蒙汉翻译文化功能论文
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:4
探究蒙汉翻译的文化功能蒙汉翻译是指将蒙古语翻译成汉语的过程,这种翻译在蒙古族与汉族之间的交流中起着重要的作用。
蒙古族是中国的55个少数民族之一,拥有自己的语言和文化。
蒙汉翻译不仅可以帮助蒙古族人民理解汉族的语言和文化,还可以促进不同民族之间的交流与了解。
在探究蒙汉翻译的文化功能之前,我们首先需要了解蒙古语与汉语之间的语言差异。
蒙古语是蒙古族的母语,属于蒙古-满-通古斯语系。
蒙古语有自己独特的语音、语法和词汇体系,与汉语有很大的差别。
由于历史的原因,蒙古族与汉族之间存在一定程度的隔阂,因此蒙汉翻译成为了连接两个民族之间的桥梁。
蒙汉翻译有助于推广蒙古族的语言和文化。
通过将蒙古语翻译成汉语,使得蒙古族的文学作品、历史文化和传统知识得以传播到更广泛的汉族人群中。
蒙古族的史诗《格萨尔王传》被翻译成汉语后,使得更多的汉族人民了解和欣赏这一珍贵的文化遗产。
蒙古族的传统医学、民俗习惯、歌曲舞蹈等也通过翻译的方式传达给汉族人民,丰富了汉族人民的文化体验。
蒙汉翻译有助于促进蒙汉民族之间的交流与合作。
由于语言的障碍,蒙古族和汉族之间的交流一直存在困难。
通过蒙汉翻译,两个民族可以更加顺畅地进行沟通和交流,促进了双方的互动与合作。
在教育、经济、政治等各个领域,蒙汉翻译的应用可以帮助蒙古族人民更好地融入汉族社会,提高他们的生活水平和文化自信心。
蒙汉翻译有助于拓宽汉族人民的视野和文化意识。
汉族人民通过蒙汉翻译,可以了解和学习蒙古族的语言和文化,拓宽了他们的视野,增强了对多元文化的认知和理解。
蒙汉翻译也为汉族人民提供了更多的文化选择和体验,丰富了他们的文化生活。
蒙汉翻译在蒙古族与汉族之间的交流中具有重要的文化功能。
通过翻译,蒙古族的语言和文化得以传播和推广,促进了蒙汉民族之间的交流与合作,同时也为汉族人民提供了更多的文化选择和体验。
蒙汉翻译承载着两个民族之间的友谊和共享文化的美好愿景,为营造和谐、多元的社会环境做出了积极的贡献。
《基于端到端的蒙汉语音翻译研究》篇一一、引言随着全球化进程的加速和“一带一路”倡议的推进,跨语言交流的需求日益增长。
蒙汉语音翻译作为连接蒙汉两族人民的重要桥梁,其研究与应用价值日益凸显。
本文旨在探讨基于端到端的蒙汉语音翻译研究,分析其重要性、现状及发展趋势,为相关研究提供参考。
二、蒙汉语音翻译的重要性蒙汉语音翻译在促进民族交流、文化传承等方面具有重要意义。
首先,蒙汉语音翻译有助于增进蒙汉两族人民之间的了解和友谊,推动民族团结。
其次,蒙汉语音翻译对于保护和传承蒙古族文化、汉语文化具有重要意义。
此外,随着全球化的推进,蒙汉语音翻译在商务、旅游、教育等领域的需求也在不断增长。
三、蒙汉语音翻译研究现状目前,蒙汉语音翻译研究已取得一定成果。
在技术方面,研究人员利用深度学习、语音识别与合成等技术,实现了蒙汉语音的自动翻译。
然而,现有研究仍存在一些问题,如翻译准确率有待提高、语音合成自然度不足等。
此外,跨语言语音交互技术、语音情感识别等前沿技术的研究尚处于初级阶段。
四、基于端到端的蒙汉语音翻译研究为了解决现有问题,本文提出基于端到端的蒙汉语音翻译研究。
端到端的语音翻译技术是指从输入语音直接输出对应语言的语音,无需中间的语言文字转换。
该技术具有以下优势:1. 提高翻译速度:端到端的语音翻译技术可实现实时翻译,提高交流效率。
2. 提高翻译准确率:通过深度学习等技术,可提高语音识别的准确率,从而提高翻译的准确率。
3. 增强用户体验:端到端的语音翻译技术可实现自然、流畅的语音交互,提高用户体验。
在具体研究中,我们可以采用以下方法:1. 数据收集与处理:收集蒙汉双语语音数据,进行预处理和标注,为模型训练提供数据支持。
2. 模型设计:采用深度学习等技术,设计适用于蒙汉语音翻译的模型结构。
3. 模型训练与优化:利用大量语料数据对模型进行训练,通过优化算法提高模型的性能。
4. 实验评估:通过实验评估模型的翻译准确率、语音自然度等指标,对模型进行改进。
蒙汉翻译中的民族文化与语言技巧探讨摘要:文化的传承可以依靠众多有影响力的媒介,而文化的传播最直接且形象的媒介就是语言。
如果想要使相同的语言能够更好的进行对等的沟通与交流,那就需要对语言进行翻译。
翻译可以有效的推动国家及其民族的交流与发展,拥有着十分重要的社会意义。
不同语言之间的翻译,要求翻译者有着极高的专业素质与技能,并在此同时,也考验着翻译人员的文化修养。
唯有全面的了解和感悟了两个民族间的文化现象及作用价值,翻译者本身拥有对文化最崇高的热爱之情,才可以在翻译工作中更好的将语言融进文化的大环境之中。
关键词:蒙汉翻译;民族文化;语言技巧前言早在几千年前,张赛出使西域将代表汉代文化特征的物件带去了很多不同的地方。
由此可见早在千年之前,各民族之间就十分重视语言的沟通与交流,以此来推动各民族之间的融合与发展。
因此,本文通过阐述蒙汉翻译中的文化现象与作用价值,来对蒙汉翻译中的语言技巧进行探讨,希望能够有效的促进蒙汉两族的交流与发展。
一、蒙汉翻译中的文化现象与作用价值(一)蒙汉翻译推动和完善文化的发展一个民族也想得到长足的发展,不仅要积极吸取其他民族的文化特色,还要在自身文化的基础之上融入其他民族的文化进行协同发展。
一种文化要想永远保持着朝气与活力,就需要引入新鲜血液,而这些新鲜血液就是来自于其他民族的文化,在历史长河的发展中这些新鲜文化能够与当地文化进行融合,不仅使文化更加的丰富多彩,同时也得到了更加长足的发展。
所以没有一个文化是独立存在的,也没有任何一个文化是能够凭借自身去发展的,而蒙汉翻译恰恰能够满足这样的要求,不仅能够使蒙语和汉语能够更好的进行转换,同时也是充实和推动汉语蒙语文化的发展所在。
翻译不论在任何时期都有着极为重要的历史意义,如果没有翻译,五四运动期间众多的先进思想也不会被引入,如果没有翻译,到现在为止或许许多其他国家最前沿的科技与出色的文化著作等一切包括异域因素的产品与文化都难以被更多的人所接纳。
浅论蒙汉翻译的文化功能浅论蒙汉翻译的文化功能人类已进入了新的世纪,不同民族和不同文化共存,科学技术和经济的迅猛开展给不同民族,国家之间提供了更多的相论文联盟互交流的时机。
我们比历史上任何时候都更要互相理解。
那么,人们从哪里获得异国文化的知识?又怎样知道异国文化与外乡文化,其他民族与本民族文化的不同呢?方法可以通过身临异国或阅读异国文化背景中消费的原文文本来获得关于异族文化的知识。
除此之外,人们还可以翻译这条途径来获得关于异国文化和其他不同民族的知识。
韦努堤指出,翻译最重要的作用就是文化身份的形成,翻译对构建异国文化具有深远的影响①。
由此我们可以知道,在异国文化与外乡文化之间的交流和用不同语言的民族之间的交流中翻译起着至关重要的作用。
事实上,翻译应涉及两个方面;一个是从窄的意义来讲的话,翻译就是把一种语言所表达的内容转换成另一种语言的内容。
另一个是从广义来讲,翻译是把一种语言的文化内涵转换成另一种语言的文化内涵②。
所以从文化的角度看翻译的功能的话,翻译使译文读者欣赏到不同语言的文化特色,促进和丰富文化的开展。
一、使译文读者欣赏到不同民族的文化特色民族文化是由特定的历史开展和社会遗产所形成的文化。
各个民族以及国家由于其历史开展不同,在漫长的民族历史长河中性成的文化也不同。
因为不同语言的关系,我们有时候无法知道其他民族的文化而阻碍交流。
能表达民族文化不同的有很多,成语,俗语,谚语,歇后语就是其中之一。
它们是民族文化的宝藏,具有浓重的民族色彩和鲜明的文化个性,蕴含着丰富的民族文化信息,最能表达不同民族文化的特点。
正因为如此,使用不同语言的民族和国家之间交流时带来很大的障碍,让我们无法理解并欣赏其他民族的文化特色。
但是我们可以通过翻译来解决这些问题。
我们说过翻译不仅是一种语言的转换,它也是一种文化的转换。
我们可以使用翻译的各种方法〔如直译,意译,音译,改编等方法〕来解决带有文化特色的信息,让本民族畅通无阻地欣赏到其他民族的文化。
探究蒙汉翻译的文化功能蒙汉翻译作为蒙古族与汉族之间的翻译形式,具有丰富的文化功能。
蒙古族是我国的少数民族之一,而汉族是我国主要的民族之一。
蒙、汉两族之间有着深厚的历史渊源和文化交流,而蒙汉翻译则成为了文化交流的桥梁,促进了两族之间的交流与合作。
本文将从蒙汉翻译对文化的传播、促进两族交流、保护传统文化等方面进行探究。
一、蒙汉翻译对文化的传播蒙古族有着悠久的历史和丰富的文化传统,他们以蒙古语为主要语言,而蒙古语与汉语有着明显的区别。
在蒙古族的日常生活、文学、宗教等方面都有着大量的蒙古语言的作品,而这些作品需要通过翻译的方式传播到汉语世界。
蒙汉翻译通过将蒙古语言的作品翻译成汉语,使得蒙古族的文化得以传播到汉族的世界,使得更多的人了解和认识蒙古族的文化。
这对蒙古族来说是非常重要的,因为这样可以让他们的文化得以传承和发扬光大。
蒙汉翻译作为文化传播的桥梁,促进了蒙、汉两族之间的文化交流,促进了两族之间的相互了解和共同发展。
二、蒙汉翻译促进两族交流蒙、汉两族之间有着深厚的历史渊源,而蒙汉翻译则促进了两族之间的交流与合作。
通过蒙汉翻译,蒙古族和汉族之间得以进行更多的沟通与交流,促进了两族之间的相互了解和友好关系的建立。
蒙古族和汉族在语言、宗教、风俗、文化等方面都有着巨大的差异,而蒙汉翻译可以为两族之间的交流提供便利。
无论是商业往来、文化交流还是学术交流,蒙汉翻译都为两族之间的交流提供了重要的桥梁。
蒙汉翻译使得两族之间的交流更加容易和顺利,为两族之间的合作与发展搭建了重要的平台。
蒙汉翻译也为蒙古族和汉族之间的友谊与合作打下了坚实的基础。
通过文学作品、历史著作、宗教经典等的翻译,使得两族之间的友谊与合作变得更加紧密。
而这种友谊与合作有利于促进两族之间的共同发展,推动了蒙古族和汉族之间的交流与合作。
蒙汉翻译也为汉族提供了了解和认识蒙古族传统文化的途径。
汉族通过阅读蒙古族的文学作品、历史著作、宗教经典等,可以更加深入地了解和认识蒙古族的传统文化,从而促进了蒙、汉两族之间的文化交流与共同发展。
探究蒙汉翻译的文化功能蒙汉翻译是指将蒙古语翻译成汉语的过程,它在文化交流中起到了重要的作用。
蒙古族是中国的一个少数民族,蒙汉翻译有助于促进蒙古族的文化传承和交流,同时也为汉族人了解蒙古族文化提供了便利。
以下是蒙汉翻译的几个文化功能:蒙汉翻译促进了蒙古文化的传承和发展。
蒙古族有自己独特的语言和文化,通过蒙汉翻译,蒙古族的文化作品和传统知识可以被更多人了解和学习。
这有助于保护和弘扬蒙古族的文化遗产,维护蒙古族的民族特色和身份认同。
蒙汉翻译促进了中蒙两个民族之间的文化交流和合作。
蒙古族生活在中国的内蒙古等地区,与汉族人民相邻而居。
通过蒙汉翻译,两个民族之间的语言壁垒被打破,促进了沟通和交流。
这有助于促进经济、教育、科技和文化等领域的合作和交流,推动双方的共同发展。
蒙汉翻译帮助汉族人更好地了解和认识蒙古族文化。
中国是一个多民族的国家,了解和尊重其他民族的文化是促进民族团结和社会和谐的基础。
通过蒙汉翻译,汉族人民可以更深入地了解蒙古族的历史、宗教、节日、民俗等方面的文化,增进对蒙古族的情感认同和友好感。
蒙汉翻译也帮助推动了蒙古族的文化产业发展。
蒙古族有着丰富的文化资源,如传统音乐、舞蹈、戏剧等。
通过蒙汉翻译,这些文化作品可以被更多人欣赏和传播,提高了其市场价值和知名度。
这对于蒙古族的文化产业发展和经济增长具有积极的推动作用。
蒙汉翻译在蒙古族文化传承和交流中发挥了重要的作用。
它促进了蒙古族文化的传承和发展,推动了中蒙两个民族之间的文化交流和合作,帮助汉族人更好地了解和认识蒙古族文化,以及推动了蒙古族的文化产业发展。
蒙汉翻译的文化功能在促进民族团结、维护社会和谐等方面起到了积极的作用。
蒙汉翻译中的民族文化与语言技巧研究蒙古族和汉族是中国的两个重要民族之一,两者之间有着悠久的交流和互动历史。
在语言和文化交流方面,蒙汉翻译扮演着重要的角色。
蒙汉翻译不仅仅是简单的语言转换,更是涉及到民族文化和语言技巧的研究。
本文将从蒙汉翻译中的民族文化和语言技巧两个方面展开研究,探讨蒙汉翻译中的特色和难点。
一、蒙汉翻译中的民族文化1. 蒙古族文化特色蒙古族是中国的少数民族之一,拥有着独特的文化传统。
在蒙汉翻译中,了解并尊重蒙古族的文化特色对于翻译的准确性至关重要。
蒙古族有自己的特色节日和传统习俗,独特的饮食习惯和服饰文化等。
在翻译中要注意避免对这些文化特色的忽视或错误理解,以免影响翻译的准确性和质量。
2. 汉族文化影响作为中国的主要民族之一,汉族文化对蒙古族文化有着一定的影响。
在蒙汉翻译中,汉族文化的影响也是需要考虑的因素之一。
在翻译中可能会涉及到一些与汉族文化相关的词汇或习惯用语,需要在翻译中加以处理,以确保翻译结果符合蒙古族的文化习惯和语言习惯。
3. 文化差异的处理在蒙汉翻译中,文化差异是一大挑战。
不同民族的文化差异可能导致翻译的困难和误解。
在进行蒙汉翻译时,需要认真研究和理解蒙古族和汉族的文化差异,尊重并合理处理这些差异,以确保翻译结果准确、地道。
二、蒙汉翻译中的语言技巧1. 语言的特点蒙古语和汉语是两种截然不同的语言,它们在词汇、语法、语音等方面都有着明显的差异。
蒙汉翻译需要具备丰富的语言知识和翻译技巧,以应对两种语言之间的差异和难点。
2. 翻译技巧的灵活运用在蒙汉翻译中,翻译者需要灵活地运用各种翻译技巧,包括意译、直译、拆译、合译等,以适应不同的翻译情境和要求。
翻译者还需要根据具体的翻译内容和目的,选择合适的翻译策略和方法,确保翻译结果的准确性和地道性。
3. 文化语境的处理在蒙汉翻译中,文化语境的处理是非常重要的。
不同的文化语境可能导致同一语言表达在不同文化中有着不同的含义和理解。
翻译者需要根据翻译内容和语境,灵活运用各种翻译技巧,处理好文化语境,确保翻译结果贴近原意,符合文化习惯。
《基于端到端的蒙汉语音翻译研究》篇一一、引言随着全球化进程的推进和科技的发展,语音翻译技术在不同语言之间的交流中发挥着越来越重要的作用。
作为中西方文化交流的重要桥梁,蒙汉语音翻译技术的深入研究具有重要的理论意义和实践价值。
本文以基于端到端的蒙汉语音翻译研究为研究对象,探讨其发展现状、存在问题及解决方案。
二、蒙汉语音翻译研究背景及意义蒙汉语音翻译是促进蒙汉两民族文化交流与融合的重要手段。
随着“一带一路”倡议的深入实施,中蒙两国在政治、经济、文化等领域的交流日益频繁,蒙汉语音翻译的需求愈发强烈。
然而,传统的语音翻译方法往往存在准确度不高、实时性差等问题,无法满足现代社会的需求。
因此,基于端到端的蒙汉语音翻译研究具有重要的现实意义。
三、端到端蒙汉语音翻译技术研究端到端的蒙汉语音翻译技术是一种基于深度学习的语音翻译方法,通过建立语音识别和语音合成模型,实现从语音输入到语音输出的直接转换。
本文将从以下几个方面介绍端到端蒙汉语音翻译技术的研究:1. 语音识别技术研究:通过对蒙汉两语语音的深度学习,建立高效的语音识别模型,实现高准确率的语音转文字功能。
2. 语音合成技术研究:基于深度学习技术,建立高质量的语音合成模型,将文字信息转化为自然流畅的语音输出。
3. 端到端模型设计:结合语音识别和语音合成技术,设计出高效的端到端蒙汉语音翻译模型,实现从语音输入到语音输出的无缝转换。
四、蒙汉语音翻译中的挑战与解决方案在蒙汉语音翻译过程中,存在诸多挑战,如语言差异、口音差异、方言问题等。
针对这些挑战,本文提出以下解决方案:1. 语言模型优化:通过扩大语料库、优化模型参数等方式,提高语音识别和语音合成的准确率。
2. 口音和方言处理:针对不同地区、不同口音的蒙汉语言,建立多样化的语音模型,以适应各种语音输入。
3. 实时性改进:通过优化算法、提高硬件性能等方式,提高语音翻译的实时性,满足用户的需求。
五、实验与结果分析本文通过实验验证了基于端到端的蒙汉语音翻译技术的有效性。
探究蒙汉翻译的文化功能蒙古汉语是蒙古族使用的一种语言形式,与汉语之间存在着密切的联系。
在较早的时期,蒙汉翻译多为汉人向蒙古族传授知识所使用,而随着时间的推移,蒙汉翻译的文化功能被深入挖掘和发挥,对于促进蒙汉文化交流和促进两者文化共同发展具有积极作用。
首先,蒙汉翻译有助于促进文化交流。
蒙古族和汉族是中国内地两个人口较大的民族,两者之间具有着相互吸收和交流的文化传统。
因此,蒙汉翻译在这方面具有相当重要的作用,可以使两者之间文化交流更加便捷和广泛。
蒙汉翻译能够将蒙古族的文化传统翻译成为汉语表达,让汉族更好地了解蒙古族的文化和思想,反之亦然。
通过互相借鉴、汲取对方文化的精华,可以使两者之间有更深层次的了解和沟通。
其次,蒙汉翻译可以促进蒙古族的文化自我表达。
蒙古族在传统文化中存在许多经典著作和文化内涵,这些内容多为蒙古语言所写成。
然而,由于人们对蒙古语言的不熟悉,导致蒙古族的文化无法真正展现在汉族人面前。
若有专门的蒙汉翻译来进行文化的翻译和传播,可以使蒙古族的文化更好地在汉族人中流传和传承。
同时也可以帮助蒙古族人更好地了解自己的文化,并进而加深文化自信和自我认同。
最后,蒙汉翻译有助于促进两者文化的共同发展。
在实践过程中,我们可以发现,汉族文化和蒙古族文化之间存在着相互借鉴和共同塑造的历史现实,这也是文化交流的过程所不可避免的情况。
通过蒙汉翻译,两者之间可以更好地深入交流和借鉴。
蒙汉翻译人员可以从两者文化之间提取出相互之间的互补性,并在此基础上加以创新,进而为两者文化的共同发展做出贡献。
综上所述,蒙汉翻译具有促进文化交流、促进蒙古族文化自我表达以及促进两者文化共同发展的文化功能。
在日后实践过程中,可以为促进两者文化的深层次交流和融合做出积极的贡献。
探究蒙汉翻译的文化功能
蒙汉翻译是指将蒙古语文献翻译为汉语的过程,其文化功能主要表现在以下几个方面。
一、传承蒙古文化
蒙古族是中华民族的重要组成部分,在中国境内有着悠久的历史和丰富的文化。
蒙汉翻译通过将蒙古文化经典著作翻译成汉语,使这些经典在汉语社会传承和流传,起到了保护和传承蒙古文化的作用,对维护多元文化的和谐、促进各民族交流、增进对不同民族的了解与尊重具有重要意义。
二、促进两种文化的交流
蒙汉翻译是两种不同语言、不同文化之间的桥梁。
蒙古文化和汉族文化在历史上相互交流、影响,也有着不同之处。
蒙汉翻译将蒙古文化和汉族文化紧密地联系在一起,促进了两种文化之间的交流和融合,有助于不同民族之间的文化互鉴,增进彼此间的相互了解和尊重。
三、涵盖多层次的文化信息
蒙汉翻译不仅可以传递蒙古文化知识、历史和文化背景等方面的信息,也通过翻译所采取的不同方法和语境,向汉语读者传达更加细致、多层次、丰富的文化信息,引导汉语读者深刻理解、领会这些信息。
四、促进文化发展和创新
总之,蒙汉翻译在促进蒙古文化传承、促进两种文化交流、涵盖多层次文化信息、促进文化创新和发展等方面发挥了重要的文化作用,为促进中蒙两国、两种文化之间的文化交流和理解,贡献了重要的力量。
浅论蒙汉翻译的文化功能
摘要:在不同民族国家之间的交流中翻译起着举足轻重的作用。
通过翻译我们可以欣赏到不同民族的文化,还可以发展和丰富本民族的文化。
关键词:蒙汉翻译;文化;功能
人类已进入了新的世纪,不同民族和不同文化共存,科学技术和经济的迅猛发展给不同民族,国家之间提供了更多的相互交流的机会。
我们比历史上任何时候都更要相互理解。
那么,人们从哪里获得异国文化的知识?又怎样知道异国文化与本土文化,其他民族与本民族文化的不同呢?方法可以通过身临异国或阅读异国文化
背景中生产的原文文本来获得关于异族文化的知识。
除此之外,人们还可以翻译这条途径来获得关于异国文化和其他不同民族的知识。
韦努堤指出,翻译最重要的作用就是文化身份的形成,翻译对构建异国文化具有深远的影响①。
由此我们可以知道,在异国文化与本土文化之间的交流和用不同语言的民族之间的交流中翻译起
着至关重要的作用。
事实上,翻译应涉及两个方面;一个是从窄的意义来讲的话,翻译就是把一种语言所表达的内容转换成另一种语言的内容。
另一个是从广义来讲,翻译是把一种语言的文化内涵转换成另一种语言的文化内涵②。
所以从文化的角度看翻译的功能的话,翻译使译文读者欣赏到不同语言的文化特色,促进和丰富文化的发展。
一、使译文读者欣赏到不同民族的文化特色
民族文化是由特定的历史发展和社会遗产所形成的文化。
各个民族以及国家由于其历史发展不同,在漫长的民族历史长河中性成的文化也不同。
因为不同语言的关系,我们有时候无法知道其他民族的文化而妨碍交流。
能体现民族文化不同的有很多,成语,俗语,谚语,歇后语就是其中之一。
它们是民族文化的宝藏,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,蕴含着丰富的民族文化信息,最能体现不同民族文化的特点。
正因为如此,使用不同语言的民族和国家之间交流时带来很大的障碍,让我们无法理解并欣赏其他民族的文化特色。
但是我们可以通过翻译来解决这些问题。
我们说过翻译不仅是一种语言的转换,它也是一种文化的转换。
我们可以使用翻译的各种方法(如直译,意译,音译,改编等方法)来解决带有文化特色的信息,让本民族畅通无阻地欣赏到其他民族的文化。
了解欣赏其他民族文化时翻译让我们跨越了很多障碍带来了方便。
例如;在汉语里有个成语叫《守株待兔》,这个成语来自于一个传说,在战国时期宋国有个农民看见一只兔子装在树上撞死了,他便放下手里的农具在那里等待,希望再得到撞死的兔子。
后来便有了比喻不主动地努力,而存玩意的侥幸心理,希望得到意外的收获之意。
如果我们不知道汉族的文化历史的话就不会知道这个成语的来历及
深刻含义的。
只有通过翻译我们才能知道它的来历及含义。
所以在文化领域里通过翻译我们不仅欣赏到其他民族、国家的文化而且还让我们获得文化探索的享受。
二、翻译促进和丰富文化的发展
一个民族需要发展,必须吸取其他民族的文化。
如果一个文化要常葆青春就必须注入新文化,而这些新文化来自于其他民族和国家,在历史长河中这些新文化与本土文化融入在一起,不断地丰富和发展。
所以说任何一个孤立的文化是不会存在的。
翻译正式是丰富和促进译语文化的关键之一。
没有翻译,五四期间诸多的先进思想就不会被引进到中国;没有翻译,如今许许多多外国先进科技,优秀文化作品等等一切包含异国要素的食物都无法被不懂外语的人们接受。
众所周知语言是文化的载体,每一种语言都有深远的历史背景和文化内涵。
它反映一个民族的特征,语言的发展常常折射文化的变迁。
而翻译是在译语中最切近而最自然的对等语言再现原语的信息。
翻译是通过语言的转换来连接自身文化与外来文化的桥梁;翻译是使不同语言文化背景人相互交际,交流思想的媒介。
所以通过翻译来丰富译语的词汇,更是丰富发展了译语文化。
这种例子在蒙语的翻译中不胜枚举。
三、结语
翻译作为一个活动,其全过程都渗透着文化的意味。
翻译不仅使译文读者欣赏到其它民族的文化特色而且丰富和发展了本民族的文化。
翻译的文化功能决定了异国文化在目的语文化中的深远影响。
翻译工作者必须深刻全面地理解翻译的文化功能,更好的促进翻译实践与实践的效果,对本民族的文化发展与跨文化交流做贡献。
注释:
①②李田心.奈达翻译定义之我见[j].外语研究,2004(6).
(作者简介:车力格尔(1988-),男,蒙古族,内蒙古通辽人,西北民族大学蒙古语言文化学院2008级中国少数民族(蒙古)语言文学专业本科生。
)。