二矛盾修辞法和转移描述词的翻译方法oxymoron
- 格式:ppt
- 大小:327.00 KB
- 文档页数:39
Oxymoron的构成方式和修辞作用
薛玉凤
【期刊名称】《上海翻译》
【年(卷),期】1994(0)3
【摘要】Oxymoron的构成方式和修辞作用薛玉凤oxymoron(矛盾修饰法)是英语修辞格之一,它把两个意义相反、互相矛盾或者互不调和的词有意识地连接在一起,来表达一种表面矛盾实际统一的意思,从而产生一种特殊的语言效果。
试看下面一个例句:Ithasthep...
【总页数】3页(P42-44)
【关键词】构成方式;Oxymoron;矛盾修饰法;修辞作用;形容词性;英语修辞格;修辞功效;朱生豪;心理状态;《罗密欧与朱丽叶》
【作者】薛玉凤
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H314.2
【相关文献】
1.浅析(矛盾修辞法)Oxymoron及其翻译问题 [J], 高尚
2.英语"oxymoron"修辞格汉译之探讨 [J], 冯丽
3.结构分析方法对修辞现象的描写作用和解释力——李胜梅《修辞结构成分与语篇结构类型》读后 [J], 应学凤
4.矛盾修辞法(oxymoron)的汉译 [J], 车俊思
5.Paradox(似非而是的隽语)与Oxymoron(矛盾修辞)的比较与翻译 [J], 李伟芳因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
oxymoron是修辞格中的一种,是指在同一短语中使用了相互矛盾的词语,通过矛盾的结合来达到一种特殊的修辞效果。
oxymoron有时候也被称作矛盾修辞或冲突修辞。
1.oxymoron的功能oxymoron在修辞学中有着重要的功能。
它能够通过矛盾的结合,产生一种强烈的对比效果,吸引读者的注意力。
通过oxymoron的运用,文章的表达更加生动,形象更加深刻。
2.oxymoron的例子举一些oxymoron的例子,例如“明暗”,“虚实”,“悲喜交加”等。
这些例子都是通过将两个相互矛盾的词语结合在一起,达到了生动的修辞效果。
3.oxymoron在文学作品中的运用oxymoron在文学作品中的运用非常广泛。
例如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》中有“甜蜜苦涩”、“明亮黑暗”等oxymoron的运用。
这些oxymoron在作品中起到了烘托情感、衬托氛围的作用。
4.oxymoron的运用技巧在运用oxymoron时,需要注意合理搭配词语,避免过于牵强的搭配。
同时还需要考虑上下文的语境,确保oxymoron的运用能够与整个语境相契合,使得修辞效果更加突出。
5.oxymoron的运用场景oxymoron的运用并非局限在文学作品中,实际上在日常生活和商业宣传中也能看到它的身影。
例如一些广告词中常常出现“冰火两重天”、“充满孤独的狂欢”等oxymoron的用法,起到了吸引人们注意的效果。
6.总结oxymoron作为一种修辞手法,在文学作品中有着重要的地位。
通过合理运用oxymoron,可以帮助作品更加生动形象,同时也能够吸引读者的注意力,增强作品的表现力和感染力。
然而,在运用oxymoron时也需要慎重,确保其与整体语境相契合,才能体现出其修辞的艺术价值。
7. oxymoron的文学价值oxymoron在文学创作中被广泛运用,并且在不同的文学体裁和风格中都能发挥其独特的作用。
在诗歌中,oxymoron可以帮助诗人突出诗歌的表现力和感染力。
Oxymoron 逆喻矛盾修此法EtymologyInadvertent oxymoronsOxymorons are sometimes inadvertently created by errors or sloppiness in conversation; common examples include extremely average, objective opinion, and original copy.In some cases an inadvertent oxymoron ends up being widely adopted as the name for some concept, in which case it may cease to be recognised as an oxymoron. Cases where this has occurred[citation needed] include bittersweet, virtual reality, and living dead.Oxymorons as punsA great many oxymorons have been popularised in vernacular speech. Unlike literary oxymorons, many of these are not intended to construct a paradox; they are simplypuns. Examples include controlled chaos, open secret and organized mess.[clarif ication needed]There are also many examples where terms that are superficially contradictory are juxtaposed in such as way that there is no contradiction. Examples include same difference,[clarif ication needed]pretty ugly (in which context pretty means rather, not attractive) and hot ice (hot and ice mean "stolen" and "diamonds", respectively, in criminal argot). Whether or not these may legitimately be called oxymorons is debatable.Oxymorons as paradoxesOften a writer will use an oxymoron in order to deliberately call attention to a contradiction. For example Wilfred Owen, in his poem The Send-off refers to soldiers leaving for the front line, who "lined the train with faces grimly gay." In this case the oxymoron grimly gay highlights the contradiction between how the soldiers feel and how they act: though putting on a brave face and acting gay, they actually feel grim.One case where many oxymorons are used together can be found in Shakespeare's Romeo and Juliet, where Romeo declares"O heavy lightness! Serious vanity!Mis-shapen chaos of well-seeming forms!Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!"Some paradoxical oxymorons that become cliches:∙Ninja Turtle (because ninjas are fast but turtles are slow)∙Deafening silence∙Sweet sorrow∙Showbiz news∙Forward retreat∙Silent Scream∙Quiet Riot∙Serious Joke。
simile 明喻metaphor 隐喻, 暗喻personification 拟人analogy 类比metonymy 转喻sarcasm 讽刺onomatopoeia 拟声alliteration 头韵transferred Epithet 转类形容词apostrophe 顿呼anti-climax or bathos 突降climax 渐进epigram 警句antithesis 对照oxymoron 矛盾修饰paradox 似非而是的隽语innuendo 暗讽irony 反语zeugma 轭式搭配syllepsis 一语双叙pun 双关语矛盾修饰法开放分类:英语、英语修辞法、矛盾修饰法矛盾修饰法(Oxymoron)是将两个互相矛盾,互不调和,的词放在同一个短语中,产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。
用它来状物写景,能突出事物的实质;用它来描绘人物,能使其更加鲜明;用它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理,能使其更强烈,更深刻。
它是一种紧缩隽语。
矛盾修饰法是将两个意思截然不同的词放在一起,结合成一个词组,而对语是通过平行结构引起两个概念的对比。
例如:1.a clever fool聪明的傻瓜2.a victorious defeat胜利的失败3.cruel kindness残酷的仁慈4.expressionless expression毫无表情的表情5.sick health憔悴的健康6.a living death行尸走肉7.with careful carelessness小心翼翼又漫不经心地8.bright and dark既光彩夺目,又朦胧黑暗9.dove-feather‟d raven披着白鸽羽毛的乌鸦10.with her disagreeably pleasant laugh(她)自鸣得意却令人讨厌地笑起来11.an honorable villain体面的恶棍12.There was an audible stillness, in which the common voice sounded strange.(from Sister Carrie by Theodore Dreiser)这时是一片听得见的寂静,连人声听起来都是异样的。