童区寄传文言文翻译
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:4
《童区寄传》文言文训练(附答案)《童区寄传》文言文训练(附答案)童寄者,彬州荛牧儿也。
行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里,之虚所卖之。
寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。
贼易之,对饮酒,醉。
一人去为市;一人卧,植刃道上。
童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝;因取刃杀之。
逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
遽曰:“为两郎僮,孰假设为一郎僮耶?彼不我恩也;郎诚见完与恩,无所不可。
”市者良久计曰:“与其杀是僮,孰假设卖之?与其卖而分,孰假设吾得专焉?幸而杀彼,甚善!”即藏其尸,持童抵主人所,愈束缚牢甚。
夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮;复取刃杀市者。
因大号,一虚皆惊。
童曰:“我区氏儿也,不当为僮。
贼二人得我,我幸皆杀之矣。
愿以闻于官。
”虚吏白州,州白大府,大府召视儿,幼愿耳。
刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。
与衣裳,吏护还之乡。
乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门,皆曰:“是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶?”柳宗元的《童区寄传》译文:童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。
一天,他正一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,离开本乡四十多里地,想到集市上把他卖掉。
区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子。
强盗并不把他放在心上,相对喝酒,喝醉了。
其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。
区寄暗暗看他睡着了,就把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了;便拿起刀杀死了那个强盗。
区寄逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,非常惊慌,打算要杀掉他。
区寄急忙说:“做两个主人的.奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。
”强盗盘算了很久,心想:“与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?幸亏杀掉了他(被杀的强盗),好极了!”随即埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的主人那里。
童区寄传原文和译文童区寄传原文和译文文言文《童区寄传》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】柳先生曰:越人[2]少恩[3],生男女,必货视之[4]。
自毁齿[5]以上,父兄鬻卖以觊其利[6]。
不足,则取他室[7],束缚钳梏之[8],至有须鬣者[9],力不胜[10],皆屈为僮[11]。
当道相贼杀[12]以为俗。
幸[13]得壮大,则缚取幺[14]弱者,汉官因以为已利[15],苟[16]得僮,恣所为[17]不问。
以是越中户口滋耗[18],少得自脱[19]。
惟童区寄以十一岁胜[20],斯[21]亦奇矣。
桂部从事[22]杜周士为余言之。
童寄者,[21]郴州荛牧儿也[23]。
行牧且荛[24],二豪贼劫持,反接[25],布囊其口[26],去逾四十里,之虚[27]所卖之。
寄伪[28]儿啼,恐栗[29],为儿恒状[30]。
贼易[31]之,对饮酒,醉。
一人去为市[32];一人卧,植刃道上[33]。
童微伺[34]其睡,以缚背刃[35],力上下[36],得绝[37];因取刃杀之。
逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
遽[38]曰:“为两郎[39]僮,孰若[40]为一郎僮耶?彼不我恩也[41];郎诚见完与恩[42],无所不可。
”市者良久[43]计曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善!”即藏其尸,持童抵主人所[44],愈束缚牢甚。
夜半,童自转,以缚即[45]炉火烧绝之,虽疮手勿惮[46];复取刃杀市者。
因大号[47]。
一虚皆惊。
童曰:“我区氏儿也,不当为僮。
贼二人得我,我幸皆杀之矣!愿以闻于官[48]。
”虚吏白州[49]。
州白大府[50]。
大府召视儿,幼愿[51]耳。
刺史颜证[52]奇之,留为小吏,不肯。
与衣裳,吏护还之乡[53]。
乡之行劫缚者[54],侧目[55]莫敢过其门。
皆曰:“是儿少秦武阳[56]二岁,而讨杀[57]二豪,岂可近耶?”【注释】[1]选自《柳河东全集》卷十七(中国书店1991年版)。
中考文言文《童区寄传》全文详细翻译导读:童区寄传作者:柳宗元儿童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。
一天,他正一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,离开本乡四十多里地,想到集市上把他卖掉。
区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子。
强盗并不把他放在心上,相对喝酒,喝醉了。
其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。
区寄暗暗看他睡着了,就把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了;便拿起刀杀死了那个强盗。
童寄者,郴州荛牧儿也。
行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里,之虚所卖之。
寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。
贼易之,对饮酒,醉。
一人去为市;一人卧,植刃道上。
童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝;因取刃杀之。
区寄逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,非常惊恐,打算要杀掉他。
区寄急忙说:“做两个主人的奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。
”强盗盘算了很久,心想:“与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?幸亏杀掉了他(被杀的强盗),好极了!”随即埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的主人那里。
越发把区寄捆绑得结实。
到了半夜,区寄自己转过身来,把捆绑的绳子就着炉火烧断了,虽然烧伤了手也不怕;又拿过刀来杀掉了做买卖的强盗。
然后大声呼喊,整个集市都惊动了。
区寄说:“我是姓区人家的孩子,不该做奴仆。
两个强盗绑架了我,幸好我把他们都杀了,我愿把这件事报告官府。
”逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
遽曰:“为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也;郎诚见完与恩,无所不可。
”市者良久计曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善!”即藏其尸,持童抵主人所,愈束缚牢甚。
柳宗元《童区寄传》原文、赏析和鉴赏柳先生曰:越人少恩,生男女,必货视之。
自毁齿以上,父兄鬻卖,以觊其利。
不足,则盗取他室,束缚钳梏之。
至有须鬣者,力不胜,皆屈为僮。
当道相贼杀以为俗;幸得壮大,则缚取幺弱者。
汉官因以为己利,苟得僮,恣所为,不问。
以是越中户口滋耗。
少得自脱,惟童区寄以十一岁胜,斯亦奇矣。
桂部从事杜周士为余言之。
童寄者,柳州荛牧儿也。
行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里之墟所卖之。
寄伪儿啼,恐栗为儿恒状。
贼易之,对饮,酒醉。
一人去为市,一人卧,植刃道上。
童微伺其睡,以缚背刃,力下上,得绝,因取刃杀之。
逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
遽曰:“为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也。
郎诚见完与恩,无所不可。
”市者良久计,曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善。
”即藏其尸,持童抵主人所,愈束缚牢甚。
夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮,复取刃杀市者。
因大号,一墟皆惊。
童曰:“我区氏儿也,不当为僮。
贼二人得我,我幸皆杀之矣!愿以闻于官。
”墟吏白州,州白大府。
大府召视儿,幼愿耳。
刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。
与衣裳,吏护还之乡。
乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门,皆曰:“是儿少秦武阳二岁,而计杀二豪,岂可近耶!”《童区寄传》是一篇仅五百字的传记散文。
由于作者深厚的文学功底,大笔勾勒,濡墨挥洒,使之成为一篇具有独创性的人物传说佳作。
细细研读,确有许多值得借鉴之处。
以小见大,揭露社会问题是本文的第一个特色。
“越人少恩,生男女,必货视之。
”文章开篇的交待,给读者留下了许多疑问:越人为何少恩?为何将亲生儿女“货视之”?通过下面的叙述,才晓得“汉官因以为己利,苟得僮,恣所为,不问”,至此,不但回答了前面的疑问,而且一针见血地道出了“越中户口滋耗”的根本原因在于官吏纵容豪强劫缚掠卖人口,从而挖掘出封建社会人食人的深刻主题,寄寓了作者强烈的爱憎。
人物性格鲜明,刻画生动是本文的又一个特色。
《童区寄传》课文详细解析童①寄者,郴州②荛牧儿③也。
【儿童区寄,是郴州一个打柴放牛的孩子。
】【句解:交代区寄的身份。
】行牧且荛④,二豪⑤贼劫持,反接⑥,布囊⑦其口,去逾四十里,之虚所⑧卖之。
【有一天,他一面放牧,一面打柴,两个强盗把他绑架,反背着手捆起来,又用布捂住他的嘴,走出四十多里,到集市上卖他。
】【句解:年幼的区寄已经丧失了抗争的条件,处境十分危险。
】寄伪儿啼⑨,恐栗⑩,为儿恒状。
【区寄假装像小孩似的啼哭,害怕得发抖,做出小孩子常有的样子。
】【区寄为什么要“伪儿啼”“恐栗”“为儿恒状”?明确:他要先稳住强盗,等待时机,于是假装像小孩似的啼哭,又装出害怕发抖的样子,让强盗看不出他的心计,从中可见他的冷静、机警。
】贼易(11)之,对饮酒,醉。
【两个强盗非常常轻视他,只顾对着喝酒,喝醉了。
】【句解:表现强盗劫人成功后的得意。
】一人去为市(12);一人卧,植(13)刃道上。
童微伺(14)其睡,以(15)缚背刃,力上下,得绝;因(16)取刃杀之。
【一个强盗离开这里去谈买卖;一个强盗躺下来,把刀插在路上。
区寄偷偷地窥察他睡着了,就把绑手的绳子靠在刀刃上,用力一上一下地磨割,终于把绳子割断了;又趁机拿起刀来把他杀了。
】【句解:这一连串动作敏捷、果断,充分表现出区寄虽然年幼,在危急关头却十分沉着镇定,有着过人的机智和勇敢,这是他第一次自救。
】【字词全解】①[童]儿童。
②(郴(Chēn)州]今湖南省郴州市一带。
一作柳州,今属广西。
③[荛(ráo)牧儿]打柴放牛的孩子。
荛,打柴。
④[行牧且荛]一面放牧,一面打柴。
行,做,从事。
且,连词。
⑤[豪]强横的。
⑥[反接]反背着手捆起来。
⑦[囊]口袋,这里作动词。
⑧[虚所]集市。
虚,同“墟”。
⑨[啼]啼哭。
⑩[栗]通“悚”,发抖。
(11)[易]轻视。
以为他很好对付而轻视他。
(12)[为市]做买卖(这里指贩卖人口)。
(13)[植]这里指插。
(14)[伺]窥察。
(15)[以]把。
童区寄传儿童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。
他一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布捂住他的嘴,离开本乡四十多里地,到集市上把他卖掉。
区寄假装像小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一副孩子常有的样子。
强盗以为他很好对付而轻视他,相对喝酒,喝醉了。
其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。
区寄偷偷地查看他睡觉,把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了;便拿刀杀死了(那个)强盗。
(区寄)逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,十分震惊,打算杀掉他。
区寄急忙说:“做两个主人的奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?那人不好好待我,你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。
”强盗想了很久,心想:“与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?幸亏杀掉了他(被杀的强盗),好极了!”于是埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的人家那里。
(绳子)越发捆绑得结实。
到了半夜,区寄自己转过身来,把捆绑的绳子靠近炉火烧断它,虽然烧伤了手(但是)不怕;又拿过刀来杀掉了做买卖的强盗。
于是大声哭叫,整个集市都惊动了。
区寄说:“我是姓区人家的孩子,不该做奴仆。
两个强盗绑架了我,我幸好把他们都杀了,我希望把这件事报告官府。
”集镇的差吏把这件事报告了州官。
州官又报告给府官。
府官召见了区寄,年幼老实罢了。
刺史颜证认为他与众不同,便留(他)做小吏,(区寄)不愿意。
刺史于是送给他衣裳,派官吏护送他回到家乡。
乡里干抢劫勾当的强盗,都斜着眼睛不敢正视区寄,没有哪一个敢经过他的家门,都说:“这个孩子比秦武阳小两岁,却杀死了两个强贼,怎么可以靠近他呢?”李寄东越的闽中地区有一座庸岭,山高几十里,庸岭西北的洼地中有一条大蛇,七八丈长,粗十多围,当地人常常害怕它。
东冶郡都尉及属县的县吏也有不少被它伤害死的。
用牛羊去祭祀,因此暂时没有受到大蛇的祸害。
阅读下面的文言文,完成第7-12题。
童区寄传柳宗元童寄者,郴州荛牧儿也。
行牧且荛。
二豪贼劫持,反接,布囊其口,去,逾四十里,之虚所卖之。
寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。
贼易之,对饮,酒醉。
一人去为市;一人卧,植刃道上。
童微伺其睡,以缚背刃,力下上,得绝,因取刃杀之。
逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀。
童遽曰:“为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也;郎诚见完与恩,无所不可。
”市者良久计曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善!”即藏其尸,持童抵主人所,愈束缚牢甚。
夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮;复取刃杀市者。
因大号,一虚皆惊。
童曰:“我区氏儿也,不当为僮。
贼二人得我,我幸皆杀之矣。
愿以闻于官。
”虚吏白州,州白大府。
大府召视儿幼愿耳刺史颜证奇之留为小吏不肯与衣裳吏护还之乡。
乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门,皆曰:“是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶?”7.对下列句中加点的字的解释,不正确的一项是( 3分 )A.童微伺其睡伺:伺候B.贼易之,对饮易:轻视C.虚吏白州白:报告D.以缚即炉火烧绝之即:靠近8.下列各组句子中,黑体词语的意义和用法相同的一组是( 3分)A.因取刃杀之留待作遗施,于今无会因B.之虚所卖之辍耕之垄上C.持童抵主人所妾不堪驱使,徒留无所施D.与衣裳恐年岁之不吾与9.以下六句话分别编为四组,全都表现区寄机智勇敢的一组是( 3分 )(1)行牧且荛 (2)寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状(3)以缚背刃,力下上,得绝。
因取刃杀之 (4)以缚即炉火烧绝之(5) 刺史颜证奇之,留为小吏,不肯 (6) 乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门A.(1)(3) (6)B. (2)(3)(4)C.(1)(2)(5)D. (4) (5) (6)10.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)A.区寄被两个强盗绑架以后,假装像小孩似地害怕和啼哭,趁一个强盗离开之机,暗地里寻找机会割断了绳子,拿刀杀了一个强盗。
《童区寄传》阅读理解答案及译文《童区寄传》阅读理解答案及译文童区寄传柳宗元童寄者,郴州荛牧儿也。
行牧且荛。
二豪贼劫持,反接,布囊其口,去,逾四十里,之虚所卖之。
寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。
贼易之,对饮,酒醉。
一人去为市;一人卧,植刃道上。
童微伺其睡,以缚背刃,力下上,得绝,因取刃杀之。
逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀。
童遽曰:为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也;郎诚见完与恩,无所不可。
市者良久计曰:与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善!即藏其尸,持童抵主人所,愈束缚牢甚。
夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮;复取刃杀市者。
因大号,一虚皆惊。
童曰:我区氏儿也,不当为僮。
贼二人得我,我幸皆杀之矣。
愿以闻于官。
虚吏白州,州白大府。
大府召视儿幼愿耳刺史颜证奇之留为小吏不肯与衣裳吏护还之乡。
乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门,皆曰:是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶?1.对下列句中加点的字的解释,不正确的一项是( 3分 )A.童微伺其睡伺:伺候B.贼易之,对饮易:轻视C.虚吏白州白:报告D.以缚即炉火烧绝之即:靠近2.下列各组句子中,黑体词语的意义和用法相同的一组是( 3分)A.因取刃杀之留待作遗施,于今无会因B.之虚所卖之辍耕之垄上C.持童抵主人所妾不堪驱使,徒留无所施D.与衣裳恐年岁之不吾与3.以下六句话分别编为四组,全都表现区寄机智勇敢的一组是( 3分 )(1)行牧且荛 (2)寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状(3)以缚背刃,力下上,得绝。
因取刃杀之(4)以缚即炉火烧绝之(5) 刺史颜证奇之,留为小吏,不肯 (6) 乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门A.(1)(3) (6)B. (2)(3)(4)C.(1)(2)(5)D. (4) (5) (6)4.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)A.区寄被两个强盗绑架以后,假装像小孩似地害怕和啼哭,趁一个强盗离开之机,暗地里寻找机会割断了绳子,拿刀杀了一个强盗。
童区寄传文言文及翻译童区寄传文言文及翻译引导语:《童区寄传》是唐代文学家柳宗元创作的一篇传记文学作品,写了一个真实的故事:儿童区寄被两个强盗劫持后,凭着自己的勇敢机智,终于手刃二盗,保全了自己。
接下来是小编为你带来收集整理的童区寄传文言文及翻译,欢迎阅读!童区寄传童区寄者,郴州荛牧儿也。
行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里之虚所,卖之。
寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。
贼易之,对饮酒,醉。
一人去为市;一人卧,植刃道上。
童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝;因取刃杀之。
逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
遽曰:“为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也;郎诚见完与恩,无所不可。
”市者良久计曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善!”即藏其尸,持童抵主人所,愈束缚牢甚。
夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮;复取刃杀市者。
因大号。
一虚皆惊。
童曰:“我区氏儿也,不当为僮。
贼二人得我,我幸皆杀之矣。
愿以闻于官。
”虚吏白州。
州白大府。
大府召视儿,幼愿耳。
刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。
与衣裳,吏护还之乡。
乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门,皆曰:“是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶?”童区寄传翻译儿童区寄,是郴州一个打柴放牛的孩子。
他正一边放牧一边打柴,两个强盗就把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,(带他)离开超过四十多里,到集市上卖他。
区寄假装像小孩似地啼哭,(假装)害怕得发抖,像小孩常有的那样。
强盗以为他好对付,就互相敬酒痛饮,全都喝醉了。
一个强盗去交涉买卖;另一个躺着,把刀插在路上。
孩子暗地里察看他睡着了,把捆手的`绳子靠在刀刃上,用力上下磨刮,绳子终于被割断,就拿起刀来杀了那个强盗。
(孩子)还来不及逃远,去交涉买卖的强盗回来了,抓住孩子,十分震惊,要杀害孩子。
(孩子)急忙说:“当两个人的仆人,哪比得上当一个人的仆人好呢?他待我不好,你果真能保全我的生命,并且好好待我,就随你处置。
童区寄者,盖自幼聪颖,才思敏捷,性好学,尤擅诗文。
其人风貌,端雅温润,与人交往,谦和有礼。
及长,益显英姿,遂以文才名动一方,为时所重。
童区寄,字子玉,吾乡人也。
生于嘉庆丙子年,岁在公元一七九六年。
其先世居于江南,以耕读为业,代代相传。
区寄自幼聪慧过人,五岁能诵《诗经》,七岁通《尚书》,年方弱冠,已能赋诗作文,其文辞清新脱俗,颇有古风。
一日,区寄与诸友同游于山林之间,忽闻鸟鸣声声,宛若天籁。
区寄心动,遂吟诗一首以抒怀:山鸟语声声,林间响未央。
幽禽共悲鸣,遥望云山长。
诗成,众友皆叹服,称区寄为“诗童”。
自此,区寄文名渐噪,远近闻名。
及至壮年,区寄更是才华横溢,所著诗文,屡获乡试、会试之佳誉。
其诗风豪放,词藻华丽,寓意深远,令人叹为观止。
区寄曾作《题破山寺后禅院》一诗,诗曰:破山寺后禅院静,夜半钟声到客船。
万籁此俱寂,但余钟磬音。
诗中描绘了破山寺后禅院的宁静景象,以及夜半钟声的悠扬,表达了区寄对佛门清净之地的向往之情。
区寄亦擅书法,其书法楷书端正,行书飘逸,草书灵动。
尝有友人赞曰:“区寄书法,犹如天成,一挥而就,宛如神助。
”区寄之才,可谓多才多艺。
然而,区寄虽才高八斗,却从不骄傲自满。
他深知学无止境,故而勤学不辍。
每当闲暇之余,区寄便闭门谢客,专心致志于学问。
其勤奋刻苦,令人敬佩。
区寄一生,对我国文学艺术做出了巨大贡献。
他所著诗文,传颂千古,成为后世学习的典范。
区寄之名,亦因之流传于世,成为我国文学史上一位杰出的文学家。
今译童区寄之事迹,以飨读者:童区寄,字子玉,吾乡人也。
嘉庆丙子年生,公元一七九六年。
幼时聪颖,五岁诵《诗经》,七岁通《尚书》。
弱冠之年,已赋诗作文,文辞清新,颇得古风。
一日,游山林,闻鸟鸣,吟诗抒怀,人称“诗童”。
壮年,文名渐噪,诗风豪放,词藻华丽,寓意深远。
书法亦佳,楷书端正,行书飘逸,草书灵动。
一生勤奋刻苦,不骄不躁,对我国文学艺术贡献巨大。
所著诗文,传颂千古,区寄之名,流芳百世。
如何翻译文言文
文言文翻译的方法
意义:文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
要求:所谓文言翻译主要是“直译”,也就是能够字字落实;主要是判断句子中每一个虚词、实词的用法和意义并做准确解释落实,还要准确把握句式特点和句子的语气。
“意译”,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
方法:文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变
首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以
防误译、漏译和曲译。
文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
比如“童寄者,郴州荛牧儿也”--儿童区寄是郴州打柴放牛的孩子。
“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
再比如“童寄者,郴州荛牧儿也”这句,“者”“也”是语尾助词,判断句标志,不译。
“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词或多音节词;比如“童微伺其睡,以缚背刃”--孩子暗地里察看他睡着了,把捆手的绳子靠在刀刃上。
(2)补出省略句中的省略成分或补出省略了的语句。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
比如“逃未及远,市者还……遽曰……”--(孩子)还来不及逃远,去交涉买卖的强盗回来了,(孩子)急忙说……;愿以闻于官(省略句)介词“以”后面省略了宾语“之”。
译文:愿意把(这件事)报告给官府。
“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
比如“彼不我恩也”(否定句宾语前置)--他不好好待我。
“变”,就是变通。
在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
还需要注意的译准字(词)类活用,比如“彼不我恩也”中的“恩”,“刺史颜证奇之”中的“奇”
无论哪一种翻译,一个重要原则就是常说的译文能够达到“信、达、雅”。
所谓“信、达、雅”最早是清人严复在译完《天演论》和《原富》等西方名著后,提出的三条翻译原则。
这三条原则同样适用于古文翻译。
后来一直作为文言文翻译的一个重要原则。
所谓“信”,是要求译文忠实于原著,不歪曲原意,不得任意增删、添枝去叶;更不能随心所欲,甩开原文、凭空编造,准确性要高,达到可信、可靠、真实。
所谓“达”,是基于“信”的进一步要求,即译文要通顺流畅,能清楚明白地表达原文的意思,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气;如果翻译出来的句子读起来别扭艰涩,就是没有做到“达”。
这两条是古文翻译的基本要求。
至于“雅”,则是精益求精的提高与完善,要求文字生动而有魅力,既符合现在汉母语的基本规范,又能体现和反映原文的语言风格使译文具有一定的艺术性,文字语句要生动优美、值得欣赏;如果原文含有比喻、排比或对偶等修辞方法,译文一般也要译出来,可以使得译文保持原来的形象生动。
总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确通顺地表达原文的内容。
文言翻译重直译,把握大意斟词句。
有人编了一个文言文翻译顺口溜:
人名地名不必译,古义现代词语替。
倒装成分位置移,被动省略译规律。
碰见虚词因句译,领会语气重流利。
●主谓倒:甚矣,汝之不惠。
《愚公移山》
●这句话的语序应该是:汝甚不惠矣。
(你很不聪明啊!)
●(2)宾语前置:何陋之有?应为:有何陋?《陋室铭》。
译
为:(它)有什么简陋?
●(3)宾语后置:马之千里者。
《马说》
●应为:千里马者,(那些千里马呢)
●(4)状语后置:受任于败军之际,奉命于危难之间。
《出
书表》
●这种句子应该将它调整为:(我)于败军之际受任,于危难
之间奉命。