驯悍记---the Taming of the Shrew
- 格式:doc
- 大小:54.50 KB
- 文档页数:13
驯悍记Taming of the Shrew《驯悍记》是威廉·莎士比亚的一部喜剧作品。
这部作品虽然已经写成了四百多年,但是依然在当今社会中有其重要性。
这部作品围绕一个有钱的贵族家庭中的两个姐妹展开,其中一个非常温和贤惠,而另一个则非常倔强脾气暴躁,因此难以找到适婚之人。
父亲为了让她女儿顺利婚配于是让便衣大师佩特鲁奇赢得了大家的善意和承认,他用种种方式训练和改变了剑桥大学的学生博元到最后赢得了不亚于自己的妻子笛浪佳。
这部作品中展现了文艺复兴时期英国社会中传统的性别角色,以及女性被视为一种相对于男性的能动之物的传统观念。
在这部作品中,表现出了文化的矛盾。
这部戏揭示了当时社会中对于女性的地位和角色的认识。
《驯悍记》反映了其时社会中女性的从属地位,因为在当时的社会中,女性的地位十分低下,很多女性不能接受自己的贫困处境,于是就会变得顽固不化。
在这种背景下,《驯悍记》恰如其分的揭示了人与人之间的互动的真正本质,尤其是女性和男性之间的关系。
第一个角度是性别角色的固定能导致对女性的压迫。
在这部作品中,女性被男性视为从属者,必须要服从男性的意愿。
女性作为男性物质和欲望的工具,失去了女性人格和自由的权利,而男性则被赋予了支配和控制另一性别的能力。
在整个戏剧中,分清女性从属地位和男性统治地位正是该作品的一大特点。
第二个角度是女性身份的固化会导致社会中的一些问题。
在这部作品中,这一个问题得到了重视。
虽然笛浪佳指出了当时社会中男性对于女性的不公平待遇,并开始探讨女性与男性相对地位的不同,但是这部戏中女性的认知模式却几乎完全契合了当时社会对于女性的定位。
莎士比亚的作品在表达女性处境时常用的一种铺垫方式,是通过在父母和先生口中将单独的女性描述成无目的的、贫穷的、无希望的生物。
在这种社会背景下,《驯悍记》引起了人们对于社会现实中关于男性与女性不平等的话题的关注。
第三个角度是文化信仰与社会矛盾。
在传统社会中,文化信仰常常被作为一种文化符号作为对于其他社会中人际关系的指导。
英国作家文学作品Chpter I 文艺复兴时期I. Edmund SpenserEpithlmion 贺新婚曲The Ferie Queene 仙后选文为The Ferie QueeneII.Christopher MrloweTmburline 铁木耳传Dr. Fustus 浮士德悲剧The Jew of Mlt 马乐他岛的犹太人Edwrd II 爱德华二世Hero nd Lender 海洛与勒安德尔选文为Dr. Fustus ;The Pssionte Shepherd to His LoveIII. Willim ShkespereRpe of Lucrece 鲁克斯受辱记Venus nd donis 维纳斯与安东尼斯Titus ndronicus 泰托斯安东尼The Comed y of Errors 错误的喜剧The Two Gentlemen of Verom 维洛那二绅士The Tming of the Shrew 驯悍记Love’s Lbour’s Lost 爱的徒劳Richrd II 理查二世King John 约翰王Henry IV, Prts I nd II, Henry VSix Comedies:Midsummer Night’s Drem 仲夏夜之梦The Merchnt of Venice 威尼斯商人Much do bout Nothing 无事无非s You Like It 皆大欢喜Twelfth Night 第十二夜The Merry Wise of Windsor 温莎的风流娘儿们Two Trgedies:Romeo nd Juliet 罗米欧与朱丽叶Julius Cesr 凯撒HmletOthelloKing LerMcbethntony nd Cleoptr 安东尼与克里佩特拉Troilus nd Cressid, nd Coriolnus 特洛伊勒斯与克利西达ll’ Well Tht Ends Well (comedy) 终成成眷属Mesure for Mesure (comed y) 一报还一报Pericles 伯里克利Cymbeline 辛白林The Winter’s Tle 冬天的故事The Tempest 暴风雨Henry VIIIThe Two Noble Kinsmen两位贵族亲戚选文为Sonnet 18; The Merchnt of Venice; HmletIV. Frncis BconThe dvncement of Lerning 论科学的价值与发展Novum Orgnum 新工具pophthgmes New nd Old 新旧格言录The History of the Reign of Henry VIIThe New tlntis 新大西岛Mxims of Lw 法律原理The Lerning Reding upon the Sttute of Uses法令使用读书选文Of StudiesV. John DonneThe Elegies nd Stires 挽歌与十四行诗The Songs nd Sonnets 歌谣与十四行诗Holy Sonnets 圣十四行诗Hymns to God the Fther 给圣父的赞美诗选文The Rising Sun; Deth Be Not ProudVI. John MiltonPrdise Lost 失乐园Prdise Regin 复乐园Smson gonistes力士参孙Lycids 利西达斯reopgitic 论出版自由Chpter II 新古典主义时期I.John BunynThe Pilgrim’s Progress 天路历程Grce bounding to the Chief of Sinners 罪人头目的赫免The Life nd Deth of Mr. Bdmn 拜德门先生生死录The Holy Wr 圣战选文The Vnity Fir (from the The Pilgrim’s Progress)II.lexnder PopeThe Duncid 群愚史诗n Essy on Criticism 论批评The Rpe of the Lock 夺发记选文n Essy on CriticismIII. Dniel DefoeRobinson Crusoe 鲁宾逊漂流记Cptin Singleton 辛立顿船长Moll Flnders 莫尔弗兰德斯Colonel Jck 杰克上校Journl of the Plgue Yer 灾疫之年的日记Roxn 罗克萨那选文Robinson CrusoeIV. Jonthn SwiftTle of Tub 木桶传The Bttle of the Books 书籍的战斗Gulliver’s Trvels 格列弗游记Modest Proposl 一个小小的建议The Drpier’s Letters 布商的书信选文Gulliver’s TrvelsV. Henry FieldingThe Coffee House Politicin 咖啡屋的政治家The Trgedy of the Trgedies 悲剧中的悲剧The Historicl Register for the Yer 1736 1736历史年鉴The History of the dventures of Joseph ndrews nd of his friend Mr. brhm dms, Written in Imittion of the Mnner of Cervntes The History of Jonthn Wild the Gret 大伟人江奈生翻乐德传The History of Tom Jones, Foundling 汤姆琼斯The History of meli 阿米亚选文为Tom JonesVI. Smuel JohnsonPoems:LondonThe Vnity of Humn Wishes 人生希望多空幻The History of Rssels, Price of byssini ( romnce)阿比西尼亚王子的故事Irene ( trgedy) 艾琳The Rmble nd The Idler 漫游者和闲散者Lives of PoetsDictionry of the English Lnguge选文To the Right Honorble the Erl of Ch esterfieldVII. Richrd Brinsley SheridnThe Rivl 情敌The School for Scndl 造谣学校St. Ptrick’s Dy 圣特帕里克节日Scheming Lieutennt 诡计多端的中尉The Duenn 少女的监护人The Critic 批评家Pizrro 比扎罗选文The School for ScndlVIII.Thoms GryElegy Written in Country Churchyrd 写在教堂墓地的挽歌Ode on Spring 春之颂Ode on Distnt Prospect of Eton College 伊顿远眺Ode on the Deth of Fvourite Ct 爱猫之死颂Hymn to dversity 逆境颂选文Elegy Written in Country ChurchyrdChpter III 浪温主义时期I.Willim BlkePoetic Sketches 诗歌扎记The Songs of Innocence 天真之歌The Songs of Experience 经验之歌Mrrige of Heven nd Hell 天堂与地狱联姻The Book of Urizen 尤里曾的书The Book of Los 洛斯的书The Four Zos 四个成熟的个体Milton 弥尔顿选文The Chimney Sweeper (from Songs of Innocence); Th e TygerII. Willim WordsworthLyricl Bllds (抒情歌谣集)The PreludeThe ExcursionWorshipper of Nture (The Sprr,w’s Nest, To Skylrk, To the Cuckoo, To Butterfly, I Wndered Lonely s Cloud, n Evening Wlking, My Hertn Leps up, Tintern bbey)选文:I Wndered Lonely s Cloud, Comp osed upon Westminster Bridge,She Dwelt mong the Untrodden Wys, Th e Solitry ReperIII. Smuel Tylor ColeridgeLyricl BlldsThe Rime of the ncient Mriner (古舟子咏)Kubl Khn (忽必烈汗)This Lime Free Bower My Prison (酸橙树亭------我的监牢)Frost t Midnight 午夜霜The Nightingle 夜莺Biogrphi Literri 文学传记选文Kubl KhnIV.George Grodon By ronHours of Idleness 闲散的时光Childe Hrold’s Pilgrimge 恰尔德哈罗德游记Oriented Tles 东方化的传奇The Prisoner of Chillon 锡庸的囚徒Mnfred 曼弗雷德Don Jun 唐璜Cin 该隐The Islnd 岛屿The Vision of Judgment 审判的想象选文Song for the Luddites ; The Isles of Greece (from Don Jun)V. Percy Bysshe ShelleyThe Necessity of theism 无神论的必要性Queen Mb: Philosophicl Poem 仙后麦布lstor, or The Spirit of Solitude 复仇者或隐居者的精神Julin nd Mddlo 朱利安与麦达格The Revolt of Islm 伊斯兰的反叛The Cenci 钦契一家The Prometheus Unbound解放了的普罗米修斯domis 阿多尼斯Hells 海娜斯Defense of Poetry 诗之辩护选文Song: Men of Englnd; Ode to the West WindVI. John KetsOn First Looking into Chpmn’s HomerEndymionLmi, Isbell, The Eve of St. gens, nd Other Poems (Ode on Melncholy, Ode on Grecin Urn, Ode to Nightingle, Ode to Psyche)Lyric msterpiece (To utumn, Hyperion)选文Ode on Grecin UrnVII. Jne ustenSense nd Sensibility 理智与情感Pride nd Prejudice 傲慢与偏见Northnger bbey 诺桑觉寺Mnsfield Prk 曼斯菲尔德花园Emm 埃玛Persusion 劝导The Wtsons 屈陈氏一爱Frgment of Novel 小说的片断Pln of Novel 小说的计划选文Pride nd PrejudiceChpter IV. 维多利亚时期I.Chrles DickensSketches by Boz 博兹特写集The Posthumous of the Pickwick Club 皮克威克外传Oliver Twist 雾都孤儿Nichols Nickleby 尼古拉斯尼克尔贝The Pickwick Pper 皮克威克外传Dvid Copperfield 大卫科波菲尔Mrtin Chuzzlewit 马丁朱尔述维特Dombey nd Son 董贝父子Tle of Two Cities 双城记Blek House 荒凉山庄Little Dorrit 小杜丽Hrd Times 艰难时世Gret Expecttions 远大前程Our Mutul Friends 我们共同的朋友The Old Curiosity Shop 老古玩店选文为Oliver TwistII. The Bronte SistersPoem by Currer, Ellis, nd cton Bell (Chrlotte, Emily, nne)The Professor (Chrlotte) 教师Jne Eyre (Chrlotte) 简爱Wuthering Heights (Emily) 呼啸山庄gnes Grey (nne) 格雷The Tennt of Wildfell Hll (nne)野岗庄园房客选文Jne Eyre by Chrlotte Bronte, Wuthering Heights by Emily BronteIII. lfred TennysonPoems by Two Brothers 两兄弟诗集Poems, Chiefl y Lyricl 诗集,主要是抒情诗Poems 诗集The Princess 公主In Memorim 悼念Idylls of the King 国王叙事集选文Brek,Brek,Brek, Crossing the Br, UlyssesIV. Robert BrowningPuline 波琳Sordello 索尔戴洛Drmtic Lyrics 戏剧抒情诗Drmtic Romnces nd Lyrics 戏剧罗曼史和抒情诗Bells nd Pomegrntes 铃铛与石榴Men nd Women 男人与女人Drmtic Persone 剧中人The Ring nd the Book 指环与书Drmtic Idylls 戏剧田园诗选文My Lst Duchess, Meeting t Night, Prting t MorningV. George EliotScenes of Clericl Life 教区生活场景dm Bede 亚当比德The Mill on the Floss 弗洛斯河上的磨坊Romol 罗慕拉Felix holt, the Rdicl 激进分子菲尼克斯霍尔特Middlemrch 米德尔马契Dniel Derond 但尼尔狄隆达选文MiddlemrchVI. Thoms HrdyTess of the D’Urbervilles 苔丝Jude the Obscure 无名的裘德The Dynsts 列后The Return of the Ntive 还乡The Trumpet Mjor 号兵长The Myor of Csterbridge 卡斯特桥市长The Woodlnders 林地居民Under the Greenwood 林间居民Fr from the Mdding Crowd 远离尘嚣选文Tess of the D’UrbervillesChpter V 现代主义时期I. George Bernrd ShwCshel Byron’s Profession 卡歇尔拜伦的职业Our Theters in the Nineties 90年代的英国戏剧Widower’s Houses 鳏夫的房产Cndid 堪迪达Mrs. Wrren’s Profession 沃伦夫人的职业Cesr nd Cleoptr 凯撕与克利奥佩特拉St. Jon 圣女贞德Bck to Methuselh 回归玛士撒拉Mn nd Supermn人与超人John Bull’s Other Islnd 约翰布尔的另外岛屿Pygmlion 茶花女Getting Mrried 结婚Misllince 不合适的媳妇Fnny’s First Ply 范尼的第一部戏剧The Doctor’s Dilemm医生的困境Too True to be Good 难以置信选文Mrs. Wrren’s ProfessionII. John GlsworthyFrom the Four Winds 来自四位吹奏者The Mn of Property 财主The Silver Box 银盒The Forsyte Sg弗尔赛特三部曲( The Mn of Property, In Chncery 骑虎难下, To Let 出租)Modern Comed y 现代喜剧End of the Chpter 篇章未尾选文The Mn of PropertyIII. Willim Butler YetsThe Lke of Innisfree 伊尼斯岛Siling to Byzntium 驶向拜占庭The Countess Cthleen 女伯爵凯瑟琳 Cthleen ni Houlihn 故里痕的凯瑟琳The Lnd of Hert’s Desire 心里渴望的地方The Shdowy Wters 浅水区Purgtory 炼狱选文The Lke of InnisfreeIV. T. S. EliotThe Love Song of J. lfred Prufrock 布鲁富劳克的情歌The Wste Lnd 荒园Murder in the Cthedrl 教堂里的谋杀The Fmily Reunion 家人团聚The Con fidentil Clerk 机要秘书The Sttesmen 政治家The Cocktil Prty鸡尾酒会选文The Love Song of J. lfred PrufrockV. D. H. LwrenceSons nd Lovers 儿子与情人The White Pecock白孔雀The Trespsser 过客The Rinbow彩虹Women in Love 恋爱中的女人ron’s Rod亚伦神仗Kngroo 袋鼠The Plumed Serpent带羽毛的蛇Ldy Chtterley’s Lover St. Mwr 圣摩尔The Dughter of the Vicr 主教的女儿The Horse Deler’s Dughter贩马人的女儿The Cptin’s Doll 般长的娃娃The Prussin Officer 普鲁士军官The Virgin nd the Gypsy贞女和吉普塞人Trilogy( Collier’s Fridy Night, 矿工周五的夜晚The Dughter-in-lw,儿媳The Widowing of Mrs. Holroyed 守寡的霍尔伊德夫人选文Sons nd LoversVI. Jmes JoyceDubliner 都柏林人Portrit of the rtist s Young Mn青年艺术家的自画像Ulysses 尤利西斯Finnegns Wke 为芬尼根守灵选文Dubliner美国文学Chpter I 浪漫主义时期I.Wshington IrvingHistory of New York form the Beginning of the World to the End of Dutch Dynsty自古至荷兰占领为止的纽约史The Sketch Book of Geoffrey Cryon, Gent 见闻扎记Brcebridge Hll 布雷斯布里奇庄园Tles of Trvel 旅行者的故事The Legend of Sleepy Hollow 睡谷的传说选文Rip Vn WinkleII. Rlph Wldo EmersonNture 论自然Essy 散文集The mericn Scholr 论美国学者Self-Relince 论自信The Over-Soul 论超灵选文NtureIII. Nthniel HwthorneMosses from n Old Mnse古宅青苔The Snow-Imge nd Other Twice-Told Tles 雪像和其他故事新编The Scrlet Letter 红字The House of Seven Gbles 七个尖角阁的房子The Blithedle Romnce 福谷传说The Mrble Fun 大理石雕像选文Young Goodmn BrownIV. Wlt WhitmnLeves of Grss选文There Ws Child Went Forth, Cvlry Crossing Ford, Song of MyselfV. Hermn MelvilleTypee 泰比Omoo 奥穆Mrdi 玛迪Redburn 雷德本White Jcket 白外衣Pierre 皮埃尔Confidence-Mn 信心人 Moby-Dick 白鲸Billy Budd 比利伯德选文Moby-DickChpter II 现实主义时期I. Mrk Twindventures of Huckleberry FinnLife on Mississippi The Celebrted Jumping Frog of Clvers County Innocent brod 傻瓜出国记Roughing It 含莘如苦The dventures of Tom Swyer The Gilded ge 镀金时代Connecticut Ynkee in King rthur’s Court 亚瑟王宫庭中的美国佬The Trgedy of Pudd’nhed Wilson 傻瓜威尔逊The Mn Tht Corrupted Hdleyburg 败坏哈德莱堡的人The Mysterious Strnger 神秘的陌生人选文dventures of Huckleberry FinnII. Henry JmesThe mericn 美国人Disy Miller 黛西米勒The Europen 欧洲人The Protrit of Ldy 贵妇人的画像The Bostonins 波士顿人Princess Csmssim 卡撒玛西公主The Privte Life 私生活The Middle Yers 中年The Turn of the Screw 螺丝的拧紧The Best in the Jungle 丛林猛兽Wht Misie Knows 梅西所知道的The Wings of the Dove 鸽翼 The mbssdors 大使The Golden Bowl 金碗The Deth of Lion 狮之死选文Disy MillerIII. Emily DickinsonIf you were coming in the fllThere cme dy Summer’s fullI cnnot live with You I’m ceded-I’ve stopped being theirs选文This is my letter to the World, I herd Fly buzz-when I diedI like to see it lp the MilesBecuse I could not stop for dethIV.Theodore DreisererSister Crrie 嘉莉妹妹Nigger Jeff 黑人杰夫Old Rogum nd His Theres 老罗格姆和他的特里萨Jennie Gerhrdt珍妮姑娘Trilogy of Desire The Finncier 金融家The Genius 天才n mericn Trgedy 美国悲剧Dreiser t Russi 德莱塞对俄罗斯的观感选文Sister CrrieChpter III 现代主义时期I. Ezr PoundThe Cntos 诗章Collected Erly Poems of Ezr Pound 庞德的诗章Persone 人物Cntos Hugh Selwyn Muberley 休塞尔温莫伯利Mke It New 要革新Literry Essys 文学散文The BC of Reding 阅读入门Polite Essys 优雅的随笔The Trnsltions of Ezr Pound 庞德译文集Confucius 孔子Shih-Ching 诗集选文In Sttion of the Metro, The River-Merchnt’s Wife: Letter, PctII. Robert Lee FrostBoy’s Will 一个男孩儿的愿望North of Boston 波士顿以北Mountin IntervlNew Hmpshire 新罕布什尔Snowy Evening 雪夜停马在林边West-Running Brook 向西流去的小溪Collected Poems 诗选Winter Tree 选文fter pple-Picking, The Rod Not Tken, Stopping by Woods on Snowy Evening以III. Eugene O’NeillBound Est for Crdiff 驶向东方的卡笛夫Beyond the Horizon 天外边Strw nn Christie The Emperor Jones 琼斯皇帝The Hiry pe 毛猿ll God’ s Chillun Got Wings 所有上帝的烟斗都有翅膀The Gret God Brown 伟大之神布朗Long Dy’s Journl Into Night 直到夜晚的漫长的一天Desire Under the Elms 榆树下的欲望选文The Hiry peIV. F. Scott FitzgerldThis Side of Prdise 天堂的这一边Beutiful nd Dmned 美丽而遭骂的人The Gret Gtsby Tender is the Night 夜色温柔The Lst Tycoon 最后一个巨头Flppers nd Philosophers 吹捧者与哲学家Tles of the Jzz ge 爵士时代ll the Sd Young Men 所有悲惨的小伙子Tps t Reveille 拍打在起床鼓上Bbylon Revisited重返巴比伦选文The Gret GtsbyV. Ernest HemingwyIn Our Time 在我们的时代Frewell to rms 永别了,武器For Whom the Bell Tolls 丧钟为谁敲响The Old Mn nd the Se 老人与海Men Without Women 没有女人的男人Deth in the fternoon 午后之死The Snows of Kilimnjro 开利曼扎罗之雪The Green Hills of fric 非洲的青山选文Indin Cmp (from In Our Time)VI. Willim FulknerThe Mrble Fun 玉石牧神The Sound nd the Fury 喧嚣与骚动s I Ly Dying 我弥留之际Light in ugust 八月之光bslom, bslom 押沙龙!押沙龙!Wild Plms 疯狂的手掌The Hmlet 哈姆雷特The Unvnquished 不可征服的Go Down, Moses 去吧,摩西The Fble 寓言The Town 小镇The Mnsion 大厦Soldier’s Py 士兵的报酬。
莎剧第⼀对开本与早年四开本之关系今就我粗浅的了解,将莎⼠⽐亚戏剧The First Folio(第⼀对开本)与The Early Quartos(早年四开本)之关系轮廓记述如下。
第⼀对开本所收36个剧本之中,有19—21个剧本是在更早的时候以四开本的形式分别出版过的,这便是⼈们所谓的“早年四开本”。
这些四开本,按出版的时间顺序分别是:1、《泰特斯.安德洛尼克斯》,1594年;2、《亨利六世》(中、下),1594~1595年;3、《罗密欧与朱丽叶》,1597年;4、《理查三世》,1597年;5、《理查⼆世》,1597年;6、《爱的徒劳》,1598年;7、《亨利四世》(上),1598年;8、《罗密欧与朱丽叶》,Q2,1599年;9、《仲夏夜之梦》,1600年;10、《威尼斯商⼈》,1600年;11、《⽆事⽣⾮》,1600年;12、《亨利四世》(下),1600年;13、《亨利五世》,1600年;14、《温莎的风流娘⼉们》,1602年;15、《哈姆莱特》,1603年;16、《哈姆莱特》,Q2,1604~1605年;17、《李尔王》,1608年;18、《特洛伊罗斯与克瑞西达》,1609年;19、《奥赛罗》,1622年。
上述19种,再加上名为King John(《约翰王》)、Taming of a Shrew(《驯悍记》)的两个“四开劣本”,即The Troublesome Reign of John, King of England(《英王约翰的风⾬朝廷》)和Taming of the Shrew(《驯悍纪》),这样,早年四开本就有21种之多。
据西⽅莎学专家的看法,这些早年四开本(包括第⼀对开本未收的版本),应分为“善本”和“劣本”两⼤类。
四开善本⼀般认为有12个,它们(与“劣本”重复者则标明版本和出版时间)是:1、《泰特斯.安德洛尼克斯》;2、《理查⼆世》;3、《亨利四世》(上);4、《爱的徒劳》;5、《罗密欧与朱丽叶》(Q2,1599年);6、《亨利四世》(下);7、《威尼斯商⼈》;8、《仲夏夜之梦》;9、《⽆事⽣⾮》;10、《哈姆莱特》(Q2,1604~1605年);11、《特洛伊罗斯与克瑞西达》;12、《奥赛罗》。
The Taming of the Shrewby William Shakespeare•Katherina (Kate) Minola– the "shrew" of the title•Bianca– sister of Katherina; the ingénue•Baptista Minola– father of Katherina and Bianca•Petruchio– suitor of Katherina•Gremio– elderly suitor of Bianca•Lucentio– suitor of Bianca (spends some of play disguised as Cambio, a Latin tutor)•Hortensio– suitor of Bianca and friend to Petruchio (spends some of the play disguised as Litio, a music tutor)•Grumio–servant of Petruchio•Tranio– servant of Lucentio (spends some of the play disguised as Lucentio) •Biondello– servant of Lucentio•Vincentio– father of Lucentio• A Widow– wooed by Hortensio• A Pedant– pretends to be Vincentio• A Haberdasher• A Tailor•Curtis– servant of Petruchio20s-3min30s醉汉老婆:A pair of stocks, you rogue!蓝色衣服男士:Grim death, how foul and loathsome is thy visage.仆人:Sirs, I will practice on this drunken man.(仆人与男士窃语)(抬起醉汉扔到床上)(俩仆人窃语)醉汉:For God’s sake, a pot of small ale!仆人1:Your honour仆人2:Your lordship醉汉:Call me not ‘honour’,nor ‘lordship’. Am I not Christopher Sly, old Sly’s son of Burton Heath? 灰色衣服男士:Thou art a lord and nothing but a lord.仆人1:These fifteen years you have been in a dream.醉汉:These fifteen years! By my fay, a goodly nap! Upon my life I am a lord indeed!矮个子男士:Your doctors thought it good you hear a play and frame your mind to mirth and merriment. 醉汉:Well, we’ll see it.Baptista Minola :Gentlemen, importune me no farther For how I firmly am resolved you know- That is, not to bestow my youngest daughter Before I have a husband for the elder.(Katherine闯进)Baptista Minola :If either of you both love Katherine. Leave shall you have to court her at your pleasure. 秃头男士:To cart her rather! She’s too rough for me!Katherine:I pray you, sir, it your will to make a stale of me among these mates?戴帽子男士:‘Mates’ maid? No mates for you Unless you were of gentler, milder mould.(Katherine大叫)戴帽子男士:From all such devils, good Lord deliver us!秃头男士:And me too, good Lord!3:20-6:30Baptista Minola :Bianca, get you in.妹妹在Baptista Minola 怀里哭)And let it not displease thee, good Bianca. For I will love thee ne’er the less, my girl.Katherine:(对Bianca)A pretty peat!Bianca:(对Katherine) Sister, content you in my discontent.(对Baptista Minola ) Sir, to your pleasure humbly I subscribe.蓝帽子男:Why will you mew her up, Signor Baptista, for this friend of hell?Baptista Minola :Gentlemen, content ye. I am resolved.(停顿一秒后对大女儿) Katherine, you may stay.Katherine:Why, and I trust I may go too, may I not? Ha!(生气进屋)两男子几乎同时:Well!Well!旁白小矮人:(跑过来)What a wretched state of affairs! Old Baptista will never give his consent to the marriage of the fair Bianca, not until a husband is found for Katherine. No consent, no dowry.(旁白小矮人拉上幕帘)Hortensio:My good friend Petruchio! What happy gale blows you to Padua here from old Verona?(站在窗口说)Petruchio:Such wind as scatters young man through the world. Signor Hortensio, I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then happily in Padua.(骑马说)Hortensio:I can, Petruchio, help thee to a wife. With wealth enough, and young, and beauteous, brought up as best becomes a gentlewoman. Her only fault – and that is faults enough- Is that she is intolerable crust, and shrewd and forward. I would not wed her for a mine of gold!Petruchio:Hortensio, peace. Thou know’st not gold’s effect. I will not sleep, Hortensio, till I see her…Bianca(被Katherine拖着走):Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, to make a bondmaid and a slave of me.(Katherine把Bianca的头压进水里)Baptista Minola(推开房门说):Why, how now dame, whence grows this insolence.(从房门口下来拉架对大女儿说)For shame, thou hilding of a devilish spirit, why does thou wrong her that did ne’er wrong thee?(把小女儿拉到自己身后说)Bianca, get thee in.Katherine(对Baptista Minola 说,此时Bianca跑开):Nay, now I see. She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding day!(Baptista Minola 刚要说话被打断) Talk not to me, I will go sit and weep, till I can find occasion for revenge!(说完立刻走开)Baptista Minola 哭着自言自语:Was ever gentleman thus grieved as I?(继续哭两秒后望向大门口)But who comes here?Petruchio:(走过来说)I am a gentleman of Verona, sir. Petruchio is my name. Pray have you not a daughter called Katherine, fair and virtuous?Baptista Minola :I have a daughter, sir, called Katherine.Petruchio:Signor Baptista, my business asketh haste, and everyday I cannot come to woo. Then tell me, if I get your daughter’s love, what dowry shall I have with her to wife?6’20’’ __9’30’’Baptista Minola : After my death, the one half of my lands, and in possession, twenty thousand of my crowns.Petruchio:: Let covenants be therefore drawn between us.Baptista Minola : Ay, where the special thing is well obtained. That is, her love; for that is all in all. Petruchio: Why, that is nothing!(Katherine从窗户上扔东西砸Petruchio)Baptista Minola : Well mayst thou woo, and happy be thy speed! Be thou armed for some unhappy words. Shall I send my daughter Kate to you? (上楼进屋)(Katherine从房间出来)Petruchio:: I pray you do, I will attend her here…Petruchio: Good morrow, Kate, for that’s your name, I hear.Katherine: Well have you heard , but something hard of hearing; they call me Katherine that do talk of me.Petruchio:: You lie, in faith, for you are called plain Kate, and Bonny Kate, and sometimes Kate the curst. But Kate, the prettiest Kate in Christendom, Hearing thy mildness praised in every town, thy virtues spoke of, and thy beauty sounded, myself am moved to woo thee for a wife!(两人斗嘴并开始跳舞)Katherine: “Moved” in good time! Let him that moved you hither remove you hence! (跳舞)Petruchio: Come, come, you wasp, I faith, you are too angry. (也跳舞)Katherine: If I be waspish best beware my sting!Petruchio:: My remedy then is to pluck it out!Katherine: Ay, if the fool could find it where it lies.Petruchio:: Who knows not where a was does wear his sting? In his tail. (拍Katherine屁股)Katherine: And so farewell!Petruchio:: Nay, come again. Good Kate, I am a gentleman.Katherine: That I will try! (打Petruchio耳光)Petruchio:: I swear I will cuff you if you strike again!Katherine: If you strike me, you are no gentleman. (双手抱胸,骄傲的样子)Petruchio:: In sooth, you scape not so! (抱住Katherine)Katherine: Let me go! (挣脱,摔倒)Petruchio:: Why does the world report that Kate doth limp? O sland’rous world! Kate like the hazel twig is straight and slender. O let me see thee walk. Thou dost not halt.Katherine: go, fool!(本来面对着说话,此时转身)Petruchio: Am I not wise?Katherine: yes, keep you warm.Petruchio:Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed. Now, Kate, I am a husband for your turn. (双手放在Katherine肩膀上)Petruchio: For I am he am born to tame you, Kate. And bring you from a wild Kate to Kate. Conformable as other household Kates.9分20秒—12分30秒(Baptista Minola 从屋子里走出来)Baptista Minola :Now, Signor Petruchio, how speed you with my daughter.Petruchio:How but well, sir? We have greed so well together. That upon Sunday is the wedding day! Katherine:I’ll see thee hanged on Sunday first.Petruchio:(笑两声,贴着Baptista Minola 的耳朵说悄悄话)ha ha, Tis bargained twixt us twain, being alone, That she shall still be crust in company. I tell you ’tis incredible to believe How much she loves me! O, the kindest Kate! She hung about my neck, and kiss on kiss. She vied so fast, That in a twink she won me to her love!(三人站在一起,Baptista Minola 把二人的手一起握在手里)Baptista Minola :I know not what to say, but give me your hands. God send you joy; Petruchio, ’tis a match.Petruchio:Provide the feast, father, and bid the guests: I will to Venice, Sunday comes apace. We will have rings and things, and fine array. And kiss me, Kate, we will be married O’ Sunday.(Kate高傲的扬起头,Petruchio凑过来,用手把Kate的头转过来,捧着她的脸)(Kate跑走,Baptista Minola 和Petruchio一边笑,一边拥抱在一起)旁白小矮人:It was Sunday. The bride was ready, and everyone awaited the coming of the bridegroom. They waited, and they waited, and they waited.(在婚礼上,Petruchio没来)Katherine: I told you, I, he was a frantic fool, Now must the world point a poor Katherine and say, ’Lo, there is mad Petruchio’s wife, If it would please him come and marry her!’Baptista Minola :Go, girl, I cannot blame thee now to weep, For such an injury would vex a saint. (Katherine在Baptista Minola 怀里哭)仆人:Master, Master, news, and such news as you never heard of!Baptista Minola :Is he come?(Petruchio穿的便装来到婚礼上)Petruchio:Where is Kate? The morning wears, ’tis time we were in church.Baptista Minola :But thus I trust you will not marry her.Petruchio: Good smooth, even thus. To me she’s married, not unto my clothes. But what a fool am I to chat with you, When I should bid good morrow to my bride, And seal the title with a lovely kiss!(亲吻Katherine)(二人一起进大厅,Katherine大步无礼走到座位上)Petruchio:Gentlemen and friends, I thank you for your pains. I know you think to dine with me today, But so it is, my haste doth call me hence.Baptista Minola : Is’t possible you will away tonight?Petruchio:I must away before night come.(Katherine生气地敲桌子)半秃头的男人(脖子处有白色衣领):Let me entreat you to stay ’til after dinner.Petruchio: It cannot be.Katherine:Let me entreat you. Now if you love me, stay.(站起来)Petruchio: Grumio,my horse!12:20-15:30Katherine:Nay then do what thou canst, i will not go today.no,nor tomorrow not till i please myself.Gentleman,forward to the bridal dinner.Petruchio:they shall go forward kate.at thy command.obey the bride,you that attend on her.go to the feast and carouse full measure to her maidenhead.but for my bonny kate. She must with me i will be master of what is mine own(Petruchio把Katherine夹走了)Lucentio:Mistress,what is your opinion of your sister?Bianca:that being mad herself she’s madly mated(骑马,坠马)旁白小矮人: Now,in petruchio’s house in verona. Servants are making ready for the arrival of the master and his wife.Petruchio:where be these knaves? What ?no man at door to hold my stirrup nor to take my horse?仆人:here sir, here sir,,here sir.Petruchio:go rascals go and fetch my supper in where is the life that late i led? Be marry kate some water here what ho ! Come kate and wash and welcome heartily.(仆人拿着东西跑过来,Petruchio伸脚绊仆人,仆人摔倒)Petruchio:you whoreson villain,will you let it fall?Katherine:patience, i pray you ‘t a fault unwillingPetruchio:a whoreson beetle-headed,flap-eared, knave! Come kate sit down i know you have a stomach (女主人坐下,上菜)Petruchio:What ‘s this ,mutton?(Petruchio把肉扔了)Petruchio:‘tis burntKatherine:I pray you husband be not so disquiet the meat was wellPetruchio:I tell thee kate it was burnt and dried away and better ‘t were that both of us did fast .come, i will bring thee to the thy bridal chamber(进房间,扔枕头)仆人1 :Peter, didst ever see the like仆人2:He kills her in her own humor15:20——18:30Petruchio 家里???:Thus have I politilcy begun my reign. Last night she slept not , nor tonight she shall not .he that knows better how to tame a shrew, now let him speak…旁白小矮人:While Kate was learning one lesson, her sister , the fair Bianca , was learning another…拉幕换幕Lucentio , a rich young man form Pisa,cunningly disguised as a schoolmaster, had outbid his rivals and won her hand and heart.Bianca:What, master , read you?Lucentio:The Art to Love. 互相看着Bianca:And may you prove ,sir ,master of your art!Lucentio:While you , sweet dear, prove mistress of my heart! 亲亲啦旁白小矮人:Hortensio and Gremio , gave up their hopes for Binaca’s love.Gremio retired to his moneybags, and Hortensio decided to marry a rich widow. But first he called at his friend Petruchio’s house. 换幕到Petruchio 号家仆人:Mistress , what cheer?Katherine:Faith ,as cold as can be .Petruchio:Pluck up thy spirits ! 嗅here , love, thou seest how diligent I am . To dress the meat myself . What , not a world ? Nay then , thou lov’st iy not . Here , take away this dish.Katherine:I pray you let it stand.Petruchio:The poorest service is repaid with thanks, and so shall mine before you touch the meat .Katherine:I thank you ,sir.Petruchio:Kate , eat apace. And now ,my honey love, we will return unto thy father’s house, and revel it as bravely as the best, with silken coats and caps, and golden rings..What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure.裁缝:Here is the cap your worship did bespeak.Petruchio:Why,’ tis a cockle or walnut shell. Ababy’ cap Come , let me have a bigger.Katherine:I’ll have no bigger. Gentlewoman wear such caps as these.Petruchio:when you are gentle , you shall have one too, And not till then.裁缝:That will not be in haste!Petruchio:Thy gown? Come ,tailor ,let us see it. What is this ? A sleeve ? Carved like an apple tart? Here’s snip and nip ,and cut and slish and slash! I’ll none of it! Away , thou rag, thou quantity, thou remnant Katherine:I never saw a better-fashioned gown.Petruchio:Hortensio ,say thou silt see the tailor paid.18:20-21:30Katherine: I never see a better-fashioned gown.Petruchio:Hortensio, say thou silt see the tailor paid. Well, come, My Kate, we will unto your father’s. Even in these honest mean habiliments. Our purses shall be proud, our garments poor, f or ‘tis the mind that makes the body rich.(两人在钟表前面争论时间到底是几点)Let’s see, I think ‘tis now some seven o’clock, And well we may come there by dinner-time.Katherine: I dare assure you, sir, ’tis almost two.Petruchio:It shall be what o’clock I say it is.Hortensio:Why, so this gallant will command the sun!(张开双手)(二人骑马离开,讨论阳光)Petruchio:Come on, a God’s name. Once more towards our father’s. Good Lord, how bright and goodly shines the moon!Katherine: The moon? The sun; it is not moonlight now.Petruchio:I say it is the moon that shines so bright.Katherine: I know it is the sun that shines so bright.Petruchio:Evermore crossed and crossed , nothing but crossed.Katherine: Forward, I pray. And be it moon or sun , or what you please.Petruchio:I say it is moon.Katherine: I know it is moon.Petruchio:Nay , then you lie. It is the blessed sun.Katherine: Then God Be blessed, it is the blessed sun, But sun it is not, when you say it is not, And the moon changes even as your mind; What you shall have it named, even that it is, And so it shall be so for Katherine.旁白小矮人:And so they came to Padua. Hortensio married his rich window, And Bianca married her lover Lucentio. And afterwards, there was a great banquet.(在家中,酒席上)Baptista Minola:Now, in good sadness, son Petruchio, I think thou hast the veriest shrew of all. Petruchio:Well, I say no. And therefore, for assurance, Let’s each one send unto his wife, And h e whose wife is most obedient, shall win the wager which we will propose.Hortensio:Content. What’s the wager? Twenty crowns.Petruchio:Twenty crowns? I’ll venture so much of my hawk or hound, But twenty times so much upon my wife! A hundred then. A match, ’tis done:Hortensio:Who shall begin?Lucentio:That will I. Go, bid my mistress come to me.(仆人去请Bianca)How now, what news?21分--25分Biondello:Sir, your mistress sends you word. That she is busy, and she cannot come.Petruchio:How? “She’s busy, and she cannot come?”Is that an answer?Gremio;‘Pray God, sir, your wife send you not a worse! (Bianca不来)Hortensio:Go and entreat my wife, To come to me forthwith. (妻子也不来)Petruchio:O ho, entreat her! Nay, then she needs must come!Hortensio:I am afraid sir. Do what you can, yours will not be entreated. Now, where’s my wife? Biondello:She will not come; she bids you come to her.Petruchio:Worse and worse; “she will not come”! O vile. Intolerable, not to be endured. Go to your mistress. Say I command her to come to me.Hortensio:I know her answer.Petruchio:What?Hortensio:he will not.Katherina:What is your will, sir, that you send for me?Petruchio:Where is your sister, and Hortensio’s wife?Katherina :They sit conferring by the parlour fire.Petruchio:Away, I say, and bring them hither straight!Hortensio:Here is a wonder, if you talk of wonder!Baptista Minola:Now fair befall thee, good Petruchio! Unto their losses twenty thousand crowns. Another dowry to another daughter. For she is changed, as she had never been!Petruchio:Nay, I will win my wager better yet. Katherine, that cap of yours becomes you not. Off with that bauble!Widow:Lord, let me never have cause to sign, till I be brought to such a silly pass!Bianca:Fie, what a foolish duty call you this?Lucentio&Bianca: I wish your duty were as foolish too! The wisdom of your duty, fair Bianca. Hath cost me a hundred crowns since supper-time.Bianca: The more fool you for laying on my duty!Petruchio: Katherine, I charge thee tell these headstrong women what they do owe their lords and husbands. Widow: She shall not!Katherina: Fie, fie, unknit that threatening unkind brow. It blots thy beauty. A woman moved like a fountain troubled, muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty. Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper—one that cares for thee; and for the maintenance, commits his body to painful labour both by sea and land. Whilst thou liest warm at home, secure and safe, and craves no other tribute at thy hands but love, fair looks, and true obedience-. Too little payment for so great a debt.Petruchio: Why, there’s a wench! Come on and kiss me, Kate. Twas I won the wager and being a winner, God give you good night!。
英语泛读课外推荐阅读书目第一级阅读书目(大一年级):书虫系列:1.弗兰肯斯坦Frankenstein2.野性的呼唤The Call of the Wild3.秘密花园Secret garden4.曾达的囚徒The Prisoner of Zenda5.爱丽丝镜中世界奇遇记Alice in Wonderland6.风语河岸柳The Wind in the Willows7.神秘及幻想故事集Tales of Mystery and Imagination8.圣诞欢歌A Christmas Carol9.多里安·格雷的画像The Picture of Dorian Gray10.勃朗特一家的故事The Bronte Story11.牙齿和爪子Tooth and Claw12.星际动物园The Star Zoo13.诱拐Kidnapped14.公正Justice15.化学秘密Chemical Secret16.巴斯克维尔猎犬The Hound of the Baskervilles17.不平静的坟墓The Unquiet Grave18.三怪客泛舟记Three Men in a Boat19.三十九级台阶The Thirty-Nine Steps20.小妇人Little Women21.一个国王的爱情故事The Love of a King22.威廉·莎士比亚W. William Shakespeare23.世界上最冷的地方The Coldest Place on Earth24.爱情与金钱Love or Money25.在月亮下面Under the Moon26.潘德尔的巫师The Witches of Pendle27.歌剧院的幽灵The Phantom of the Opera28.猴爪The Monkey’s Paw其他:29. 亚瑟王和他的骑士King Arthur and His Knights30. 独自和解A Separate Peace31. 小王子The Little Prince32. 圣经故事The Story of the Bible (by Van Loon)33.X档案之突变异The X-Files Squeeze种34. 美国传奇故事The American Folk Tales35. 罗宾汉Robin Hood36. 欢乐体验洋节日British and American Festivals37. 当代悬疑故事The Big Mistake and Other Stories?38. 爱国者The Patriots39. 自由之声The V oice of Freedom Patrick Henry40. 托马斯·阿尔瓦·爱迪生Thomas Alva Edison41. 高端人物TOP Ⅰ—George W. Bush42. 高端人物TOP Ⅰ—Tony Blair43. 高端人物TOP Ⅰ—Bill Clinton44. 高端人物TOP Ⅱ—J.K Rowling45. 高端人物TOP Ⅱ—Arnold Schwarzenegger46. 高端人物TOP Ⅱ—Colin Powell47. 高端人物TOP Ⅱ—Hillary Rodham Clinton48.Sherlock Holmes Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ,Ⅳ福尔摩斯探案(一、二、三、四)Magazines:49. Teach Yourself English50. College English51. English Salon第二级阅读书目(大二年级):书虫系列:52.远大前程Great Expectations53.大卫·科波菲尔David Copperfield54.呼啸山庄Wuthering Heights55.远离尘嚣Far from the Madding Crowd56.园会The Garden Party and Other Stories57.简·爱Jane Eyre58.雾都孤儿Oliver Twist59.傲慢与偏见Pride and Prejudice60.苔丝Tess of the D'urbevilles61.白衣女人The Lady in White其他:62.心灵鸡汤I Chicken Soap of Soul I63.心灵鸡汤II Chicken Soap of Soul II64.儿童英国史Child’s History of England (by Charles Dickens)65.人类的故事The Story of Mankind (by H. William Van Loon)66.安徒生童话选Anderson’s Fairy Tales67.古罗马传说The Legends of Ancient Rome68. Harry.Potter.and.the.Sorcerer’s.Stone69. Harry.Potter.and.the.Chamber.of.Secrets70. The. Prisoner. Of .Azkaban71. Harry. Potter.and.the.Goblet.of.Fire72. Harry. Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix73. Harry. Potter.And.The.Half-Blood.Prince74. Harry Potter and the Deathly Hallows75. Tour Round the World世界旅游76. Selected Presidential Debates of the USA 美国历届总统竞选辩论竞选77. 经济文选Issues and Systems In Economics78. 特殊的历史时刻The Special Moments of History79. 四百万The Four Million80. 格林童话全集(上、下)Complete Works of Grimm’s Fairy Tales81. 新北京导游丛书—The Summer Palace82. 新北京导游丛书—The Temple of Heaven83. 新北京导游丛书—The Great Wall84. 新北京导游丛书—The Ming Tombs85. 新北京导游丛书—Tian’an Men & Jingshan Park & Beihai ParkNewspapers:86. 21st Century87. China DailyMagazines:88. English Language Learning89. English Digest90.英语世界(English World)第三级阅读书目(大三年级):91. 小说笔记Novels Notes92. 甘地传Mahatma Gandhi93. 英文经济报刊精读English Newspapers Reading of Economics94. 美英报刊文章选读(上)Selected Articles from American & British Newspapers & Periodicals V olume Ⅰ95. 美英报刊文章选读(下)Selected Articles from American & British Newspapers & Periodicals V olume Ⅱ96.我的生活My Life97.鲁滨逊漂流记Robinson Crusoe98.杰克·伦敦作品集Selected Stories of Jack London99. 马克·吐温作品集Mark Twain Selected StoriesMagazine:100.科技英语学习名著欣赏:作家及作品大一阶段阅读的名著:Geoffrey Chauser 杰弗里.乔叟:1. The Canterbury Tales《坎特伯雷故事集》William Shakespeare威廉.莎士比亚:2. Henry VI《亨利六世》3. Richard《理查三世》4. Titus Andronicus《泰特斯.安庄尼克斯》5. The Comedy of Errors《错中错》6.The Two Gentlemen of Verona《维络那二绅士》7.The Taming of the Shrew《驯悍记》8.?Love’s Labour’s Lost《空爱一场》9. RichardII《理查二》10. King John《约翰王》11. Henry IV,PartsI and II12. 《亨利四世》上、下13. Henry V《亨利五世》14. A Midsummer Night’s Dream《仲夏夜之梦》15. The Merchant of Venice《威尼斯商人》16. Much Ado About Nothing《无事生非》17. As You Like It《皆大欢喜》18. Twelfth Night《第十二夜》19. The Merry Wives of Windsor20. Romeo and Juliet《罗密欧与朱丽叶》21. Julius Caesar《裘力斯.凯撒》22. Hamlet《哈姆雷特》23. Othello《奥塞罗》24. King Lear《李尔王》25. Macbeth《麦克佩斯》26. Antony and Cleopatra《安东尼与克里奥佩特拉》27. Troilus and Cressida《特洛依勒斯与克莱西达》28. Coriolanus《考利欧雷诺斯》29. All’s Well That Ends Well《终成眷属》30. Measure for Measure《恶有恶报》31. Pericles 《波里克利斯》32.Cymbeline《辛伯林》33.The Winter’s Tale 《冬天的故事》34.The Tempest《暴风雨》35.Henry VIII《亨利八世》36.The Two Noble Kinsmen《二位高贵的亲戚》大二阶段阅读的名著:Francis Bancon:弗朗西斯.培根37.Of Studies《谈读书》(Francis Bancon)38.Of Marriage and Single Life 《论婚姻和单身》(Francis Bancon)39.The Advancement of Learning《学术的推进》40.New Instrument/New Organum《新工具》41.New Atlantis《新大西岛》42.Essays《论说文集》John Milton约翰.弥尔顿:43.Paradise Lost《失乐园》44.Paradise Regained《复乐园》John Bunyan约翰.班扬:45.The Pilgrim’s Progress《天路历程》(The Vanity Fair《名利场》)Daniel Defoe丹尼尔.笛福:46.Robinson Crosoe《鲁宾逊飘流记》47.Captain Singleton《辛格顿船长》Johnson Swift乔讷森.斯威夫特:48.Gulliver’s Travels《格列夫游记》49.The Coffee-House Politician《咖啡屋的政治家》50.Tom Jones《汤姆.琼斯》Richard Brinsley Sheridan理查德.谢立丹:51.The Rivals《情敌》52.The School for Scandal《造谣学Thomas Gray托马斯.格雷53.Elegy Written in a Country Churchyard《写在教堂墓地的晚歌》William Wordsworth威廉.华兹华斯:54..I Wandered Lonely as a Cloud《我如行云独自游》George Gordon Byron乔治.戈登.拜伦:55.Don Juan《唐璜》Percy Bysshe Shelley波西.比西.雪莱:56.Prometheus Unbound《解放的普罗米修斯》57.Ode to the West Wind《西风颂》Jane Austen简.奥斯丁58.Pride and Prejudice《傲慢与偏见》59.Sense and Sensibility《理智与情感》60.Mansfield Park《曼斯菲尔德庄园》61.Emma《爱玛》62.Northanger Abbey《诺桑觉寺》63.Persuasion《劝导》Charles Dickens查尔斯.狄更斯:64.The Posthumous Papers? of Pickwick Club《匹克威克外传》65.Oliver Twist《雾都孤儿》66.A Tale of Two Cities《双城记》67.The Old Curiosity Shop《老古玩店》68.Dombey and Son《董贝父子》69.David Copperfield《大卫.科波菲尔》70.Bleak House《荒凉山庄》71.Great Expectations《远大前程》72.Hard Times《艰难时世》The Bronte Sisters布朗蒂姐妹:Charlotte Bronte夏洛特. 布朗蒂73.The Professor《教授》74.Jane Eyre《简.爱》Emily埃米莉. 布朗蒂:75.Wuthering Heights《呼啸山庄》Thomas Hardy《托马斯.哈代》:76.Under the Greenwood Tree《绿荫下》77.Tess of the D’Urbervilles《德伯家的苔丝》78.Jude the Obscure《无名裘德》79.Desperate Remedies《孤注一掷的措施》80.Far from the Madding? Crowd《远离尘嚣》81.The Return of the Native《还乡》82.The Woodlanders 《林中居民》大三阶段阅读的名著:wrence戴维.赫伯特.劳伦斯:83.Sons and Lovers《儿子与情人》84.The Rainbow《彩虹》85.Women in Love《恋爱中的女人》86.In Lady Chatterley’s Lover《查特莱夫人的情人》Nathaniel Hawthorne纳撤尼尔.霍桑:87.The Scarlet Letter《红字》88.Mosses from an Old Manse《古宅青苔》89.The Snow-Image and Other Twice –Told Tales《雪的形象及其他尽人皆知的故事》90.The House of the Seven Gables《有七个尖角阁的房子》91.The Blithedale Romance《福谷传奇》92.The Marble Faun《玉石雕像》93.Young Goodman Brown《年轻的古德曼.布朗》Walt Whitman华尔特.惠特曼:94.Leaves of Grass《草叶集》Herman Melville赫尔曼.麦尔维尔:95.Moby Dick《白鲸》96.Mardi《玛地》97.Redburn 《雷得本》98.White Jacket《白外衣》Mark Twain 马克.土温99.Adventures of Huckleberry Finn《哈克贝里.费恩历险记》100.The Adventures of Tom Sawyer《汤姆.索耶历险记》101.The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County《加拉维拉县驰名的跳蛙》102.The Innocents Abroad《傻瓜出国记》103.The Gilded Age《镀金时代》104.Life on the Mississippi《密西西比河上》F.Scott Fitzgerald 弗.斯科特.菲茨杰拉德:105.This Side of Paradise《人间天堂》106.The Great Gatsby《了不起的盖茨比》107.Tender is the Night《夜色温柔》Ernest Hemingway厄内斯特.海明威:108.In Our Time《在我们的时代》109.The Sun Also Rises《太阳照样升起》110.A Farewell to Arms《永别了武器》111.For Whom the Bell Tolls《丧钟为谁而鸣》112.The Old Man and the Sea《老人与海》。
The Taming of the ShrewOnce ,in the city of Padua in Italy, there lived a rich gentleman named Baptista. He had two daughters, named Katherina and Bianca. Everyone called Katherina “Katherina the Shrew.”A shrew is a sour, angry, mean young woman. Katherina was beautiful and very intelligent. But she was unkind, unpleasant, and usually angry with everyone. It seemed impossible that she would ever find a husband. However, her younger sister, Bianca, was beautiful ,sweet, and gentle. Many men wanted to marry Bianca, but Baptista would not allow it.. ”When Katherina finds a husband, I will allow Bianca to marry. But not before! ” he said.One day a gentleman named Petrchio came to Padua. He wanted to find a wife. He heard the story of Baptista‟s two daughters. He decided that Katherina‟s terrible temper did not scare him. “She is beautiful and rich. I will tame her, as if she was a wild horse. I will marry her, and she will become as sweet and quiet as a mouse!”Petruchio was very similar to Katherina. He was intelligent, lively, and independent, just like her. He was not afraid of Katherina; instead, he was excited about taming this difficult woman. His personality was very fun-loving, and he thought that it would be fun to marry Katherina. So Petruchio went to the home of Baptista, to ask his permission.“Sir, I have come from the city of Verona. I have heard stories of your gentle , sweet daughter Katherina. (Petruchio was lying, of course.) I would likeyour permission to spend time with her. ”Baptista wanted Katherina to be married. But he didn‟t want this nice-looking young man to be mistaken. “Sadly, Katherina is no sweet and kind,” he said.Just then , Katherina‟s music teacher ran into the room.”Your daughter hit me over the head with her lute!” he cried angrily. Petruchio thought this was very funny. “She is a brave young lady, isn‟t she? Now I want to talk to her more than ever! “ Then he said to Baptista, “Sir, I am in a big hurry. I cannot come her every day to see your daughter. My father, who is dead , had left me all his land. I must find a wife quickly! Now tell me, if Katherina agrees to marry me, what dowry will you give me with her?”A dowry was usually money or jewels that were given to a man along with a wife.Baptista thought that Petruchio was a little strange. But he wanted Katherina to be married. So he said, “I will give you twenty thousand gold coins, and when I die, you will receive half my property. ” Petruchio agreed to this. Then Baptista went to find Katherina and tell her that someone had asked to marry her.While Baptista did this, Petruchio thought about what he would say to Katherina. “I will speak to her sweetly. When she shouts at me, I will tell her she is as sweet as a bird. If she frowns and looks angry, I will say she looks as beautiful as a young rose. If she is silent, I will praise her intelligence. If she tells me to leave her, I will act as happy as if she told me to stay for a week!”Now the beautiful Katherina entered the room. “Good morning, Kate! For that is your name, I hear.”(Kate is a short name for Katherina.)“When people speak to me, they call me Katherina, ” said Katherina coldly.“No, you‟re lying. You are the prettiest Kate in the country. I have heard stories of your beauty and gentleness. So I have come to ask you to be my wife.”Katherina, of course, was very unkind , loud, and angry. But Petruchio did not become angry himself. No matter what Katherina said, Petruchio said something nice to her in return. Their strange conversation continued for a while. The Petruchio heard Baptista coming. ”Sweet Katherina, we must stop talking of small things. Your father agreed that you will be my wife. Whether you want to or not, I will marry you.”Then Baptista came in. Petruchio said, “Your daughter has spoken to me most kindly. She agrees that we will be married next Sunday.”Katherina was furious, of course. “I did not say that! I would rather see him killed on Sunday!” she shouted. Then she scolded her father for wanting her to marry such a crazy man.But Petruchio whispered to Baptista, “Do not pay attention to her angry words. When we were alone , she was very sweet. I‟m sure she loves me, and wants to be married.”Then Petruchio said to Katherina, “Give me your hand, Kate, I will go to Venice to but you beautiful clothes for our wedding. Baptista, you provide thefeast , and invite the guests. I will return on Sunday, sweet Katherina!”On the Sunday, many people came to see the wedding. Everyone waited a long time. But Petruchio did not come. Katherina was so angry she cried. She hated to think that Petruchio had tricked her. At last, however, he arrived. But he didn‟t bring clothes and jewels, as he had promised .Alse ,he was not dressed in fine blothes. He brought a servant and some thin, sick-looking horses. Everyone was shocked, and Katherina was a little frightened. Petruchio looked and acted like a crazy man. No one could persuade him to change his clothing.“Katherina is marrying me, not my clothes,”said Petruchio. “Let‟s hurry up and get married!”So everyone went into the church.Petruchio acted crazy and drunk the whole time. When the priest asked Petruchio if Katherina would marry, he shouted, “Yes, she WILL!”The priest was so surprised that he dropped his book. When he bent down to pick it up, Petruchio hit him on the head. The priest fell down.The fearless Katherina was very afraid. Who was this man? What would happen to her?After they were married , Petruchio asked for wine. He threw some of it in a church man‟s face. Everyone could only stand and stare at this crazy man.However, Petruchio was laughing secretly. His strange behavior was only part of his plan to tame his new wife, Katherina the Shrew.Baptista had prepared a very large feast. But after everyone left the church, Petruchio grabbed Katherina and said, “We are leaving now, l am taking my wife home!” Nothing Katherina or Baptista said could make Petruchio change his mind. “She‟s my wife now, so I can do what I want with her!” he said. He seemed so crazy that no one tried to stop him.Petruchio put Katherina on a horse. Then he and his servant got onto horses as well, and they began to travel.Katherina …s horse was very thin and weak. Whenever it would stop walking, Petruchio would shout at it. Finally they arrived at Petruchio‟s house.Petruchio spoke kindly to Katherina, but when they entered thedining room, he would not let her eat or drink. “None of this food is good enough for my Katherina!”he shouted, throwing everything on the floor. Katherina did not know what to say. When she went to bed, tired and hungry, Petruchio criticized the bedroom. “This bed is too heard! These pillows are dirty!”he shouted, waking up all the servants. Nothing could make him stop shouting.At last ,Katherina was forced to sleep in a chair. But she didn‟t sleep much. She was often awakened by Petruchio‟s angry voice. He continued to shout at the servants all night..In the morning ,Petruchio acted the same way. He wtill would not let his wife eat. He pretended that the food wasn‟t good enough for her, and threw it all on the floor. Katherina, who had never spoken kindly to any servant before, was forced to beg them for a little food. “I am sorry, my lady, wecannot,” they told her, “our master only wants you to have the best.”“Did he marry me , so he could starve me to death?”cried Katherina. “Even gaggears that come to my father‟s door are given food. Now I, who have never had to ask for anything , have had no food or sleep. It is all because of him. And my husband acts this way because he loves me!”Just them Petruchio entered the room. He did not really mean for Katherina to starve, so he brought her a small dish of meat.“How is my sweet Kate? See here, I have brought you some meat. I am sure my kindness deserves your thanks.”When Katherina said nothing, Petruchio said,”What ? You will not speak?Oh, well-I suppose you don‟t want this meat. All this trouble for nothing.”Although Katherina was incredibly angry, she had no choice but to speak calmly, ”Please, keep the food here, ”she said.But this was not enough for Petruchio. ”The smallest service is given thanks. You will thank me, before you touch this meat.”“I thank you , sir. Please sit down,”said Katherina, although she did not want to.“I hope this food will give you strength, my dear Katherina! Eat quickly!”Petruchio said.After Katherina had eaten only a little, Petruchio took the dish away. “Now, my love, we will return to your father‟s house. But first we must but you somebeautiful clothes.”Petruchio was not really going to buy dresses. He only wanted Katherina to think so. Petruchio had arranged for some dressmakers to come to the house. He told them, “I will act very strange and angry when you see me with my wife. But do not worry! I will pay you for your clothes.”First the hat maker came in. He showed Katherina and Petruchio a little hat he had made. Immediately Petruchio began to shout and throw things. “Is this the hat you promised me? My wife will not wear this!” he yelled. He was about to rip the hat into small pieces, when Katherina stood up. ”I will have this hat,”she said firmly. “Every gentle woman is wearing such one.”“When you are gentle, you will have one too. But not till then,”said Petruchio.A little food and water had made Katherina feel better. She was really angry now. “Sir Petruchio, I am going to speak whether you like it or not. I am not a child; you cannot tell me what to do. Many men, who are much greater than you, have listened to me speak my mind. If you cannot listen to me, you had better close your ears. Because I will say what I like!”But Petruchio did not pay attention. He knew that the best way of managing “Katherina the Shrew” was not to argue with her. She liked to argue too much. He just ignored her. “Why ,you are right, sweet Katherina,”he said. ”This cap is too ugly. We will sent it away.”“Love me, or love me not, I don‟t care,” shouted Kaatherina. “I will have this hat, or none!”“You said you wanted to see the dress?” asked Petruchio sweetly. He still pretended to misunderstand her.Then the dress maker came in. He showed them a beautiful dress. Of course, Petruchio pretended not to like this as well. He did not want Katherina to have either piece of clothing. “What is this ugly thing?” he cried. “Do you call this a dress?”“Sir, you asked me to make it in this way,” said the dress maker.“I have never seen a more beautiful dress,”said Katherina. She really wanted it.Petruchio just yelled at everyone to get out. The he said to Katherina, “Come, my Kate. We will go to your father‟s house. Even if we are wearing poor clothes, we will go.”Then Petruchio asked a servant to prepare two horses for him and Katherina. “We will reach Baptista‟s house by seven o‟clock, which is dinner time.”Now, it was a long journey to Baptista‟s house. It was already two o‟clock in the afternoon. Katherina knew they could not reach the house by seven o‟clock. But she was afraid to disagree with Petruchio. He was so loud, and angry, and strange. So she said very quietly, “Sir, I am sorry to say, it is now two o‟clock. We cannot reach my father‟s house before seven o‟clock.”Petruchio meant for Katheirna to be extremely quiet, shy, and agreeable to him. In those days, a rich and noble woman was supposed to be this way. Bythe time they arrived at Baptista‟s house, Petruchio wanted Katherina to be totally changed. He knew that she was right about the time. But it did not matter.“Before we leave this house, it will be whatever time I want it to be,” cried Petruchio, as if he were a god of the sun.“l will not go today. No matter what I say or do, you disagree with me, and disobey me. When we go, it will be what time I say it is.”So , for another day, Katherina had to practice a new way of acting. She had to be obedient. Peruchio weould not let them leave, until Katherina had totally submitted to him.The next morning they began their journey. Petruchio wanted to test his wife‟s obedience. “Look, Kate. Look how the moon shines in the sky!”“But sir, that is the sun,” said Katherina shyly.Petruchio stopped his horse. ”It will be the moon, or the stars, or whatever thing I say it is , before we go a step further! ”Katherina was no longer Katherina the Shrew. Now she was Katherina, an obedient wife. She said, “Sir, please let us go on. We have come so far. The sun shall be the moon, or the stars, or whatever you say it is. It will be the same for me.”Petruchio pointed to the sun. “So, that is the moon, them?” he said.“Yes, I know. It is the moon,” said Katherina patiently.“You are lying!That is the sun,”said Petruchio.“Then it is the sun,” said Katherina. “But it is not the sun, if you say it isn‟t. What you want it to be , it is. It will be the same for Katherina, your wife.”So Petruchio allowed them to continue their journey. Howver, he wanted to see if this obedience would last. He decided to test Katherina once again.Soon, they passed an old man riding a horse. Petruchio spoke to the old man as if he were a young woman. “Good morning, gentle young girl,” he said. The old man looked amazed. “Kate, have you ever seen a more beautiful young girl? Look how red her cheeks are. Why don‟t you tell her how pretty she is?”Now Katherina was completely obedient. She agreed with whatever Petruchio said. ”Fair maid,”she said to the old man, “you are as pretty as a flower. Where are you going, and where is your home? Your parents must be happy, to have such a pretty daughter.”The old man stared at the two people. Were they crazy?“Why, Kate,” said Petruchio, “I hope you are not crazy. You say this is a young girl, but he is an old man.”“I am sorry. Old gentleman!”said Katherina. “The wun was in my eyes, and you looked like a young maid. Now I sww you are a wise old man. I hope you will forgive me.”The ole man said, “Fair sir and lady, this strange meeting has amazed me. My name is Vincentio, and I am traveling to Padua. My son, Lucentio, is marrying a fair lady there. She is named Bianca.”Now that Katherina had married, Baptista had agreed to let Bianca marry,as well, “Sir , your are lucky. Your son is marrying a fine lady,” said Petruchio. This made Vincentio very happy.The three of them had a pleasant journey to Baptista‟s house. There were many people there. They were celebrating the wedding of Lucentio and Bianca. When Petruchio and Katherina entered, Baptista welcomed them. Another man named Hortensio was there. He had also just gotten married.Lucentio and Hortensio had heard stories about “Katherina the Shrew.”They laughted and made jokes about Petruchui‟s wife. “I‟m afraid you got the worst woman!” they said. These men were very pleased with their own wives, who were sweet, quiet, and lady-like.Petruchio did not pay attention. “Gentlemen, I will bet that my wife, Katherin, is more obedient than your wives.”Baptista said, “Now, let‟s be serious, my son. Katherina is a beautiful young lady, but she is the worst shrew in the world.”“No, she isn‟t. I will prove that what I say is true. Lucentio and Hortensio, send servants to find your wives. Tell them to ask your wives to come to you, immediately. I will do the same. The man whose wife comes first, will win one hundred gold coins.”Lucentio and Hortensio agreed. They were sure that their gentle wives were more obedient than Katherina. Each man sent for his wife.First, Lucentio‟s servant returned. “I am sorry. Sir Lucentio. The Lady Bianca says she is busy, and cannot come.”Lucentio looked amazed. ”What do you mean, she is busy?”Petruchio laughted. “So, she is busy, and will not come, Is that the answer of a good, obedient wife?”Then Hortensio‟s servant returned. But Hortensio‟s wife was not with him. “Sir Hortensio, your wife thinks you are playing a trick on her. She says you should come to her.”Petruchio laughed again. “This is terrible!”Then he spoke to his own servant. “Sir, go to your lady,Katherina. Tell her I command her to come to me.”The men didn‟t have any time to discuss whether or not Katherina would obey. In just a minute, Katherina came in. Baptista nearly fell out of his chair with surprise.“What is your desire, sir?”Katherina asked her husband.“Katherina, where is your sister Bianca, and Hortensio‟s wife?”“They are sitting by the fire,”said Katherina.“Bring them here!”said Petruchio.Katherina said nothing, but obeyed her husband. When she was gone, the men all started talking at once.“This is amazing! I wonder what it means?” cried Lucentio.“It means peace,” said Petruchio, “and love, and a quiet life. All things are in their right place, and everything will be sweet and happy.”Baptista was very happy to see the change in his daughter. “My son, youhave won this contest. I will add another twenty thousand gold coins to Katherina‟s dowry.She is changed, as if she were another daughter.”“I will show you all something even better!” said Petruchio.When Katherina came in ,she had Bianca and Hortensio‟s wife with her. Petruchio continued, “See, here is she. She brings your disobedient wives with her. Katherina, that hat does not look good on you. Take it off.”Katherina immediately took off the hat and threw it on the floor. The women, as well as the men, were amazed.“What is this?”cried Hortensio‟s wife. “I will never have a reason to be upsetmuntil I am forced to do such a silly thing!”“What kind of duty is this? She is a fool!” asked Bianca. “If Katherina is a fool, then I wish you were a fool, too, fair Bianca. You always want new dressed and hats. And I hate them all! You should be more like your sister!”said lucentio.“Now, Katherina,”said Petruchio, “I want you to tell these women how they should act. Tell them that they should obey their husbands.”Katherina immediately gave a long speech about obeying one‟s husband. This lady, who used to be a “shrew,” now spoke happily about obedience, duty, and responsibility to her husband. It seemed that she had been this way all her life. So Katherina became famous in Padua. She was no longer known as “Katerina the Shrew,” but Katherina, the best and sweetest wife in Padua.。