翻译硕士MTI英语翻译基础1解析

  • 格式:doc
  • 大小:31.00 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  / 3
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

科目:英语翻译基础

Part one. Translate following terms.

1.eight-legged essay 16. 国际原子能组织

2.Chinese New Year’s Eve 17. 全球定位系统

3.Confucius Institute 18. 公共管理硕士

4.temple title 19. 中心商务区

5. social security system 20. 欧洲共同体

6. the Scientific Outlook on Development 21. 相声

7. Ministry of Foreign Affairs 22. 千年虫

8. get ill by the mouth 23. 生产资料

9. ICU 24. 党纲

10. state-owned enterprises 25. 国会大厦

11. acupuncture and moxibustion 26. 扶贫基金

12. golden week 27.零和博弈

13. heat island effect 28. 行话

14 four treasures of study 29. 美联社

15. Korean Penisula 30. 熊市

Part two. Translate the following passage from English into Chinese

中国有句名言,“上有天堂,下有苏杭”。这话很吸引人,不过这两个人间天堂,苏州和杭州是否真能位居其一,只有实地查看查看了。苏州海拔仅四米,水之风韵,融入苏州水乡古镇的将官,也见于作为世界文化遗产的苏州静谧的古典园林。这一点,一到此地就能领略。步行十分钟,从火车站到我落脚的临河旅馆,一路只见运河水道纵横交错。

苏州靠近长江入海口,洪涝多发,因此建运河沟渠无数,以稳定这一长江三角洲地带。这个地区的其他几个城镇也跟着这么做,这就形成了中国的水乡区域。除了有数不清的湖泊,35公里的河流,168座桥外,大运河也是这一地区重要的景点。它从北京到杭州,由北向南开了一个通道,给苏州带来巨大的贸易商源。

苏州有不少小街,花上几分钟,走上几条看了看,我便找到苏州被誉为“东方威尼斯”的原因了。且无论散布城内许多别致如画的石拱桥,苏州和威尼斯一样,也曾是个商贸大港,向外提供中国这个“高产之地”的物品。短暂的游览期间,我看见许多小船在这些河流中来来往往,把货物运往全城的每个地方。

苏州还是中国的丝绸之都。在古代,丝绸可能是顺着这条大运河运到北京,最终又沿着丝绸之路一直远运罗马等地。这些丝绸正是从这儿发出的。时至今日,苏州丝绸出口仍占全国百分之三十。气候温和,土地肥沃,物产丰富,无怪乎苏州被称为“人间天堂”了。

Part three. Translate the following passage from Chinese into English

In the twenty years since the reform was initiated, the living standard of the people registered a remarkable elevation. As a result, we saw the gap widen of the inhabitant’s income but at the same time we saw the majority of the people improve their life, which will offset the displeasure at the widening income disparity. The rise in living standards is an important guarantee for social stability and this meanwhile places a heavy load on our shoulders requiring us to work hard for China’s reform and development.. That is to say, we must maintain a relatively high rate of economic growth. On the contrary, research in society also shows that a fall in its social status

almost always alienates that social group and nursed in them displeasure against the leading system of the society. Taking this into consideration we should show more care and concern for the socially disadvantaged groups when it comes to setting up social security systems, for such people as the unemployed workers and staff, the inhabitants in need due to natural calamities and human errors and the farmers whose living standards are on the downhill slide. We must try our best to offset the adverse effect caused by the fall in social status of these groups through channels such as social security, social benefits and relief efforts.