Wimbledon Tennis Championships 温布尔登网球赛Grand Slam 大奖赛the physical and mental condition 体能和健康athletic disciplines 运动规则第18课:汉语体育运动资料英译词语汉译英:中华民族精神the spirit of the Chinese nation 古老文明意蕴the deeper import of the ancient civilization华夏子孙品格he character of Cathay’s descendents奥林匹克史诗the Olympic epic经典华章as a classic chapter东方思想eastern ways of thinking民族气韵the nation’s lasting appeal人文特质cultural quality精诚所至,金石为开Complete sincerity can affect even metal and stone和平、友谊、进步peace, friendship, and progress of mankind更快、更高、更强faster, higher, and stronger 第19课:英语旅游资料汉译词语英译汉:Place de la Concorde Paris 巴黎协和广场Washington’s Pennsylvania Avenue 华盛顿宾夕法尼亚大街Buckingham Palace 白金汉宫financial districts 金融中心Globe Theatre 全球剧院two-way radios 对讲机slum houses 贫民窟council flats 政府公寓drug abuse 吸毒racial hatred 种族歧视Chinese gateways 中国式牌楼London’s Chinese Culture Association 伦敦中国文化协会Chinese ceramics 中国陶瓷Ode to a Nightingale 《夜莺颂》Victorian lecture room 维多利亚演讲堂第20课:汉语旅游资料英译词语汉译英:树木苍翠exuberant trees流水潺潺babbling streams洪水肆虐rampant floods大禹Yu the Great碳酸钙calcium carbonate奇花异草exotic flowers and rare herbs灿烂如缤纷 a dazzling sight深邃莫测be of immeasurable depth庙会 a temple fair 喧腾be bustling with activity石灰岩地质 a limestone composition岩溶地貌 a geological formation unique to a karst region桂林山水the Guilin Landscape in Guangxi云南石林the Stone Forest in Yunnan九寨沟自然保护区Jiuzhaigou Natural Reserve 第21课:英语名人演讲汉译词语英译汉:Partisan feeling 党派的门户之见President-elect 候任总统partisan rancor 党派之争结下的仇恨the U.S. Supreme Court 美国最高法院ruling principle 核心原则Electoral College 总统选举团popular will 公众意愿Declaration of Independence 《独立宣言》第22课:汉语名人演讲英译词语汉译英:国际奥委会IOC国际奥委会评估团IOC Evaluation Commission北京陈述报告Beijing’s Candidate File全民健身运动nationwide fitness campaign平均预期寿命average life expectancy体育设施sport facilities奥林匹克友谊合作基金Olympic Friendship-and-Cooperation Fund改革开放reform and opening-up有朋自远方来,不亦说乎Is it not a delight after all to have friends come from afar!第23课:英语汉译散文(无)第24课:汉语散文英译词语汉译英:痛自反省to introspect with remorse少壮不努力,老大徒伤悲One who does not work hard in youth will grieve in vain in old age.体力渐衰the approaching of one’s senility鞭策自己to spur oneself悔之晚矣It is too late to repent经书Chinese classics圈点to mark words or phrases for special attention with small circles and dots时作时辍my efforts at self-study were off and on同文石印the Tong Wen lithographic edition前四史the First Four Books of History 鼓起勇气to pluck up enough courage to do sth.强迫运动compulsory physical exercises 嬉戏merry-making第25课:英语小说汉译(无)第26课:汉语小说英译词语汉译英:连挂式大型公共汽车an articulated bus 第27课:英语剧本汉译(无)第28课:汉语剧本英译词语汉译英:烂肉面noodles with minced pork藤椅cane/rattan chairs醉八仙the intoxicated eight immortals 神食龛the shrine of the god of wealth 第29课:英语法律文献汉译词语英译汉:on the basis of equality and free will在平等自愿的基础上intangible asset 无形资产all-weather scaling rain and snow meter 全天候称重降水量计front dispersion visibility instrument前向散射能见度仪hot field wind sensor 热场风传感器technical value 技术价值registered capital 注册资本transfer and hand-over formalities权利转移手续processing drawing 加工图纸test-run method 调试方法testing method 检测方法to keep in strict confidence承担严格的保密责任arbitration procedural rule 仲裁程序规则come into force and effect 生效第30课:汉语法律文献英译词语汉译英:著作权法Copyright Law实施条例regulations for the implementation of sth. 行使权利to exercise one’s rights版式、装帧设计typographical design 专有使用权exclusive right of exploitation in sth.有效期term of validity 合同约定地区the territory of execution defined by a contract 经济补偿economic compensation保护期term of protection著作权人the copyright owner国家版权局National Copyright Administration著作权公报copyright bulletin。
部编版三年级下册《第9课古诗三首》小学语文-有答案-同步练习卷一、语基训练1. 看拼音,写词语。
2. 选字组词。
3. 给下列加点的字词选择恰当的解释。
(填序号)(1)爆竹声中一岁除()A.除法,数学计算方法之一。
B.逝去,过去。
(2)路上行人欲断魂()A.将要。
B.贪欲。
(3)独在异乡为异客()A.他乡,外乡。
B.奇异的地方。
4. 读诗句,想象画面,连一连。
5. 填一填。
(1)本课由三首关于传统节日的古诗组成:《元日》写的是________;《清明》写的是________;《九月九日忆山东兄弟》写的是________。
(填传统节日名称)(2)我能从诗句里知道节日的习俗。
①爆竹声中一岁除________②遥知兄弟登高处________二、阅读提高阅读古诗,完成练习。
元日爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
(1)《元日》的作者是________代文学家________。
(2)“元日”指的是农历________月初________。
(3)给诗中加点的词选择正确的解释。
(填序号)①屠苏()A.一种酒。
B.地名。
②新桃 B A.新的桃子。
B.新的桃符。
(4)根据提示词语发挥想象,用自己的话说说诗句所描写的节日情景。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
(提示词语:热闹喜庆)________(5)这首诗描写的春节习俗除了放鞋炮外,还有哪些?选一选,打上“√”。
①畅饮屠苏________②夜晚赏月________③开门迎日________④更换桃符________参考答案与试题解析部编版三年级下册《第9课古诗三首》小学语文-有答案-同步练习卷一、语基训练1.【答案】旧符,酒家,牧童,兄弟,异乡,佳节【考点】看拼音写汉字【解析】本题考查了学生对于课文中所学生字的掌握情况,根据所学拼音知识正确拼读后,写出相应汉字,完成时要注意写工整、舒展、正确。
【解答】旧符酒家牧童兄弟异乡佳节2.【答案】浴,欲,槐,魂,错,借,烛,独,倍,陪【考点】组词【解析】本题为选字组词,完成时要注意仔细区别每组字的不同,再分别组词。
高级英语第二册课文翻译第一课迎战卡米尔号飓风第二课马拉喀什见闻第三课酒肆闲聊与标准英语第四课就职演说(1961年1月20日)第五课爱情就是谬误第六课从天窗中消失第七课爱丑之欲第八课工人是创造者还是机器第九课从奥米勒斯城出走的人第十课悲哀的青年一代第十一课英国人的未来第十二课一个发现:做一个美国人意味着什么第十三课为死刑辩护第十四课亦爱亦恨话纽约第一课迎战卡米尔号飓风小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击.路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里.他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的.四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
“我们现在住的这幢房子高了23英尺,,’他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
LESSON 9 HISTORICAL PERSPECTIVE IN PALEONTOLOGYTime is what sets geology apart from most of the other sciences, and an appreciation of the immensity of geologic time is fundamental to understanding both the physical and biologic history of our planet. Most people have difficulty comprehending geologic time because they tend to view time from the perspective of their own existence. 时间是什么使地质有别于其他科学和地质时间的无垠的升值是理解的基础物理和生物地球的历史。
大多数人很难理解地质时间,因为他们倾向于把时间从他们自己的角度存在。
Ancient history is what occurred hundreds or even thousands of years ago, but when geologists talk in terms of ancient geologic history, they are referring to events that happened millions or even billions of years ago! (See Perspective 2.1.)古代历史是发生数百甚至数千年前,但是当地质学家说的古老的地质历史,他们是指事件发生数百万甚至数十亿年前!(见2.1角度。
)Geologists use two different frames of reference when speaking of geologic time. Relative dating involves placing geologic events in a sequential order as determined from their position in the rock record. 地质学家使用两个不同的地质时期的参考帧说话的时候。