驯悍记 英语话剧剧本
- 格式:doc
- 大小:95.50 KB
- 文档页数:11
初中英语课本剧剧本狐假虎威(二)旁白:I think everybody knows the Chinese story 狐假虎威. You know the fox cheat the tiger. When the tiger knew the truth, he felt very angry. He hated the fox very much. Can you imagine when the fox meet with the tiger again, what will happenOne day, a new story happens.(一)琵琶弹奏:《金蛇狂舞》场景:狐狸在前面跑,老虎在后面追。
老虎一把揪住狐狸,喘三口气后,将狐狸翻转过来。
老虎:(暴怒地,用手指指着狐狸的鼻子)You cheat me last time. Cheat me! How dare you! Now, you are dying. Ah ha ha ha!狐狸:(背过头去,小声地):Oh, unlucky! What shall I do(回过头来,可怜地):I feel very sorry for cheating you last time,but, but ,but……(左顾右盼)老虎:(疑惑地)But what狐狸:(推脱中)But…….(眼睛往远处上下打量,迷恋状,脚不由自主地走出去)Beautiful!老虎:(一把将狐狸拽回来) What狐狸:(向远处努努嘴)You girl friend Linda! Look, she’s there!老虎:(傻呼呼,左右张望,急忙放手去找)Where Where Linda, I love you!(狐狸乘机溜走)(l 老虎望着空空如也的手) I hate fox!(气得上窜下跳)(二)旁白:Unfortunately, after a few days, the tiger meet with the fox again.老虎在森林里又遇到了溜达中的狐狸,又一下子冲上去把狐狸压在爪下。
有什么经典的话剧片段【篇一:有什么经典的话剧片段】[经典话剧片段剧本]经典话剧剧本美文网 - 常阅读,多交友!搜索位置:>>>[经典话剧片段剧本]经典话剧剧本[经典话剧片段剧本]经典话剧剧本2017-06-05 09:21 | 作者: | 点击:90次篇一 : 经典话剧剧本涅斯库《犀牛》/group/topic/1480638/尤涅斯库《椅子》/group/topic/1480647/贝克特《哦,美好的日子!》/group/topic/1480656/贝克特《等待戈多》/group/topic/1480668/高行健《八月雪》/group/topic/1480683/雅里《愚比王》(也叫乌布王)系列/group/topic/1480698/hamlet by william shakespeare/group/topic/1480758//group/topic/1467992/高行健(绝对信号)/group/topic/1493292/老舍《茶馆》/group/topic/1493299/2005诺奖得主哈罗德品特《情人》/group/topic/1518432/桑树坪纪事/group/topic/1518434/过士行《鸟人》/group/topic/1518448/〔法〕居伊?富瓦锡-《心心相印》/group/topic/1518455//group/topic/1521947/田汉《获虎之夜》/group/topic/1521992/田汉《丽人行》/group/topic/1522002/老舍戏剧全集下载地址2007-04-01 13:00:10 来自: 舶良指玄/book/bk.asp?id=15605洛尔迦《blood wedding 》英文本/group/topic/1536961/《阴道独白》中山大学演出版剧本/group/topic/1521935/曹禺《王昭君》/group/topic/1564658/曹禺《雷雨》/group/topic/1565576/以色列戏剧《安魂曲》剧本/group/topic/1573131/韩博〈山海精〉/group/topic/1573165/白先勇《游园惊梦》剧本/group/topic/1573163/丁西林剧本《压迫》/group/topic/1574476/《哥本哈根》剧本/group/topic/1574661/老舍《西望长安》剧本/group/topic/1564618/约翰. p. 尚利:《怀疑》/group/topic/1574479/高行健《逃亡》【已经被豆瓣网站删除】/group/topic/1575768/三姐妹-【前两幕】/group/topic/1518443/田汉《名优之死》/group/topic/1521985/《亲爱的叶莲娜?谢尔盖耶夫娜》(青春禁忌游戏)/group/topic/1578850/门背后——编剧:果然(改编自石康小说)/group/topic/1578761/断背山原著/group/topic/1580545/萨特-死无葬身之地/group/topic/1518438/萨特《苍蝇》/group/topic/1585810/哈罗德品特《情人》/group/topic/1588319/《骑马下海的人》/group/topic/1575769/曹禺《原野》(三幕剧)/group/topic/1590623/曹禺《日出》(四幕剧)/group/topic/1590631/《暗恋桃花源》/group/topic/1590816//group/topic/1592421/林兆华版的《赵氏孤儿》的剧本/group/topic/1592432/何冀平《天下第一楼》/group/topic/1593261/王尔德《莎乐美》/group/topic/1592424/《浮士德博士的人间喜剧》/group/topic/1598583/曹禺《北京人》/group/topic/1605570/老舍《龙须沟》/group/topic/1605612/梅特林克:《青鸟》/group/topic/1606712/高行健《车站》/group/topic/1593267/毕希纳《丹东之死》/group/topic/1617277/尤涅斯库《秃头歌女》高行健译本/group/topic/1467961//group/topic/1480644/布莱希特《四川好人》/group/topic/1521953/孔尚任《桃花扇》/group/topic/1601460/《兔子游戏》/group/topic/1645788/洪升《长生殿》的本子/group/topic/1641581/莫里哀《司卡班的诡计》/group/topic/1664213/亨德尔的圣剧《弥赛亚》剧本中文版全文/group/topic/1467957/《俄狄浦斯王》剧本英文版/group/topic/1666643/顾笃璜版《长生殿》视频下载/group/topic/1631198/田沁鑫《生死场》剧本/group/topic/1704103//group/topic/1754946/谁来负责(爆玉米花)/group/topic/1518429/台湾相声瓦舍《东厂仅一位》剧本/group/topic/1754961/阴道独白(全本,非中山大学演出本)/group/topic/1609393/品特《房间》/group/topic/1585808/廖一梅-恋爱的犀牛/group/topic/1518441/《我爱桃花》剧本/group/topic/1585919/《死神摊牌》伍迪?艾伦/group/topic/1925301//group/topic/1926535/《潘金莲》欧阳予倩/group/topic/1926582/《物理学家》迪伦马特/group/topic/1925336/sarah kane——《被清除的》/group/topic/1957705/楼梯的故事/group/topic/1981647/史特拉文斯基的芭蕾舞剧“彼得罗希卡” 故事文本/group/topic/1987175/立秋剧本/group/topic/1753535/独幕剧《故去的亲人》/group/topic/2207001/一个绝望的人/group/topic/2207007/独幕剧《主角登场》/group/topic/2207052/桑树坪纪事/group/topic/2208091/上海屋檐下/group/topic/2208284/《求证》/group/topic/2208523/小型剧本《人质》/group/topic/2207049/群猴/group/topic/2208067/捕鼠器/group/topic/2208538/窗户上的尸体-两幕喜剧/group/topic/2078772/孟京辉《思凡》全剧本/group/topic/1588036/《驯悍记》的英文版~/group/topic/2115752/《民主》(英)麦克. 弗雷恩著/group/topic/2098504/萨特-禁闭/group/topic/1518452/一个无政府主义者的意外死亡/group/topic/2154882/[剧本]布尔加科夫医生最终稿/group/topic/2293750/独幕剧《故去的亲人》/group/topic/2207001/女店主意大利-格尔多尼/group/topic/2291801/《潘金莲》欧阳予倩/group/topic/1926582/《我爱xxx》/group/topic/2293741/那一夜,我们说相声/group/topic/2471114/【法国】沙夏*纪特瑞《别墅出让》/group/topic/2556922/《有雷无雨》剧本(演出版)/group/topic/2585323/《天堂隔壁是疯人院》/group/topic/2539644/《寒武纪寓言》剧本/group/topic/2585320/《有多少爱可以胡来》女生版剧本/group/topic/2589644/《收信快乐》剧本/group/topic/2706138/〔法〕居伊?富瓦锡-《心心相印》/group/topic/1518455//group/topic/2709294/莎士比亚《科利奥兰纳斯(大将军寇流兰)》剧本/group/topic/2709314/莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》剧本/group/topic/2709347/《费加罗的婚礼》剧本/group/topic/2658638/《玩偶之家》易卜生/group/topic/2769720/《地下室》英国荒诞派戏剧剧本/group/topic/2892210/高行健《逃亡》《臭虫》剧本[不是全本]/group/topic/2861852/俄狄浦斯王/group/topic/3033968/琥珀剧本片段/group/topic/2127605/【剧本】《名优之死》(三幕话剧)/group/topic/2892198/【剧本】琵琶行/group/topic/2892182/哈罗德品特《情人》/group/topic/1588319/三姐妹的全部剧本/group/topic/2893020/【剧本】获虎之夜(独幕话剧)/group/topic/2892189/梅特林克《群盲》(林兆华《盲人》)剧本/group/topic/3100366/俄狄浦斯在科罗诺斯/group/topic/3034394/屠夫/group/topic/3604456/爱情偶遇游戏/group/topic/3603482/沙叶新《孔子、耶稣、披头士列侬》/group/topic/3469320/沙叶新《寻找男子汉》/group/topic/3469306/沙叶新《尊严》/group/topic/3469282/沙叶新《假如我是真的》/group/topic/3469296/沙叶新《都是因为那个屁》/group/topic/3469257/尤金奥尼尔《啊,荒野!》/group/topic/3860889/另:本版一些视频的收集整理在这个地方:篇二 : 经典话剧剧本《犀牛》尤涅斯库《椅子》尤涅斯库《等待戈多》贝克特《哈姆雷特》林兆华90年版《绝对信号》高行健《茶馆》老舍《情人》2005诺奖得主哈罗德品特《桑树坪纪事》《鸟人》过士行《心心相印》〔法〕居伊?富瓦锡《获虎之夜》田汉.asp?id=15605《安魂曲》剧本以色列戏剧《一只马蜂》丁西宁#m=1 ai=39009718 p=1 n=40 cp=1《哥本哈根》剧本《西望长安》剧本老舍《怀疑》约翰. p. 尚利《逃亡》高行健【已经被网站删除】《三姐妹》-【前两幕】《名优之死》田汉《亲爱的叶莲娜?谢尔盖耶夫娜》《青春禁忌游戏》《门背后》——编剧:果然(改编自石康小说)《断背山》原著《死无葬身之地》萨特《苍蝇》萨特《情人》哈罗德品特《骑马下海的人》《原野》曹禺(三幕剧)《日出》曹禺(四幕剧)《北京人》曹禺《赵氏孤儿》的剧本林兆华版的《天下第一楼》何冀平《莎乐美》王尔德《浮士德博士的人间喜剧》《龙须沟》老舍《青鸟》梅特林克《车站》高行健《丹东之死》毕希纳《秃头歌女》尤涅斯库高行健译本《四川好人》布莱希特《桃花扇》孔尚任《兔子游戏》《长生殿》洪升的本子《司卡班的诡计》莫里哀《弥赛亚》亨德尔的圣剧,剧本中文版全文《俄狄浦斯王》剧本英文版《生死场》田沁鑫台湾相声瓦舍《东厂仅一位》剧本《阴道独白》(全本,非中山大学演出本)《房间》品特《恋爱的犀牛》廖一梅-《我爱桃花》剧本《死神摊牌》伍迪?艾伦《潘金莲》欧阳予倩《物理学家》迪伦马特《被清除的》 sarah kane—《楼梯的故事》《彼得罗希卡》史特拉文斯基的芭蕾舞剧- 故事文本《立秋》剧本《故去的亲人》独幕剧《一个绝望的人》《主角登场》独幕剧《桑树坪纪事》《上海屋檐下》《求证》《人质》小型剧本《群猴》《捕鼠器》《窗户上的尸体》-两幕喜剧《思凡》孟京辉-全剧本《驯悍记》的英文版~《民主》(英)麦克. 弗雷恩著《禁闭》萨特-《一个无政府主义者的意外死亡》《布尔加科夫医生》最终稿《故去的亲人》独幕剧《女店主》意大利-格尔多尼《潘金莲》欧阳予倩《我爱xxx》《那一夜,我们说相声》《别墅出让》【法国】沙夏*纪特瑞《有雷无雨》剧本(演出版)《天堂隔壁是疯人院》《寒武纪寓言》剧本《有多少爱可以胡来》女生版剧本《收信快乐》剧本《心心相印》〔法〕居伊?富瓦锡-《科利奥兰纳斯(大将军寇流兰)》剧本-莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》剧本-莎士比亚《费加罗的婚礼》剧本《玩偶之家》易卜生《地下室》英国荒诞派戏剧剧本《逃亡》高行健《臭虫》剧本[不是全本]《俄狄浦斯王》《琥珀》剧本片段《名优之死》(三幕话剧)《琵琶行》《情人》哈罗德品特《三姐妹》的全部剧本《获虎之夜》(独幕话剧)《群盲》(林兆华《盲人》)剧本-梅特林克《俄狄浦斯在科罗诺斯》《屠夫》《爱情偶遇游戏》《孔子、耶稣、披头士列侬》沙叶新《寻找男子汉》沙叶新《尊严》沙叶新《假如我是真的》沙叶新《都是因为那个屁》沙叶新《啊,荒野!》尤金奥尼尔《偷心》剧本特里克?马伯《哈姆雷特》剧本-林兆华90年版《倩女离魂》郑光祖《车站》高行健《冒失鬼》莫里哀《阮玲玉》《胆剑篇》(剧本)《一幕未完的话剧》《自辨》《琥珀》——廖一梅《樱桃园》剧本《油漆未干》剧本《爆玉米花》原著(未删节完整版)《谁来负责》(爆玉米花)《审问记》剧本 -康赫《演员在世界末日遇到演员》《晃晃悠悠》:《门背后》:《赵氏孤儿》:《安魂曲》:《哥本哈根》:《玻璃动物园》:美]田纳西威廉斯《青鸟》:[比利时] 莫里斯?梅特林克《crash》(电影剧本)《孔雀》:《莫斯科郊外的晚上》萧悟了-四幕实验闹剧《理查三世》莎士比亚《天上人间》《一个无政府主义者的意外死亡》《求证》(美)戴维. 奥本著-胡开奇译《冒失鬼》莫里哀《印度之歌》杜拉斯《玩偶之家》《盗版浮士德》孟京辉《山海精》韩博《圣人孔子》《萨尔茨堡的雨伞》《飞天》《青春禁忌游戏》《房间》(又名:一间屋)[英]品特以上所列都在/yuedu/170605/337652_2.jpg alt=经典话剧剧本经典话剧剧本>收信快乐“我可能不会爱你”《收信快乐》片段收信快乐,剪辑2收信快乐 2013 相片册话剧《收信快乐》原名《爱情书简》,曾于1989年在纽约首演。
英语话剧剧本THE WILD改编自电影《Madagascar》剧情:故事的主角是纽约中央动物园里的三位动物好朋友:狮子、斑马、长颈鹿。
在被送往自然保护区的途中发生了意外海难,他们三个流落到荒岛。
因为从小到大都有人类照顾,到了野外,他们不知如何生存,更可怕的是他们根本不知道自己已经身处野外,在他们寻找人类的途中意外的吓跑了正要猎食狐猴的豺狼…场景:荒岛热带雨林人物:狮子斑马长颈鹿狐猴王狐猴侍从众猴(狐猴侍从吹号,注目…)MF: Presenting your royal highness, our illustrious King, hooray everybody.(狐猴王登场,华丽…)LI: He`s got style.ZE: what is he, like king of the chicken?GI: I think it`s a monkey.MK: welcome, giant. Please feel free to bask in my place.GI: Definitely a monkey.ZE: yeah. monkey.MK: we thank you for chasing away the jackal..LI: Excuse me, “ja...” what?MK: The jackal. They annoy us by trespassing. interrupting our party, and ripping our limbs off…LI: Yeah! Sounds Good! en... we`re just trying to find out where the people are, so…MK: Hold! You must tell me, who are you?LI: I`m lion, This is zebra and giraffe.MK: And just where are you from?LI: we`re from New York and…GI: I say we just got to ask these bozos where the people are.MF: Excuse me. We bozos have the people, of course.GI: Hey, the bozos have the people.ZE: oh, well, great. Good. perfect.MF: They`re up there.(众人抬头,树上挂着一件破旧的降落伞,伞下托着一具人类的遗骸,众人凝视,沉默…)MF: Don`t you love the people? Not a very lively bunch.ZE: wow! So do you have any live people?MF: No. Only dead ones. I mean, if we had a lot of live people here, it wouldn`t be called the wild, would it?GI: The wild?LI: W ait a second, you mean, like the “live in a mud hut, wipe yourself with a leaf” type wild?MF: Something like that!(沉默…)GI: could you excuse me for a moment?(转身,奔跑…)GI: Help!!!ZE: Get me out of here!!! We got to get out of here!!!LI: I`m swimming back to New york!!! I know my chances are slim, but I have to try!-END-英文歌曲曲目《take me to you heart》歌词:hiding from the rain and snowtrying to forget but i won't let golooking at a crowded streetlistening to my own heart beatso many people all around the worldtell me where do i find someone like you girltake me to your heart take me to your soulgive me your hand before i'm oldshow me what love is haven't got a clueshow me that wonders can be truethey say nothing lasts foreverwe're only here todaylove is now or neverbring me far awaytake me to your heart take me to your soulgive me your hand and hold meshow me what love is be my guiding starit's easy take me to your heartstanding on a mountain highlooking at the moon through a clear blue skyi should go and see some friendsbut they don't really comprehenddon't need too much talking without saying anything all i need is someone who makes me wanna sing。
Justice Is The WinnerBunny Cheng: Bunny ChenEliza Lin: DaughterCeline Tu: Reporter et AsideSano Hsieh: Small gangster [ɡæŋstə]n匪徒, 歹徒,土匪Trent Cheng: Big gangster--------------------------------------------------------------------------------SCENE IA mother is doing exercise in the living room when the phone is ringing. And her daughter is in the school now.Mom: Hello~Caller: (A boy is crying.) Ha! Your kid is here. Do you hear his voice? If you want to save your kid, prepare the ransom. [rænsəm] n 付赎金救人,赎金Mom: Are you crazy? I don’t have a son!!! Don’t try to cheat me. Stupid guy!The mother is very angry and hung up the phone. But later… the phone is ringing again…Mom: Hello~Caller: Hello~ Are you busy now?Mom: (I recognize the voice.) You are a fraud [frɔd] n 骗子, right? Do you want to trick [trik] v 哄骗,欺骗me again? Is it fun? Don’t do such a boring thing, O.K.? I won’t believe you.Caller: Really? Listen to this.(A girl is crying on the phone, ”mom, he lp me~ help me~) Mom: Oh~ you are a good actor. This time is better but I still won’t fall into your trap [træp] v 诱骗,诱捕 to rob [rɑb] vt 抢劫,抢夺,掠夺 me of my money! If you call again, I will call the cop [kɑp] n 警察. Do you understand? (Hang up the phone more angrier.)But the voice sounds like her daughter’s and the mom is not disturbed [distə:bd] adj 扰乱. She decides to go to the elementary [elimentəri] adj 基础的,初级的,基本的,小学的 school to see her daughter. The mom got there…Mom: Eliza~Eliza: Mom~ why you are here? Are you missing me? Do you come here to pick me up? Mom: Ya~ are you happy in the school? Let’s go home. I want to tell you something on the way home.Mom tells Eliza about the phone scam and wants her to be careful from now on.SCENE IIBecause the mother didn’t believe the two gangsters really kidnapped [kidnæp] vt 诱拐,绑架,劫持 her kid, the gangsters were furious[fjuəriəs] adj 狂怒的,暴怒的. So they decided to kidnap her daughter this time.The gangsters have found the school her daughter studies in, and observed [əbzə:v] vt&vi 观察,研究 for many days. Today is the day they plan to kidnap the child.The big gangster always focuses on what he’s doing but the small gangster is usually absent-minded 心不在焉的,茫然的,恍惚的.Big gangster: Hey! Concentrate[kɔnsəntreit] vt&vi 专心于,集中注意力!! (The big gangster hit the small gangster’s head)Small gangster: Ouch! O.K. O.K.At this moment, the girl appears.Small gangster: (Check the picture.) Hey!! Buddy!! Look! Is that her?Big gangster: Ha! Ha! Ha! It’s hunting time.Small gangster: I’m so excited!! Oh~ what a beautiful girl. Just like a fair y [fɛəri] n 仙人,小仙子. My sweetheart… Buddy do you know? I feel that I get butterflies in my stomach!Big gangster: (Hitting the small gangster’s head again.) Hey! Wake up!! Stop day-dreaming. Let’s make a move!Small gangster: Oh~ my baby~ I’m coming!!Big gangster: Hey!! Lady!! Can you do me a favor?Eliza: Sure! What can I do for you?Small gangster: (Murmuring) This beautiful lady has a beautiful heart.Big gangster: Sorry. Ignore [iɡnɔ:] vt 不顾,忽视 what he said.Eliza: N ever mind!Big gangster: Thanks! I want to go to Tunghai University. Do you know how can I get there? Eliza: Oh… you should go straight until the traffic light, then turn right until you see a convenience [kənvi:njəns] n 方便,便利 store at the corner and turn left. Keep going straight and you would see the university.Big gangster: Go straight until the first traffic light, turn right and we will see a supermarket at the end of the street. And…Eliza: No! No! No! Go straight until the traffic light, then turn right until you see a convenience store at the corner and turn left. Keep going straight and you would see the university.Small gangster: Go straight until the first traffic light, then turn left and go straight to the end of the street, then we can see the university.Eliza: Oh, my! No! Wrong again! You two are really a stupid guy.Big gangster: It’s too complex [kɔmpleks] adj 复杂的,难懂的. I can’t remember all the directions. I’m a foreig ner. And I have an important presentation there. Could you go with us, guide us there? Please~Eliza was confused[kənfju:zd] adj 迷乱的,糊涂的. But she is a kind person and she likes to help people.Eliza: Umm… let me think… okay!! Let’s go!Small gangster: How kind of you!! My little girl.Big gangster: Sorry. Just ignore him. Thank for your help.Eliza goes with the gangsters.In the gangsters’ car, the small gangster suddenly shows a sharp knife. And shouts, “Don’t move!” Eliza is shocked and starts screaming [skri:miŋ] adj 尖叫的,令人惊愕的,捧腹大笑的. Eliza: What are you doing?Small gangster: I’m kidnapping you!Eliza: Oh~ I am so scared [skeəd] adj 惊慌的,吓坏的.Small gangster: (Talk to the big gangster.) Did you hear that, she is scared?Big gangster: Ya~ we are professional [prəfeʃənəl] adj 职业的,专业的.Eliza: Not funny! I’m hungry. I want to go home! I want to go home!Small gangster: Shut up. Don’t be so noisy!Eliza keeps crying.Small gangster: You! Get out of the car!Big gangster: (Hit the small gangster angrily!) Idiot! I have a stupid partner. (Disappointed) Eliza: I agree! (Nod head.)Big gangster: Don’t cry baby, I give you a lollipop [lɔli:pɔp] n 棒棒糖.Eliza: Thank you. How kind of you.SCENE IIIMother is preparing dinner.Mom: Eliza! Eliza! Time for dinner! I’m hungry! Hurry up!No one answers her. And she realizes there is something wrong.Mom: Eliza, where are you? Don’t play hide and see k[si:k] vi&vt 寻找,探寻 with me! It’s not funny. I’m hungry.As the mother is finding her daughter, the phone rings.Mom: Hello~ this is Anderson. I’m busy finding my daughter. Don’t bother me!Big gangster: Are you finding your daughter? Ha! Ha! Ha… she is right here.Mom: Good job! Tell her it’s time for dinner. I’m hungry!Big gangster: Hey! You are clueless. I have already kidnapped your daughter, Eliza Anderson! Mom: Hey! Buddy! Don’t trick me!Big gangster: Sure! Listen! (The gangster takes the phone to Eliza.)Eliza: Hello! Mom! I’m here! They are so kind. They gave me a lollipop.The gangster takes the phone away.Big gangster: Do you believe me now? If you want your daughter to come back for dinner. You have to prepare the ransom of NT $ 20,000,000.Mom: Too expensive! 20% off.Big gangster: Are you buying clothes?Mom: Bargain [bɑrɡɪn] vi&vt 讨价还价 is my hobby.Big gangster: No negotiation you should bring the ransom to Tunghai Lake at 8:00 pm. And remember don’t call the cop. Or you will find your daughter in the lake.Mom: O.K. See you then!At Tunghai Lake. The gangsters and Eliza are baking fish from the lake because they are hungry. At this time, the mother is coming.Mom: Ha! (Mom shouts.)The gangsters and Eliza are shocked. And the small gangster’s fish is falling down on the floor. Small gangster: Oh,! My fish! Who’s there?Mom: It’s me, Bunny Anderson, Eliza’s mother, Anderson’s wife. Where is my daughter? Release [rɪ'lis] vt 释放,放开 my daughter.Eliza: Hi! Mom, I’m here. Do you want to come here to eat fish?Big gangster: Where is the ransom?Mom: Release my daughter first!Big gangster: Give me the ransom first!Mom: No way!And the battle begins.Mom: Justice is always the winner.Eliza: Oh~ Yeah! Mom, you win!Celine: Ha! I got it! I got it! A new…… headline [hedlain] n 新闻提要. Celine: I am at Tunghai Lake. Earlier, there was a violent fighting. A watermelon knife V.S. A B.B.Q. fork. According to the witnesses [witnis] n 目击者,证人, a mother fought with the gangsters for her daughter. And the mother won. Now, let’s interview the persons involved. Celine: Do you feel regretful? Do you feel sorry to this society?Small gangster: I……Celine: I…… I know. You are very sorry and regretful. How about you? (Turn to the big gangster.)Big gangster: None of your business. (Run to the wall.) Leave me alone.Eliza: Me! Me!Celine: What do you want to say?Eliza: Uh…My mom is so cool. She came to save me!Mom: My turn. My turn.Celine: O.K. O.K. What do you want to say after winning the fight?Mom: Well……Celine: Well, you are very happy and proud of yourself to be the winner in the battle. Mom: Yes. And the gangsters…Celine: Oh, the gangsters are very stupid and silly.Mom: Right. And they…Celine: They want to trick you, but…Mom: But… enough. I’m hungry. I want to go home with my daughter.Celine: Next time, if you receive a phone call from a scam[skæm] n 花招,欺诈,骗局 artist, here are the things you can do to avoid being tricked. First, stay clam and be skeptical[ˈskeptikəl] adj 怀疑性的,好怀疑的 about it. The caller hopes to fool you with a moving story, causing you to forget your good judgment. A little doubt can protect you. Second, verify[verifai] vt 证实,核实 the story. Call the organization to make sure the story is true. Third, report it to the police. And don’t deal with the villains [vilən] n 坏人,歹徒 on your own. One phone call will often expose [ɪkspəʊz] vt 暴露 a trap quickly. However, to tell the truth, the mother is really very brave. She is my idol偶像. I want to keep her sign. This is reporter Celine reporting from Tunghia Lake for TVAS.。
THE LION KINGPART ISCAR: Life's not fair, is it? You see I, well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day, and you…ZAZU: Didn't you mother ever tell you not to play with your food?SCAR: What do you want?ZAZU: I'm here to announce that king Mufasa's on his way, so you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning!SCAR: Oh, now look, ZAZU, you've made me lose my lunch.ZAZU: Ha, you'll lose more than that when the king gets through with you. He's as mad as a hippo with a hernia.SCAR: Oooohhh, I quiver with fear.MUFASA: Scar, drop him!ZAZU: Impeccable timing. Your Majesty.SCAR: Why! If it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners!MUFASA: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.SCAR: That was today? Oh, I feel simply awful. (Drags his nails across the wall) Must have slipped my mind.ZAZU: yes, well, as slippery as your mind is, and the king's brother you could have been first in line.SCAR: Well, I was the first in line until the little hairball was born.MUFASA: Don't turn your back on me. Scar!SCAR: No Mufasa, perhaps you shouldn't turn your back on me.MUFASA: (roars) Is that a challenge?SCAR: Temper, temper, I wouldn't dream of challenging you.ZAZU: Pity. Why not?SCAR: Well, as well as brains go I got the lion's share, but when it comes to brute strength,I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. (walks off)ZAZU: He'd made a very handsome throw-rug.MUFASA: Zazu!PART IISIMBA: Hi! Nala! Mum. Can I take Nala to play?SARABI: Ok, but as long as Zazu goes with you.SIMBA: Nala. Not Zazu.NALA: So, where are we going?SIMBA: An elephant graveyard.Nala: Wow!SIMBA: Shh! Zazu.NALA: So, how are we gonna ditch the Dodo?ZAZU: Oh,just look at you two, little seeds of romance blossoming in the savanna. SIMBA: Zazu; turn your back, close your eyes.ZAZU: Why?SIMBA: Please, please…ZAZU: Ok!---- Simba! Nala!…CHAPTER III (The Compiracy)HYENA BANZI: And hairy…HYENA SHENZI: And stinky…HYENA BANZI: And man, are they…HYENAS: Ugly!SCAR: Oh, surely we lions are not all that bad.HYENA BANZI: Oh, Scar, It's just you.HYENA SHENZI: We were afraid it was somebody important, like Mufasa, I just heard that name and I shuddered.HYENA BANZI: Mufasa!HYENA SHENZI: Oh, do it again.HYENA BANZI: Mufasa! Mufasa! Mufasa!HYENA SHENZI: It tingles me.SCAR: I am surrounded by idiots.HYENA BANZI: Ya, hey did you bring us anything to eat, Scar? Oh buddy, oh pal, did you. did you. did you…?SCAR: (holding up a package of beef) I don't think you really deserve this. I practically gift-wrapped those cubs for you. And you couldn't even dispose of them.HYENA BANZI: Well, now it wasn't exactly like they were alone, Scar.ED: Year, what were we supposed to do? Kill Musafa?SCAR: precisely.(song…)HYENA SHENZI: And where do we feature?SCAR: Just listen to the teacher. I know it sounds sordid, but you'll be rewarded. When at last I'm given my clues. And injustice deliciously squared. Be prepared.ED: yea. Be prepared. we'll be prepared. For what?SCAR: For the death of the king.HYENA BANZI: Great idea! Who need the king?HYENAS: No king , No king .la la la ….SCAR: Idiots! There will be a king.ED: Hey but you said…SCAR: I'll be king. Stick with me and you'll never go hungry again.HYENA BANZI: Yea, all right. Long life the king!HYENA SHENZI: Long life the king! Long life the king!PART IVPUMBAA: Uh-Oh. Hey. Timon! You'd better come. Look, I think he still alive. TIMON: Jeez, it's a lion.Run, Pumbba. move it.PUMBAA: It's just a little lion. Can we keep him?TIMON: Pumbba. Are you nuts? You are talking about a lion!PUMBAA: Maybe he will be on pour side. So we'll keeping him.TIMON: Of course, I saved you.SIMBA: Thanks for your help.TIMON: Gee, you look blue. In this time, I'll say "Hakuna, Matata". SIMBA: What?PUMBAA: "Hakuna, Matata!" It means no worries.TIMON: Let's go.。
Hare and tortoiseBird:Friends,friends,come here and have a look.The hare and the tortoise will have a match again.Monkey:The hare and the tortoise will have a match?Didnt the hare lose last year? Why do that again?Bird:Yes,the hare lost the match last year,and her mother was too angry to eat anyt hing intwo days.Mother hare order them to have a match again this year.Monkey:Oh,so it is.Together:(Music)...!Monkey:Everybody,the match begins.I’m the referee.Hare and tortoise,ready?Mother hare:Honey!Honey!Come on!Have some coffee.Hare:Mom,oh,I can’t drink it all.Mother hare:It can help you keep alert on the way.My little dear!Drink it quickly!Monkey:Mother hare,the match is going to begin.Mother hare:Ah!The match is going to begin.Monkey:Please ready,go!Birds:Come on,come on!Tortoise will be the winner.Tortoise will be the winner.Hare:Yi?I know this tree,oh,yes!The grass is very soft.I fell asleep comfortable under the big tree.This time I won’t sleep.Oh?There are two routes.Here or there?Which one?Mom,mom,help me,help me !Tortoise:Hare,let me tell you,turn to the right.Hare:Ah!Tortoise,you’re here?So fast!Come on,come on!He’s my opponent,Can I believe him?choose the right way?No!After I run farther,he will turn to the left,Then I will lose the match.Oh,yes,I should choose the left way.Run faster!Tortoise:Hare,hare,you’ve gone a wrong way.Come back,come back.My friends come and help me!Together:Tortoise,why don’t you run fast?Mother hare:Oh,tortoise,Is it your turn to sleep under the tree this time? Tortoise:Mother hare,look!Your daughter’s got a wrong way.(Mother hare:Oh,my god,why?Why is she going there?Didn’t you tell her it’s a wrong way?Tortoise:I told her,but she didn’t believe me.She said“mother told me the opponent is the enemy.I couldn’t believe you.”Mother hare:Yes,I said that.My daughter’s got a wrong way,she can’t win the match.You run please! Tortoise:Mother hare,she’s got the wrong way,it’s unfair to her,I must find her. Hare mother:Tortoise,you,you’re a good boy.The match won’t go on.My daughter loses at the very beginning because of me. Tortoise:Mother hare,it’s not important to win or lose the match.Let’s call her back,OK?Together:Yes,you are right.OK!Hare,hare,come e back.。
英语课本剧台词Thefo某andthetiger(狐假虎威)英语课本剧台词Thefo某andthetiger(狐假虎威)Narrtor:It’sfantastic!Therearemanyanimalsintheforest.Theyareveryhappy.Tiger:I’magreattiger.I’mverystrong.I’mverybrave.I’mthekingoftheforest.ButnowI’mveryhungry.Imustfindsomething.toeatatonce,orI’lldieimmediately.Oh,whatcanIdo?Mm,Letmehavearest.(Sleepsoundly) Fox:I’mafox.Youcansee,I’mprettyandlovely.I’mgoodatcheatingandtellinglies.JustnowIcheatedacrewoutofapieceofmeat.M m,Mm,Mm.Howdeliciousitis!Tiger:Ah~ha,afox.Fox:Oh,myGod!WhatshouldIdo?Yes,Ihaveagoodidea.Yes,agoodidea.Hello!Tig erbrother!Tiger:Oh,youarehere.I’mveryhungrynow.Iwanttoeatyou.Fox:Oh,mydear!Don’tsaythat!I’mthekingoftheforest!I’mthekingoftheforest!Ifyouwanttoeatme,Iwillletyoudierightnow.Tiger:Sheistheking?(Surprised)Sheischeatingme.Ican’tbeliveher.I’mthekingoftheforesthere.Fox:Ifyoudon’tbelieveme,justfollowmeandseewhoisthekingoftheforest. Tiger:Ok.Let’sgo.Narrtor:ThenThetigerandthefoxgointotheforest.Theysawmanyanimals,sucha srabbit,duck,dog,bird,frogandsoon.Fox:Hello,MrsRabbit.Rabbit:Hi,Fox.Ah,Tiger!(runaway)Bird:Hi!Whatareyoudoinghere,Mrsrabbit?Whyareyousoafraid? Rabbit:Thereisastrongtigerintheforest.Bird:Atiger?Really?Let’shavealook.Rabbit:(Think)Ok!Fox:Hello,Bird!Bird:Hi,Fox!Oh,no.Astrongtiger(Runaway)Duck&Frog:Hi!Nicetomeetyou!Dog:Nicetomeetyou,too!Duck:I’maduck.I’mone.Frog:I’mafrog.I’mtwo.Dog:I’madog.I’mthree.F&D&D:Wearegoodfriends.(Playgames)Fox:Hello,friends!F&D&D:Hello,Fox!Oh,atiger!(Runaway)Duck:One,two,three.Whereisthree?Fox:Tiger,Now,yousee.Theyaresoafriad!Theyallrunaway!Tiger:Yes,youareright.It’strue.I’mverysorry.Youarethekingoftheforest..Iwillrunaway.(Runaway) Fox:Hen!Afoolishtiger.(大笑)Tiger:(Crying)Bird:Mr,Tiger!Whyareyousosad?Tiger:I’mnotthekingoftheforest.Foxistheking.Idon’tknowhowtoliveintheforestinthefuture.Bird:No,youaretheking,notthefox.Tiger:Really?Youallrunawaywhenyousawthefox.Bird:Oh,Wearen’tafraidofthefox.Weareafraidofyou.Youaretheking.Tiger:Oh!Isee,Isee.Whereisthefox?Wherethefox?Narrotor:Tigerisveryangry.Andhewantstofindthefox.Tiger:Whereisthfox?Oh,youarehere!Letmeeatyou.Fox:It’syou.DidyouforgetI’mtheking.Tiger:No.Youcheatedme.I’mtheking,notyou.Theareallafriadofme,notyou! Fox:Oh!I’msosorry.Pleaseforgiveme.Tiger:No.Iwanttoeatyou.Narrator:Atlast,thetigereatsthefox..That’sall.。
课本剧剧本范文英语English Answer:Scene 1。
Narrator: In a bustling classroom, students are eagerly awaiting the start of their English lesson.Teacher: Good morning, class. Today, we're going to be performing a short drama. I've divided you into groups, and each group will be responsible for a different scene.Scene 2。
Group 1。
Lisa: Hi, everyone. My name is Lisa, and I'm going to be playing the role of the main character, Sarah.David: I'm David, and I'll be playing her best friend,Tom.Sarah: Tom, I'm so nervous about this play. What if I forget my lines?Tom: Don't worry, Sarah. You're going to be great. Just remember to take deep breaths and speak clearly.Scene 3。
Group 2。
Michael: Hi, I'm Michael, and I'll be playing the role of the villain, Mr. Jones.Emily: I'm Emily, and I'm playing his assistant, Miss Smith.Mr. Jones: Miss Smith, prepare the documents for the takeover. We're going to make a lot of money from this.Miss Smith: Yes, sir. I'll do it right away.Scene 4。
《孔雀东南飞》(英文搞笑话剧)——金科Wanders every five miles焦仲卿Johnny(J for short) 刘兰芝Lunch(L for short)焦母Johnny’s mother(JM for short) 刘母mother(LM for short) Lunch’s太守之子Mayor’s son(MS for short) 强盗Burglars(AB and C)Prologue(J作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,J被打中,狼狈不堪)J: Everybody says that I’m hen pecked, butin fact, I’m as strong as a tiger,(小声)while my wife is WuSong.(指着上台处的门大声道)I’m not afraid of you!(内砸出一脸盆,,接住当成盾牌护着头)Then, I’m afraid of whom?My wife Lunch is the most famous womanin the neighbor-hood. She is braver than me,smarter than me and stronger than me. All thisI do not care.I only want her to be tender than me. But she is not! Having a wife like this is just like living in the hell!As you see , people live around here all said that I am not a man. Yes, I am not a man, I am a handsome man.(手撩头发做臭美状)(内又砸出一卷纸筒,击中J)My God! Who can help me?(下)Act1(序幕结束时,JM作窃听状)JM(拄拐棍上):I can!(对门内)Lunch! Lunch! Where are you?L(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I’mhere! What’s up mum?JM: I’ve told you again and again that you should call me― my most beautiful graceful and dearest mother-in-law‖.L: OK. My most beautiful graceful and dearest mother-in-law,what’sup? (口气很不情愿)JM: Since you married my son you have behaved so badly. You have been so rude, so brusque, s o lazy……L: But……JM:Never interrupt me!L: Never interrupt me!(手势) Since Imarried your son, that terrible Johnny(语气重点头), I have been working hard all day long, cooking and washing. I have raised(掰手指头数) ten soft hous and sof pigs and ducks and chick en and……JM: But all those you have done are not as valuable as a grandson!L(生气地挥动着锅铲):Oh, you want agrandson, don’t you?(开始解围裙)Go and askyour son. I’m leaving!(扯下围裙,扔在JM的脸上,下)Act2(LM坐在台上打毛线,L拿着锅铲上)L: Mum, I’m back!LM:(惊讶睁大眼) You are back? Why?What happened?L: I was kicked out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law.(怨愤抱拳在胸前)LM(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):See! (手指向兰芝)I have already toldyou!(咳嗽两声) When you insisted onmarrying that terrible Johnny,(咳) I told youthat he is ugly stupid and poor, but you did notlisten to me. Look at yourself…… (咳咳咳)L: But, mum…… (很委屈温声细语)LM: Never interrupt me!L: Mum, I’m not interrupting you. I justwant to tell you that you are always right OK? And I’ll marry whom ever you want me toLM(大喜):Nice girl!(竖大拇指)Just now,I met the mayor`s son in the market. He said:―If your daughter haven’t been married, Ireally really want to marry her!‖ Now you arefree again, I’ll go and tell him.(下)L(惊愕):What? (手捂下巴)The mayor`sson? The most famous play boy in the neighbor-hood?(手中的锅铲掉在地上)What asilly thing I have done! No, I will not marry a man like that!(扭身子撒娇)LM: But he is really handsome…L: ...ok, go ahead!Act3(J睡眼惺忪上)J(边走边道):Lunch! Lunch! Where are my socks?(走了几步,在地上捡起袜子)Here theyare!(闻一下) Er! How smelly! They are still dirty!(突然想起)Lunch has gone! I have to wash them myself.(他的肚子似乎咕咕叫了起来)Oh, I’m sohungry! But there’s no breakfast!(捡起地上的围裙)This is what Lunch always wears! I miss her so much, and her excellent cooking skill! Now she has gone. I have to cook for my mother and myself.JM(上):Where’s my breakfast? Where’sLunch? Hasn’t she got up yet?J: Mum, can’t you remember? Lunch has gone! (手揉眼哭)JM(沉吟片刻):Well, to tell you the trutha son without a wife is useless. Lunch Johnny,is a nice girl, go and take her back!J(立正敬礼):Yes madam!Act4(J开心地走着(慢跑状步行),忽然跳出来三个强盗) J往后一跳,手放下巴下面A: Hey you!(指J) Stop and listen to us!(指自己胸口)The road is built by me!(单手人猿泰山状抬脚重重地踩在一块大石头上)B: And I planted one tree!(竖食指做1状,亦抬脚踩在同一块石头上)C: If you want to go by this street---(欲踩石头,但踩到了A的脚)AB&C: Give us all your money! (齐伸手)J(搜遍了每一个口袋,掏出,角硬币):Is1mao enough?(三强盗晕倒状,接着三人聚在一边商量)A: What bad luck! This guy is broken!B: If we can not rob any money today, we will have nothing to eat tonight!C:I heard that the mayor’s son is going to marry Miss LiuLanzhi next month. We can go and rob the wedding!A&B: Good idea!J(惊讶):What? What? Lunch is going to get married? It’s impossible!AB&C:Why? A pretty girl and a rich man,what a good couple!J:But Lunch is my wife! We haven’t gotdivorced yet!(突然有了主意)I’ve got an idea! You aredon’t you? I’ll go going to rob the wedding,with you. You take the money and I take the bride.B: Have you got any experience?J: No. But I’ve got this!(J脱下鞋子从里面摸出一张支票,上书,,,,,,,,,,强盗头头念出来)Act5(转眼已到了婚礼之期(MS意气风发用红绸牵着新娘上,L盖着红盖头极不情愿地被拉上台)L(to her mother): Dont you say he is handsome? (委屈状手放下巴) LM: no! I just say he has some hands..(J和三强盗跃至台中)ABC&J: Hey you! Stop and listen to us!A: The road is built by me!B: And I planted one tree.C: If you want to go by this street---J: Give us all your money!(张开怀抱)(L听到J的声音,掀起了盖头)L(惊喜万分):Johnny!(不顾一切地飞奔到J,拥抱,并躲到了J的身后,J做老母鸡张翅状护住)(MS大怒,挥拳向J打来(J矮身一躲,MS打中了J身后的L,L晕倒)J(火冒三丈):How dare you beat my wife!(挥拳向MS冲去)(J与MS混战,JM上,以拐杖击晕MS)(J将MS胸前的新郎标志扯下戴在自己胸前)J(扶起L,关切地问):Honey ,how are you? L(哭状):I hurt a lot! J: Don’t cry baby. I’ll go and fetch the medicine. (下)L(起身去追):Wait for me! (跑下)(音乐起 Can You Celebrate)。
Snow White角色:ActorsSW——白雪公主(1个)Q——王后(1个)M——魔镜(1个)D——小矮人(7个)(一)旁白:(伴着音乐)In a beautiful country, there lived a king and a queen. They had a life princess. The family lived a happy life. But before long, the queen died. The king married another woman. She was beautiful, but proud and arrogant. She couldn’t bear anyone being more beautiful than her. She had a magic mirror.(王后出场)Q:Magic Mirror on the wall. Who is the fairest one of all?M:Lips red as the rose. Hair black as ebony. Skin white as snow.Q:Snow White! Alas for her!旁白:The queen ordered her guard to kill Snow White secretly. The guard couldn’t hear to kill her, So he asked Snow White to run away as far as she can, and never let the queen find her. Snow White ran into the forest, she wandered aimlessly. Will she come to a small house.SW:Oh, it’s adorable! I like it here.(敲门,然后推开)Hello! May I come in?(回头让跟在身后的小动物们安静)Shh……(在小房子里到处看看)Oh, and from the look of this table, seven untidy little children! Why, they’ve never swept this room. I know! We’ll clean the house and surprise them. Then maybe they’ll let me stay.SW(指着小松鼠):Now, you wash the dishes.(指着小兔子):You tidy up the room.(指着小鸟):You clean the fireplace.(开始扫除,配“嘻嘻唰唰”音乐)……(打扫完毕,大家都累了,打着哈欠)SW:Oh, I’m a little sleepy myself. Oh, Oh……(公主打着哈欠,睡在了小矮人们的床上)(三)(伴着音乐,小矮人们唱着歌回家了)Dwarf5:“Heigh-ho, heigh-ho. It’s home from work we go……”Dwarf1:(走到床边,突然停下)Oh, No!(大家举起手中劳动工具准备打床上熟睡的公主)Dwarf2:(揭开铺盖)Oh, she’s mighty“purdy”.Dwarf3:She’s beautiful, just like a angle!(当大家都惊讶于公主的美丽时,公主醒来)SW:Oh, dear……(发现小矮人们)How do you do!I’m Snow White. Dwarf5:Snow White? The Princess!SW:Yes.旁白:Snow White told the seven dwarfs her story. The seven dwarfs invitedher to stay will them. In the daytime. They went out to work while Snow White did the homework at home. They lived happily.(四)Q:Magic Mirror on the wall. Who now is the fairest.M:Well, Snow White, fairest one of all.Q:snow White lies dead in the forest.M:Snow White still live, the fairest in the bed.Q:The blundering fool!(王后大发雷霆)旁白:The queen decided to get rid of the Snow White by herself. She made an red apple that was poisoned. Then she came to the seven dwarfs’ house.(五)(第二天,小矮人们要出去工作了)D1:Now, don’t forget, my dear, the, the old Queen’s a sly one full of witch craff. So beware of strangers.SW:Don’t worry. I’ll be all right. (拥抱小矮人)See you tonight.D1(非常开心):Uh, uh, yes, we-well, uh, come on, men!(小矮人们愉快地工作去了公主站在家门口目送他们)(六)(白雪公主边唱歌边做草莓派,王后来到)Q:Mm-mm. Making pies? Pies made from apples like these.(王后拿出苹果递给公主)Like to try one? Hmm? Go on. Go on, have a bite.(动物们怕公主受到伤害,一起进攻王后,令王后摔倒在地,公主立刻出门赶走小动物)。
The Taming of the Shrewby William Shakespeare•Katherina (Kate) Minola– the "shrew" of the title•Bianca– sister of Katherina; the ingénue•Baptista Minola– father of Katherina and Bianca•Petruchio– suitor of Katherina•Gremio– elderly suitor of Bianca•Lucentio– suitor of Bianca (spends some of play disguised as Cambio, a Latin tutor)•Hortensio– suitor of Bianca and friend to Petruchio (spends some of the play disguised as Litio, a music tutor)•Grumio–servant of Petruchio•Tranio– servant of Lucentio (spends some of the play disguised as Lucentio) •Biondello– servant of Lucentio•Vincentio– father of Lucentio• A Widow– wooed by Hortensio• A Pedant– pretends to be Vincentio• A Haberdasher• A Tailor•Curtis– servant of Petruchio20s-3min30s醉汉老婆:A pair of stocks, you rogue!蓝色衣服男士:Grim death, how foul and loathsome is thy visage.仆人:Sirs, I will practice on this drunken man.(仆人与男士窃语)(抬起醉汉扔到床上)(俩仆人窃语)醉汉:For God’s sake, a pot of small ale!仆人1:Your honour仆人2:Your lordship醉汉:Call me not ‘honour’,nor ‘lordship’. Am I not Christopher Sly, old Sly’s son of Burton Heath? 灰色衣服男士:Thou art a lord and nothing but a lord.仆人1:These fifteen years you have been in a dream.醉汉:These fifteen years! By my fay, a goodly nap! Upon my life I am a lord indeed!矮个子男士:Your doctors thought it good you hear a play and frame your mind to mirth and merriment. 醉汉:Well, we’ll see it.Baptista Minola :Gentlemen, importune me no farther For how I firmly am resolved you know- That is, not to bestow my youngest daughter Before I have a husband for the elder.(Katherine闯进)Baptista Minola :If either of you both love Katherine. Leave shall you have to court her at your pleasure. 秃头男士:To cart her rather! She’s too rough for me!Katherine:I pray you, sir, it your will to make a stale of me among these mates?戴帽子男士:‘Mates’ maid? No mates for you Unless you were of gentler, milder mould.(Katherine大叫)戴帽子男士:From all such devils, good Lord deliver us!秃头男士:And me too, good Lord!3:20-6:30Baptista Minola :Bianca, get you in.妹妹在Baptista Minola 怀里哭)And let it not displease thee, good Bianca. For I will love thee ne’er the less, my girl.Katherine:(对Bianca)A pretty peat!Bianca:(对Katherine) Sister, content you in my discontent.(对Baptista Minola ) Sir, to your pleasure humbly I subscribe.蓝帽子男:Why will you mew her up, Signor Baptista, for this friend of hell?Baptista Minola :Gentlemen, content ye. I am resolved.(停顿一秒后对大女儿) Katherine, you may stay.Katherine:Why, and I trust I may go too, may I not? Ha!(生气进屋)两男子几乎同时:Well!Well!旁白小矮人:(跑过来)What a wretched state of affairs! Old Baptista will never give his consent to the marriage of the fair Bianca, not until a husband is found for Katherine. No consent, no dowry.(旁白小矮人拉上幕帘)Hortensio:My good friend Petruchio! What happy gale blows you to Padua here from old Verona?(站在窗口说)Petruchio:Such wind as scatters young man through the world. Signor Hortensio, I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then happily in Padua.(骑马说)Hortensio:I can, Petruchio, help thee to a wife. With wealth enough, and young, and beauteous, brought up as best becomes a gentlewoman. Her only fault – and that is faults enough- Is that she is intolerable crust, and shrewd and forward. I would not wed her for a mine of gold!Petruchio:Hortensio, peace. Thou know’st not gold’s effect. I will not sleep, Hortensio, till I see her…Bianca(被Katherine拖着走):Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, to make a bondmaid and a slave of me.(Katherine把Bianca的头压进水里)Baptista Minola(推开房门说):Why, how now dame, whence grows this insolence.(从房门口下来拉架对大女儿说)For shame, thou hilding of a devilish spirit, why does thou wrong her that did ne’er wrong thee?(把小女儿拉到自己身后说)Bianca, get thee in.Katherine(对Baptista Minola 说,此时Bianca跑开):Nay, now I see. She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding day!(Baptista Minola 刚要说话被打断) Talk not to me, I will go sit and weep, till I can find occasion for revenge!(说完立刻走开)Baptista Minola 哭着自言自语:Was ever gentleman thus grieved as I?(继续哭两秒后望向大门口)But who comes here?Petruchio:(走过来说)I am a gentleman of Verona, sir. Petruchio is my name. Pray have you not a daughter called Katherine, fair and virtuous?Baptista Minola :I have a daughter, sir, called Katherine.Petruchio:Signor Baptista, my business asketh haste, and everyday I cannot come to woo. Then tell me, if I get your daughter’s love, what dowry shall I have with her to wife?6’20’’ __9’30’’Baptista Minola : After my death, the one half of my lands, and in possession, twenty thousand of my crowns.Petruchio:: Let covenants be therefore drawn between us.Baptista Minola : Ay, where the special thing is well obtained. That is, her love; for that is all in all. Petruchio: Why, that is nothing!(Katherine从窗户上扔东西砸Petruchio)Baptista Minola : Well mayst thou woo, and happy be thy speed! Be thou armed for some unhappy words. Shall I send my daughter Kate to you? (上楼进屋)(Katherine从房间出来)Petruchio:: I pray you do, I will attend her here…Petruchio: Good morrow, Kate, for that’s your name, I hear.Katherine: Well have you heard , but something hard of hearing; they call me Katherine that do talk of me.Petruchio:: You lie, in faith, for you are called plain Kate, and Bonny Kate, and sometimes Kate the curst. But Kate, the prettiest Kate in Christendom, Hearing thy mildness praised in every town, thy virtues spoke of, and thy beauty sounded, myself am moved to woo thee for a wife!(两人斗嘴并开始跳舞)Katherine: “Moved” in good time! Let him that moved you hither remove you hence! (跳舞)Petruchio: Come, come, you wasp, I faith, you are too angry. (也跳舞)Katherine: If I be waspish best beware my sting!Petruchio:: My remedy then is to pluck it out!Katherine: Ay, if the fool could find it where it lies.Petruchio:: Who knows not where a was does wear his sting? In his tail. (拍Katherine屁股)Katherine: And so farewell!Petruchio:: Nay, come again. Good Kate, I am a gentleman.Katherine: That I will try! (打Petruchio耳光)Petruchio:: I swear I will cuff you if you strike again!Katherine: If you strike me, you are no gentleman. (双手抱胸,骄傲的样子)Petruchio:: In sooth, you scape not so! (抱住Katherine)Katherine: Let me go! (挣脱,摔倒)Petruchio:: Why does the world report that Kate doth limp? O sland’rous world! Kate like the hazel twig is straight and slender. O let me see thee walk. Thou dost not halt.Katherine: go, fool!(本来面对着说话,此时转身)Petruchio: Am I not wise?Katherine: yes, keep you warm.Petruchio:Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed. Now, Kate, I am a husband for your turn. (双手放在Katherine肩膀上)Petruchio: For I am he am born to tame you, Kate. And bring you from a wild Kate to Kate. Conformable as other household Kates.9分20秒—12分30秒(Baptista Minola 从屋子里走出来)Baptista Minola :Now, Signor Petruchio, how speed you with my daughter.Petruchio:How but well, sir? We have greed so well together. That upon Sunday is the wedding day! Katherine:I’ll see thee hanged on Sunday first.Petruchio:(笑两声,贴着Baptista Minola 的耳朵说悄悄话)ha ha, Tis bargained twixt us twain, being alone, That she shall still be crust in company. I tell you ’tis incredible to believe How much she loves me! O, the kindest Kate! She hung about my neck, and kiss on kiss. She vied so fast, That in a twink she won me to her love!(三人站在一起,Baptista Minola 把二人的手一起握在手里)Baptista Minola :I know not what to say, but give me your hands. God send you joy; Petruchio, ’tis a match.Petruchio:Provide the feast, father, and bid the guests: I will to Venice, Sunday comes apace. We will have rings and things, and fine array. And kiss me, Kate, we will be married O’ Sunday.(Kate高傲的扬起头,Petruchio凑过来,用手把Kate的头转过来,捧着她的脸)(Kate跑走,Baptista Minola 和Petruchio一边笑,一边拥抱在一起)旁白小矮人:It was Sunday. The bride was ready, and everyone awaited the coming of the bridegroom. They waited, and they waited, and they waited.(在婚礼上,Petruchio没来)Katherine: I told you, I, he was a frantic fool, Now must the world point a poor Katherine and say, ’Lo, there is mad Petruchio’s wife, If it would please him come and marry her!’Baptista Minola :Go, girl, I cannot blame thee now to weep, For such an injury would vex a saint. (Katherine在Baptista Minola 怀里哭)仆人:Master, Master, news, and such news as you never heard of!Baptista Minola :Is he come?(Petruchio穿的便装来到婚礼上)Petruchio:Where is Kate? The morning wears, ’tis time we were in church.Baptista Minola :But thus I trust you will not marry her.Petruchio: Good smooth, even thus. To me she’s married, not unto my clothes. But what a fool am I to chat with you, When I should bid good morrow to my bride, And seal the title with a lovely kiss!(亲吻Katherine)(二人一起进大厅,Katherine大步无礼走到座位上)Petruchio:Gentlemen and friends, I thank you for your pains. I know you think to dine with me today, But so it is, my haste doth call me hence.Baptista Minola : Is’t possible you will away tonight?Petruchio:I must away before night come.(Katherine生气地敲桌子)半秃头的男人(脖子处有白色衣领):Let me entreat you to stay ’til after dinner.Petruchio: It cannot be.Katherine:Let me entreat you. Now if you love me, stay.(站起来)Petruchio: Grumio,my horse!12:20-15:30Katherine:Nay then do what thou canst, i will not go today.no,nor tomorrow not till i please myself.Gentleman,forward to the bridal dinner.Petruchio:they shall go forward kate.at thy command.obey the bride,you that attend on her.go to the feast and carouse full measure to her maidenhead.but for my bonny kate. She must with me i will be master of what is mine own(Petruchio把Katherine夹走了)Lucentio:Mistress,what is your opinion of your sister?Bianca:that being mad herself she’s madly mated(骑马,坠马)旁白小矮人: Now,in petruchio’s house in verona. Servants are making ready for the arrival of the master and his wife.Petruchio:where be these knaves? What ?no man at door to hold my stirrup nor to take my horse?仆人:here sir, here sir,,here sir.Petruchio:go rascals go and fetch my supper in where is the life that late i led? Be marry kate some water here what ho ! Come kate and wash and welcome heartily.(仆人拿着东西跑过来,Petruchio伸脚绊仆人,仆人摔倒)Petruchio:you whoreson villain,will you let it fall?Katherine:patience, i pray you ‘t a fault unwillingPetruchio:a whoreson beetle-headed,flap-eared, knave! Come kate sit down i know you have a stomach (女主人坐下,上菜)Petruchio:What ‘s this ,mutton?(Petruchio把肉扔了)Petruchio:‘tis burntKatherine:I pray you husband be not so disquiet the meat was wellPetruchio:I tell thee kate it was burnt and dried away and better ‘t were that both of us did fast .come, i will bring thee to the thy bridal chamber(进房间,扔枕头)仆人1 :Peter, didst ever see the like仆人2:He kills her in her own humor15:20——18:30Petruchio 家里:Thus have I politilcy begun my reign. Last night she slept not , nor tonight she shall not .he that knows better how to tame a shrew, now let him speak…旁白小矮人:While Kate was learning one lesson, her sister , the fair Bianca , was learning another…拉幕换幕Lucentio , a rich young man form Pisa,cunningly disguised as a schoolmaster, had outbid his rivals and won her hand and heart.Bianca:What, master , read you?Lucentio:The Art to Love. 互相看着Bianca:And may you prove ,sir ,master of your art!Lucentio:While you , sweet dear, prove mistress of my heart! 亲亲啦旁白小矮人:Hortensio and Gremio , gave up their hopes for Binaca’s love.Gremio retired to his moneybags, and Hortensio decided to marry a rich widow. But first he called at his friend Petruchio’s house. 换幕到Petruchio 号家仆人:Mistress , what cheer?Katherine:Faith ,as cold as can be .Petruchio:Pluck up thy spirits ! 嗅here , love, thou seest how diligent I am . To dress the meat myself . What , not a world ? Nay then , thou lov’st iy not . Here , take away this dish.Katherine:I pray you let it stand.Petruchio:The poorest service is repaid with thanks, and so shall mine before you touch the meat . Katherine:I thank you ,sir.Petruchio:Kate , eat apace. And now ,my honey love, we will return unto thy father’s house, and revel it as bravely as the best, with silken coats and caps, and golden rings..What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure.裁缝:Here is the cap your worship did bespeak.Petruchio:Why,’ tis a cockle or walnut shell. Ababy’ cap Come , let me have a bigger.Katherine:I’ll have no bigger. Gentlewoman wear such caps as these.Petruchio:when you are gentle , you shall have one too, And not till then.裁缝:That will not be in haste!Petruchio:Thy gown? Come ,tailor ,let us see it. What is this ? A sleeve ? Carved like an apple tart? Here’s snip and nip ,and cut and slish and slash! I’ll none of it! Away , thou rag, thou quantity, thou remnant Katherine:I never saw a better-fashioned gown.Petruchio:Hortensio ,say thou silt see the tailor paid.18:20-21:30Katherine: I never see a better-fashioned gown.Petruchio:Hortensio, say thou silt see the tailor paid. Well, come, My Kate, we will unto your father’s. Even in these honest mean habiliments. Our purses shall be proud, our garments poor, f or ‘tis the mind that makes the body rich.(两人在钟表前面争论时间到底是几点)Let’s see, I think ‘tis now some seven o’clock, And well we may come there by dinner-time.Katherine: I dare assure you, sir, ’tis almost two.Petruchio:It shall be what o’clock I say it is.Hortensio:Why, so this gallant will command the sun!(张开双手)(二人骑马离开,讨论阳光)Petruchio:Come on, a God’s name. Once more towards our father’s. Good Lord, how bright and goodly shines the moon!Katherine: The moon? The sun; it is not moonlight now.Petruchio:I say it is the moon that shines so bright.Katherine: I know it is the sun that shines so bright.Petruchio:Evermore crossed and crossed , nothing but crossed.Katherine: Forward, I pray. And be it moon or sun , or what you please.Petruchio:I say it is moon.Katherine: I know it is moon.Petruchio:Nay , then you lie. It is the blessed sun.Katherine: Then God Be blessed, it is the blessed sun, But sun it is not, when you say it is not, And the moon changes even as your mind; What you shall have it named, even that it is, And so it shall be so for Katherine.旁白小矮人:And so they came to Padua. Hortensio married his rich window, And Bianca married her loverLucentio. And afterwards, there was a great banquet.(在家中,酒席上)Baptista Minola:Now, in good sadness, son Petruchio, I think thou hast the veriest shrew of all. Petruchio:Well, I say no. And therefore, for assurance, Let’s each one send unto his wife, And h e whose wife is most obedient, shall win the wager which we will propose.Hortensio:Content. What’s the wager? Twenty crowns.Petruchio:Twenty crowns? I’ll venture so much of my hawk or hound, But twenty times so much upon my wife! A hundred then. A match, ’tis done:Hortensio:Who shall begin?Lucentio:That will I. Go, bid my mistress come to me.(仆人去请Bianca)How now, what news?21分--25分Biondello:Sir, your mistress sends you word. That she is busy, and she cannot come.Petruchio:How? “She’s busy, and she cannot come?”Is that an answer?Gremio;‘Pray God, sir, your wife send you not a worse! (Bianca不来)Hortensio:Go and entreat my wife, To come to me forthwith. (妻子也不来)Petruchio:O ho, entreat her! Nay, then she needs must come!Hortensio:I am afraid sir. Do what you can, yours will not be entreated. Now, where’s my wife? Biondello:She will not come; she bids you come to her.Petruchio:Worse and worse; “she will not come”! O vile. Intolerable, not to be endured. Go to your mistress. Say I command her to come to me.Hortensio:I know her answer.Petruchio:What?Hortensio:he will not.Katherina:What is your will, sir, that you send for me?Petruchio:Where is your sister, and Hortensio’s wife?Katherina :They sit conferring by the parlour fire.Petruchio:Away, I say, and bring them hither straight!莎士比亚戏剧The taming of the Shrew(驯悍记)2011英语教育班Hortensio:Here is a wonder, if you talk of wonder!Baptista Minola:Now fair befall thee, good Petruchio! Unto their losses twenty thousand crowns. Another dowry to another daughter. For she is changed, as she had never been!Petruchio:Nay, I will win my wager better yet. Katherine, that cap of yours becomes you not. Off with that bauble!Widow:Lord, let me never have cause to sign, till I be brought to such a silly pass!Bianca:Fie, what a foolish duty call you this?Lucentio&Bianca: I wish your duty were as foolish too! The wisdom of your duty, fair Bianca. Hath cost me a hundred crowns since supper-time.Bianca: The more fool you for laying on my duty!Petruchio: Katherine, I charge thee tell these headstrong women what they do owe their lords and husbands. Widow: She shall not!Katherina: Fie, fie, unknit that threatening unkind brow. It blots thy beauty. A woman moved like a fountain troubled, muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty. Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper—one that cares for thee; and for the maintenance, commits his body to painful labour both by sea and land. Whilst thou liest warm at home, secure and safe, and craves no other tribute at thy hands but love, fair looks, and true obedience-. Too little payment for so great a debt.Petruchio: Why, there’s a wench! Come on and kiss me, Kate. Twas I won the wager and being a winner, God give you good night!11。