Oxymoron矛盾修辞法
- 格式:ppt
- 大小:156.00 KB
- 文档页数:15
oxymoron是修辞格中的一种,是指在同一短语中使用了相互矛盾的词语,通过矛盾的结合来达到一种特殊的修辞效果。
oxymoron有时候也被称作矛盾修辞或冲突修辞。
1.oxymoron的功能oxymoron在修辞学中有着重要的功能。
它能够通过矛盾的结合,产生一种强烈的对比效果,吸引读者的注意力。
通过oxymoron的运用,文章的表达更加生动,形象更加深刻。
2.oxymoron的例子举一些oxymoron的例子,例如“明暗”,“虚实”,“悲喜交加”等。
这些例子都是通过将两个相互矛盾的词语结合在一起,达到了生动的修辞效果。
3.oxymoron在文学作品中的运用oxymoron在文学作品中的运用非常广泛。
例如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》中有“甜蜜苦涩”、“明亮黑暗”等oxymoron的运用。
这些oxymoron在作品中起到了烘托情感、衬托氛围的作用。
4.oxymoron的运用技巧在运用oxymoron时,需要注意合理搭配词语,避免过于牵强的搭配。
同时还需要考虑上下文的语境,确保oxymoron的运用能够与整个语境相契合,使得修辞效果更加突出。
5.oxymoron的运用场景oxymoron的运用并非局限在文学作品中,实际上在日常生活和商业宣传中也能看到它的身影。
例如一些广告词中常常出现“冰火两重天”、“充满孤独的狂欢”等oxymoron的用法,起到了吸引人们注意的效果。
6.总结oxymoron作为一种修辞手法,在文学作品中有着重要的地位。
通过合理运用oxymoron,可以帮助作品更加生动形象,同时也能够吸引读者的注意力,增强作品的表现力和感染力。
然而,在运用oxymoron时也需要慎重,确保其与整体语境相契合,才能体现出其修辞的艺术价值。
7. oxymoron的文学价值oxymoron在文学创作中被广泛运用,并且在不同的文学体裁和风格中都能发挥其独特的作用。
在诗歌中,oxymoron可以帮助诗人突出诗歌的表现力和感染力。
【学海泛⾈】俞思义︱⽭盾修辞法⽭盾修辞法作者:俞思义2017年2⽉4⽇《参考消息》说,美国作家凯西·佩鲁茨在他的《新年快乐》⼀⽂中提出了⽭盾修辞法(Oxymoron)。
他说⽭盾修辞法往往由⼀个形容词和⼀个名词构成。
⽐如“虚拟现实”、“活死⼈”、“公开的秘密”、“被动攻击”、“震⽿欲聋的沉默”、“甜蜜的悲伤”。
他还列举了影⽚《毕业⽣》中插曲“寂静这声”刻画了⼈与⼈沟通的困境;英国诗⼈威尔弗雷德·欧⽂形容⼠兵上战场前的⾯容是“惨谈的欢欣”。
他甚⾄认为“和平部队”“说唱⾳乐”等也属于这⼀类型。
实际上,⽭盾修辞法源⾃17世纪中期的古希腊,意为“明显的荒谬”。
《新⽜津英语词典》把⽭盾修辞法定义为:“两个截然相反的词组连在⼀起的修饰格”。
⽭盾修辞法是⽤两种不相调和,甚⾄截然相反的词语来形容⼀件事物,起到⼀种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈。
由于这种修辞格往往能造成⼀种“出⼈意外的,引⼈⼊胜的”效果,因此,它的使⽤频率,特别在⽂学作品中是相当⾼的。
英国著名语⾔学家G.N Leech在《英语诗歌的语⾔学指南》⼀书中对⽭盾修辞法作出了进⼀步的阐释:“这种修辞⼿法语义上看来不符合逻辑,但实际上这样的组合却能达到其他修辞⼿法没有的语⾔效果。
”有⼈认为⽭盾修饰法:从哲学上讲,是对⽴的统⼀;从艺术上讲,更具渲染⼒。
⽤它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理。
例如《赠⽇本⼥郎》:最是那⼀低头的温柔,像⼀朵⽔莲花不胜凉风的娇羞,道⼀声珍重,道⼀声珍重,那⼀声珍重⾥有甜蜜的忧愁——沙扬娜拉!这是徐志摩于1924年陪泰⼽尔游历⽇本时写的长诗《沙扬娜拉⼗⼋⾸》中的最后⼀⾸。
诗末尾的“甜蜜的忧愁”就是运⽤了⽭盾修辞法。
“甜蜜”的是情深意长,⽽“忧愁”的是从此再难见⾯。
悠悠离愁,万种风情,纠结在⼀起,令⼈回味⽆穷。
美国作家西奥多·德莱塞的长篇⼩说《嘉莉妹妹》中有句话:这时是⼀⽚听得见的寂静,连⼈声听起来都是异样的。
矛盾修饰法英文例子
矛盾修饰法是一种修饰手法,在英语中表达为"oxymoron”。
它将两个相反的词组放在一起形成矛盾的语法结构,用来表达一种新颖或不寻常的意义。
以下是一些矛盾修饰法的英文例子:
1.Living death(活死人)
2.Sweet sorrow(甜蜜悲伤)
3.Open secret(公开的秘密)
4.Jumbo shrimp(巨头虾)
5.Deafening silence(骇人听闻的寂静)
6.Seriously funny(严肃有趣)
7.Original copy(原件复印)
8.Virtual reality(虚拟现实)
9.Awfully good(糟糕的好)
10.Fearless coward(无惧的懦夫)
这些例子将两个看似矛盾的词放在一起,制造出一种独特的语境和含义,使读者对所表达的事物产生了新的认识和理解。
英语矛盾修辞法结构分析摘要:矛盾修辞法在英语中广泛使用,它是由截然相反的两个意义结合在一起,体现辩证统一的语义特征。
矛盾修辞法通过同一事物中两个对立因素的相互映衬来表达深刻的涵义,其矛盾的对立不仅体现在词汇搭配上,也体现在句子结构中,本文试从这两方面进行分析,使读者能够对矛盾修辞法有一个清晰的认识。
关键词:矛盾修辞法词汇句子矛盾修辞法(Oxymoron)作为一种修辞手段,是用两种不相调和,甚至截然相反的词语来形容一件事物,产生一种强烈的修辞效果。
根据语义学成份分析的公式,词项的意义是对一些符合真实条件的特征组合,矛盾修辞的组合不属于正常的语义结构公式,但矛盾修辞法在英语文学作品中使用甚多,因为矛盾修辞法这种表层意义的相互矛盾对立在深层逻辑意义上得到了统一,形成了一种特殊的修辞表达方式。
也就是说矛盾修辞法表象上不合逻辑,但却并不违反语言的使用规律。
矛盾修辞法造成的强烈反差能够引起读者的注意,加强感观的刺激,增强对语言理性信息之外的美学信息的传送和接收,由此获得其他方法达不到的强烈而震撼的修辞效果。
矛盾修辞法是人们对复杂的社会现象或自然现象经过长期观察分析,去粗取精,去伪存真,用夸张形式表现理念或事物特征的一种修辞方式,这种修辞方法极大增强了词汇的表现力,给人一种很模糊的感觉,其意义远远超出了字面本身的含义。
矛盾修辞法简洁、精练、新颖,表现力很强,有时可使语言富有哲理性,产生强大的逻辑力量和引人深省的艺术效果。
但是由于矛盾修辞法这种修辞手段搭配奇特,而且有时貌似荒诞,容易使读者在阅读时产生理解上的困惑,为了清晰地了解矛盾修辞的构成,笔者对常见的矛盾修辞结构进行如下分析。
1 词汇搭配中的矛盾修辞a容词+名词结构其体现修饰词与被修饰词之间既相互统一又相互排斥的特征,这种结构是矛盾修辞中最主要的形式。
例如:true lie真实的谎言、open secret公开的秘密、cruel kindness残酷的爱、victorious defeat胜利的失败mournful optimist悲伤的乐观者。
矛盾修饰法矛盾修饰法(Oxymoron)矛盾修饰法矛盾修饰法(Oxymoron)是将两个互相矛盾,互不调和,的词放在同一个短语中,产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。
用它来状物写景,能突出事物的实质;用它来描绘人物,能使其更加鲜明;用它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理,能使其更强烈,更深刻。
它是一种紧缩隽语。
矛盾修饰法是将两个意思截然不同的词放在一起,结合成一个词组,而对语是通过平行结构引起两个概念的对比。
矛盾修饰法:从哲学上讲,是对立的统一;从艺术上讲,更能体现出描写主体的个性化,更具渲染力。
例如:1.a clever fool聪明的傻瓜2.a victorious defeat胜利的失败3.cruel kindness残酷的仁慈4.expressionless expression毫无表情的表情5.sick health憔悴的健康6.a living death行尸走肉7.with careful carelessness小心翼翼又漫不经心地8.bright and dark既光彩夺目,又朦胧黑暗9.dove-feather’d raven披着白鸽羽毛的乌鸦10.with her disagreeably pleasant laugh(她)自鸣得意却令人讨厌地笑起来11.an honorable villain体面的恶棍12.There was an audible stillness, in which the common voice sounded strange.(from Sister Carrie by Theodore Dreiser)这时是一片听得见的寂静,连人声听起来都是异样的。
(选自美国作家西奥多•德莱塞的长篇小说《嘉莉妹妹》)(作者用audible来修饰stillness,匠心独具地从反面烘托环境,使人耳目一新,过目难忘。
矛盾的对立面取得了高度的一致,形成了完美的统一。
龙源期刊网 Oxymoron矛盾修辞法作者:来源:《学生导报·高中版》2017年第29期oxymoron来源于希臘语,是oxys(尖锐)和moros(迟钝)的组合体。
尖锐和迟钝互相矛盾,所以把它们合在一起的oxymoron即“矛盾组合”,是一种常见的修辞手法。
有趣的是,oxymoron的复数形式也比较“矛盾”:oxymora和oxymorons都正确(前者为推荐拼法)。
英语中最经典的oxymoron应该是sweet sorrow(甜蜜的悲伤),它出自莎士比亚名著《罗密欧与朱丽叶》中的一句——“Parting is such sweet sorrow.”朱丽叶与罗密欧说晚安的时候总免不了伤感,但道别的同时他们又可以期待下一次的碰面,所以每次分手都是sweet sorrow。
在日常生活里,oxymora其实无所不在。
大部分的人天天都在用,只是没有意识到罢了。
最常见的例子包括:◆only choice如果只有一条路可以走,就不叫选择;是选择的话,至少要有两个候选方案。
这对组合显然矛盾,但人们常用它来强调做某事的必要性。
比如:If you want to land a great job these days, you must know English and computer reasonably well. That’s your only choice.(如今这年头,想找到一份好工作的话,必须懂点英文和电脑。
没有其他的选择。
)◆taped livetaped表示“录制的”,live却是“直播”,两者似乎格格不入。
但熟悉电视运作的朋友一定知道,很多节目都采用taped live的方式。
它们在拍摄的时候一次性录制完成,即使有错也不进行编辑和删改,录完的成品留到日后某一时间再播出。
这相当于延时的直播,一来可以增加趣味性(观众喜欢看出错和笑场等花絮),二来可以降低成本(不用花额外的人力和物力对节目进行编辑)。
6、矛盾修饰法(Oxymoron)矛盾修饰法是一种把互相矛盾或不调和的词合在一起的修辞手法,如在“震耳欲聋的沉默”和“悲伤的乐观”。
例:There was in her face,when she returned to her husband,look of radiant melancholy that he was not familiar with.此处的短语radiant melancholy 采用了矛盾修饰法,意为“快乐的忧郁”。
这种修辞格的使用很好地描述了艾琳的心态:她既为这个充满奸诈、虚伪的社会感到忧郁,又为自己刚做的一件善事而感到高兴。
这两种情感形成了鲜明的对比,发人深省。
9、反语(Irony)反语是用词语表达与它们的字面意思相异或相反的用法。
它是一种以对比达到幽默效果的修辞方式。
例:You dirty dog,you!First a surprise party-which I abhor …这个例子中存在两个反语即you dirty dog和abhor。
全意是:你这个坏小子,真有你的!先是出其不意地搞一个宴会——这我可不喜欢……句中第一个反语you dirty boy通常用作侮辱性语言,但此处确相反,是对对方的一种昵称,言语中透露出喜爱的意味;abhor原意是“憎恶”,用在此处医生激动不已的心情及其感谢露与其表,不言而喻。
用反语表达其感情比平铺直叙要强烈的多。
反语可分为词语反语、情景反语和戏剧性反语三大类,它的作用在于讽刺挖苦、幽默俏皮,有时也可表亲昵之情.电影《肖申克的救赎》运用了多种反讽方式,影片中一些语言“言在此而意在彼”,表达的是否定语言能指的含义,构成了最常见的语言反讽。
如典狱长诺顿引用圣经语言教导囚犯:“我是世界之光,跟随我的人不会行于黑暗,还会拥有生命之光。
”而实际上,在他管理之下的肖申克监狱罪恶累累,他加给狱犯的只有更深的黑暗。
在实行狱外计划时,诺顿口口声声自称这是“一个真正的、有进步意义的服刑和改造。
英语的修辞方法有哪些?[英语外语]收藏转发至天涯微博悬赏点数 10 5个回答芒果之恋2009-02-18 08:54:45英语的修辞方法有哪些?回答回答ws2002iou2009-02-18 08:55:031. oxymoron矛盾修辞法:是将两个互相矛盾,互不调和,的词放在同一个短语中,产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。
比如:a clever fool聪明的傻瓜true lies真实的谎言2.paradox悖论,指事物自相矛盾。
比如:It is a paradox that such a rich country should have so many poor people li ving in it.如此富足的国家竟有如此多的穷人, 这是个矛盾的现实.6276571412009-02-18 08:55:11一些语言和文章之所以流传广泛,经久不衰,是因为它们极有表现力,其中不乏准确恰当的修辞手段,从而使文章更加形象生动、意蕴丰富并且引人入胜。
本文根据《大学英语》中出现的最常见的几种修辞格加以分析,希望有助于大家在学习英语的过程中能够恰当地选择修辞手段来丰富自己的表达。
明喻(SIMILE)明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,两者都在对比中出现,其基本格式是“A像B”,常用的比喻词有A S,LIKE, AS IF, AS THOUGH 等。
例如:● HE JUMPED BACK AS IF HE HAD BEEN STUNG, AND THE BLOOD RUS HED INTO HISWRINKLED FACE.(他往后一跳,好像被什么东西叮了一下似的,他那张布满皱纹的脸顿时涨得通红。
)在《品尝家》一文中老人对“ ”的慷慨施舍的反应如同被蜜蜂叮过一样,生动地刻画出一个处境凄凉内心却极度敏感的可怜老人的形象。
● THE CHEQUE FLUTTERED TO THE FLOOR LIKE A BIRD WITH A BROKE N WING.(支票跌落到地上,像一只断了翅膀的小鸟。