俄汉翻译之数字翻译
- 格式:docx
- 大小:22.66 KB
- 文档页数:6
浅议中俄数字文化翻译中俄数字文化翻译是指将中文文本或文化内容翻译成俄文,或将俄文文本或文化内容翻译成中文的过程。
数字化的发展让中俄两国的文化交流更加频繁,数字化翻译也变得越发重要。
本文将从以下几个方面浅议中俄数字文化翻译。
一、翻译难点中俄两国的语言和文化存在较大的差异,这为数字文化翻译带来了不小的难度。
例如在句式结构方面,中文的长句和俄文的短句在翻译过程中需要进行适当的调整;在习惯用语方面,中俄两国有很多不同的用语习惯,需要翻译人员进行转换和调整;在文化内涵方面,两国历史、地理、风俗等方面也存在很大的差异,需要翻译人员有相应的知识和理解能力,才能保证翻译的准确性和质量。
二、翻译技巧数字文化翻译需要翻译人员具备一定的技巧和方法。
首先,要准确理解原文的意思和内涵,对中俄两国的文化有较深的了解;其次,要注重语言的准确性和流畅性,在表达方式和习惯用语方面进行适当的转换和调整;再次,要注重翻译的质量和风格,保证翻译内容与原文的风格相似,并在翻译过程中注重上下文的关系和语言的语境,确保翻译的准确性和流畅度;最后,要注重文化的差异和特点,在翻译过程中体现和保留原文的文化内涵,为受众提供更好的文化体验。
三、数字文化翻译的应用数字文化翻译在信息交流、文化传播、商务合作等方面都有着广泛的应用。
随着中俄两国联系的日益加强,数字文化翻译的需求也越来越大。
例如在文化传播方面,数字文化翻译可以帮助中俄两国的文化产品进行跨语言传播,拓展受众群体,增强文化产品的国际竞争力;在商务合作方面,数字文化翻译可以帮助中俄两国的企业进行跨语言沟通,消除贸易壁垒,促进贸易合作的顺利开展;在信息交流方面,数字文化翻译可以让中俄两国的互联网用户更好地获取和传递信息,拓展信息的来源和渠道。
数字文化翻译在中俄两国的交流和合作中具有重要的作用。
翻译人员需要具备一定的专业技能和文化素养,注重语言的准确性和风格,体现原文的文化内涵和特点,为中俄两国的文化交流和合作提供更加完善的服务。
俄语数字翻译及记忆训练俄语数字翻译及记忆训练导语:在许多重要的大会上,你注意过没有,无论是俄语同传还是交传,或是学识渊博的俄语老前辈,真正让他们困扰的往往是数字翻译,但逢数字,再快的语速也总是会为其驻足。
所以,数字的翻译是俄语学习中的一大难点。
要克服数字翻译的困难,真正有效的途径是加强训练,掌握准确迅速运用数字的基本功。
一、数字记忆训练(1) 基数词俄语表达数字千以上是三位级差,而汉语万以上是四位级差。
千(1000) - тыс. (тысяча)万(10000) - 10 тыс.十万(100000) - 100 тыс.百万(1000000) - млн. (миллион)千万(10000000) - 10 млн.亿(100000000) - 100 млн.十亿(1000000000) - млрд. (миллиард)百亿(10000000000) - 10 млрд.千亿(100000000000) - 100 млрд.万亿(兆)(1000000000000) - трлн. (триллион)(2) 分数1/2 - одна вторая (половина); 2/3 - две третьих (две трети); 1/31 - одна трицать первая; 42/1000 - сорок две тысячных(3) 小数0.1 - ноль (целых) и одна дысятая0.02 - ноль (целых) и две сотых1.003 - одна (целых) и три тысячных(4) 倍数的增加和减少увеличиться (возрасти, повыситься, подняться, выше,больше,более) в сколько раз ____“提高x-1倍”,或者“等于x 倍”。
如:подняться в 5 раза 提高四倍(等于五倍)。
俄语倍数、百分数的表示法和译法1.倍数增加的表示法和译法1)俄语中的倍数用в х раз及вдвое(两倍),втрое(三倍)等副词表示。
表示增加意义的词有:увеличить(增加),поднять(提高),повысить(提高),вырасти(增长),возрасти(增长),больше(大于),выше(超过)等。
2)增加的倍数可译成:增加到х倍,达х倍,是……的х倍(包括基数在内);增加了х-1倍,比……多х-1倍(表示纯增加);。
例如:(1)Теперь тракторный парк у нас в деревне вырос в 10 раз. 目前我们村的拖拉机总数增加了9倍。
(2)Следовательно, каждый его атом в 3 раза тяжелее атома лѐгкого водорода. 因此,它的每一个原子的重量是氢原子的3倍。
(3)До 2005 года количество инженеров этого завода увеличилось вдвое. 到2005年为止,这个工厂的工程师数量增加了1倍。
(4)Твѐрдость стали этой марки может изменяться в 2~3 раза. 这种牌号钢的硬度可达2~3倍。
3)如倍数有小数时,一般译成百分数或小数,也可译成增加了几成。
例如:(1)И теплотворная способность нефти в 1,5 раза выше, чем у угля. 石油的发热能力是煤的1.5倍。
(2)Добыча нефти возросла в 1,3 раза. 石油的开采量增加了3成(30%)。
4)当倍数是不定量数词或数目很大时,译成“增加了”时不必减1,因为数量无多大影响。
例如:(1)Причѐм волны видимого света длиннее, чем эти волны, в 100 тысяч раз. 同时,可见光的光波比这种光波长10万倍。
商务俄语中大数字的俄汉、汉俄口译—以点三杠四法为例王婷辽宁对外经贸学院外国语学院摘要:数字口译被各界广泛的认为是口译公认的难点。
首先是信息量较大,其次是可预测性较低,三是汉俄两种数字表达方式存在差异。
目前比较流行的数字口译方法包括:数字符号法、图表法、国际惯例法以及点三杠四法。
文章从实用角度以图表形式探讨如何使用“点三杠四”法进行数字翻译,首先,文章分析汉俄数字表达体系的不同,其次,探讨如何通过“点三杠四法”来准确、及时地翻译数字。
通过对比俄汉数字表达方式上的差异,掌握“点三杠四法”和配以大量强化训练,从而达到俄汉、汉俄数字快速翻译。
关键词:商务俄语;口译;数字翻译 商务活动中,任何时候都离不开数字,数字可以准确地表达事物的状况,可以翔实记录事物的发展状态,也可以科学地证明某些观点。
在商务活动和文件中,数字的使用是比比皆是。
商务活动中技术规格、数量、价格、产品性能等都会使用数字来表达,而俄汉两种语言数字和数量增减表达有所不同,这增加了商务俄语口译工作的难度。
有人曾对口译工作者的工作压力做过一项调查。
调查结果显示,65%的口译员认为口译工作的.一部分压力来自于数字翻译。
这主要是由于译员对数字的处理模式和对其他信息的处理模式不同所造成的。
在处理一般信息时,译员在听到源语后,首先要消化或理解讲话者以源语作为载体所要表达的.意思或是意图,也就是我们所说的信息,然后将信息储存起来,并与译员记忆中的知识联系起来,最后以目的语中合乎语言习惯的表达方式把源语的意思重新表达出来。
所以在翻译一般信息时,译员所做的是可伸缩的意思传译而不是机械的语言翻译。
而对数字的处理则不同。
因为数字的含义是单一的、固定的、也是难以通过语境预测的。
所以译员在口译时所能做的就是硬生生地把它们记下来。
在口译数字的过程中压力主要来自两个方面,一是要求译员有较高的瞬时记忆能力来准确扑捉数字信息,二是要求译员能在两种不同的信息处理模式中自然而迅速地进行转换。
俄语学习:俄语数字用语(2)
05月11日本文来源于俄罗斯店铺https://eluosi. 转载请注明。
为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了2011年俄语重点学习资料,希望对您学习俄语有所帮助!
Де вять 九
Девя тый 第九
Де вятеро 九(集合)
Девя тка 数字九
Девяти- 九
Де вятью 乘以九九倍
вде вятеро 增加八倍(增到)九倍(小,少)九分之八
вдевятеро м 九人九人一起
в-деся тых第九点
Во семь 八
Восьмо й 第八
Во сьмеро 八(集合)
Восьмё рка 数字八
Восьми- 八
Восьму шка 八开纸
Во сетью 八倍乘八
вво сьмеро增加七倍增加到八倍减少减小到原来的八分之一减少原来的八分之七
ввосьмеро м 八个人八个人一起
в-восьмы х第八
相关内容:
俄语学习指导汇总一
特别。
Part 4About Numbers, Formulae, etc.(数字、公式 )(I) 基数词1;2;3;4;5;6;7;8;9;1011;12;13;14;15;16;17;18;19;2021;22;2330;40;50;60;70;80;90100 nought; zero; oone; two; three; four; five; six; seven; eight; nine; teneleven; twelve; thirteen; fourteen; fifteen; sixteen; seventeen; eighteen; nineteen; twentytwenty-one; twenty-two; twenty-threethirty; forty; fifty; sixty; seventy; eighty; ninetyone hundred101;156;192200;300;400;500;600;700;800;9001,0001,0011,3002,0002,034;6,50238,000;45,672500,0001,000,000 one hundred and one; one hundred and fifty-six; one hundred and ninety-twotwo hundred; three hundred; four hundred; five hundred; six hundred; seven hundred; eight hundred; nine hundredone thousandone thousand and onethirteen hundred;one thousand and three hundredtwo thousandtwo thousand and thirty-four;six thousand five hundred and twothirty-eight thousand;forty-five thousand six hundred and seventy-twofive hundred thousandone million3,123,4008,000,000;47,000,000;900,000,000 1,000,000,0001,050,000,00010,000,000,000200,000,000,0001,000,000,000,0006,000,000,000,000 three million,one hundred andtwenty-three thousand and four hundredeight million;forty-seven million;nine hundred milliona milliard(十亿);one milliard(美:a billion, one billion)one billion and fifty millionten billiontwo hundred billiona billion, one billion (美:a trillion, one trillion)six million million(II) 序数词first;second;third;fourth;fifth;sixth;seventh;eighth;ninth;tentheleventh;twelfth;thirteenth;fourteenth;fifteenth;sixteenth;seventeenth;eighteenth;nineteenth;twentiethtwenty-first;twenty-second;twenty-thirdthirtieth;fortieth;fiftieth;sixtieth;seventieth;eightieth;ninetieth(one)hundredth(one)hundred and firsthundred and thirty-fourthtwo-hundredth;three-hundredth;four-hundredth;five-hundredth;six-hundredth;seven-hundredth;eight-hundredth;nine-hundredth(one)thousandththousand and first;two thousand and thirty-fourth 第一;第二;第三;第四;第五;第六;第七;第八;第九;第十第十一;第十二;第十三;第十四;第十五;第十六;第十七;第十八;第十九;第二十第二十一;第二十二;第二十三第三十;第四十;第五十;第六十;第七十;第八十;第九十第一百第一百零一第一百三十四第二百;第三百;第四百;第五百;第六百;第七百;第八百;第九百第一千第一千零一;第二千零三十四ten thousandth (one)millionth billionth第一万第一百万(美:billionth ) 第十亿(美:trillionth ) (III) 分数 1/21/3;3/4;1/5;2/5;7/8 1/10 1/1001/1000;1/10000212 334one-half ;a halfone-third ;three-fourths ;one-fifth ;two-fifths ;seven-eighthsone-tenth ;a tenthone-hundredth ;one per centone-thousandth ;one ten-thousandthtwo and one half ;two and a halffour and two-thirds (IV) 百分比 100% 0.5% 0.46%one hundred per cent point five per cent point four six per cent (V) 小数 2.05 6.003 78.12two point nought five ;two point o five six point nought nought three ;six point o o threeseventy-eight point one two(VI) 电话号码 119 120 688 5337 6512 97868 893493 737964 62374881one one nine one two oh six double-eight five double-three seven six five one twonine seven eight six eight eight nine three four nine three seven three seven nine six foursix two three seven four double-eight one(VII) 时间同一个时间可以有几种表达方法4:0004:0016:009:0009:0021:0012:0012:0000:0012:15;00:15 02:25;14:25 11:30;23:30 12:45;00:45 07:50;19:50 four o'clock;four;4 o'clockfour in the morning;4 a.m.four inthe afternoon;4 p.m.nine o'clock;nine;9 o'clocknine in the morning;9 a.m.nine in the evening;nine at night;9 p.m.twelve o'clock;twelve;12 o'clocktwelve in the morning;12 a.m.;midday twelve at night;12 p.m. midnighta quarter past twelve;quarter past twelve;twelve fifteen;a quarter after twelvetwenty-five past two;twenty-five minutes past two;two twenty-five;twenty-five after twohalf past eleven;eleven-thirty;half eleven;half after elevena quarter to one;quarter to one;twelve forty-five;a quarter of oneten to eight;ten minutes to eight;seven-fifty;ten of eight下面的例句都是表示时间:What time is it, Gordon? 几点了,戈登?Just after five. 刚过5点。
俄汉语数字文化对比与翻译
汉语和俄语数字文化在形式和表达上有着很多不同之处,在翻译时需要注意一些差异。
首先,汉语和俄语中使用的数字格式有所不同。
在俄语中,不存在单位数字,而是使用实数数字,如一百二十三等。
而在汉语中,使用单位数字,即十、百、千等数字,其中百的表达译为“佰”,千的表达为“仟”。
例如,俄语中的123表达为一百二十三,而汉语中的123应表达为一佰二十三。
其次,汉语和俄语在数字表示超过10的方式有所不同。
在汉语中,数字一般以10,20,30……的形式表示;而在俄语中,数字一般表示为10、11、12……的形式,例如汉语中的20,俄语中的表达为二十。
此外,汉语和俄语的数字文化在处理零的方式上有所不同。
在汉语中,0表示“零”,前面有数字时可以省略;而在俄语中,一般不省略0,只有当数字后没有其他数字时,才可以省略零。
最后,汉语中表示年代时也有所不同。
在汉语中,用漢字表示数字,一般只有四位数表示两位数,如“二五七八”表示2578。
而在俄语中,用阿拉伯数字表示,如“2578”表示2578年。
以上是汉语和俄语数字文化对比与翻译的重要差异,翻译时应注意这些差异,以确保正确传达信息。
实用俄语:俄语基础知识—数字(上)Счёт(数字)你会数“1、2、3、4……”吗?当然了,这个问题连两岁的孩子都能解决。
那么,你会用英语数吗?“one,two,three…”,你也会说。
而用俄语呢?Ⅰ、俄英对照数字:(1)ноль(нуль ) zeroодин oneдва twoтри threeчетыре fourпять fiveшесть sixсемь sevenвосемь eightдевять nineдесять tenⅡ、俄英对照数字:(2)одиннадцать elevenдвенадцать twelveтринадцать thirteenчетырнадцать fourteenпятнадцать fifteenшестнадцать sixteenсемнадцать seventeenвосемнадцать eighteenдевятнадцать nineteenдвадцать twentyⅢ、硬音符号、软音符号的用法及读音:1、硬音符号ъ在词中位于辅音字母之后和元音字母я,ё,ю,е之前,表示其前面的辅音和后面的元音不相拼。
如:въезд入境съесть 吃2、软音符号ь有两个作用。
a.在辅音字母之后,表示该辅音发软音,相当于在辅音后加一个й的音。
硬辅音ж,ш,ц永远发硬音,不受ь的影响。
如:пальто大衣письмо信b.在辅音字母之后和元音字母я,ё,ю,е之前,表示其前面的辅音软化,并表示前后的字母不相拼。
如:бельё内衣статья文章c.许多辅音字母在元音字母я,ё,ю,и,е之前都读成软辅音,特别需要注意的是:дя ,дё ,дю ,ди ,де 在拼音时,先将д发成软音дь(很像汉语中的“及”音),然后再与后面的元音字母相拼。
语言•国情•文化手势语是由人的手部连同身体其它部位形成的姿势构成的符号系统。
它是交际过程中有声语言的伴随现象,具有传递信息、表达感情等功能,使有声语言更生动、形象。
汉语概数的俄语译法(三)
摘要疑问代词表示概数的“几”,“数”和“若干”俄语怎么翻译。
汉语概数的俄语译法(三)
概数是指不确定的数目。
汉语中表达概数的手段有多种,包括(一)在数词短语或数量词前后加其他成分表示概数;(二)数词“两”或数词短语表示概数;(三)某些疑问代词表示概数。
三、某些疑问代词表示概数疑问代词表示概数常见的例子有“几”、“数”和“若干”。
1、“几”为中性词,适用于任何语体。
它可单独使用,也可放在位数词前面或后面,表示不同的概数意义,译法如下:几个人несколько человек 十几个小时десять с лишним часов 几十名大学生несколько десятков студентов
2、“数”与“几”同义,较书面化,它只能放在位数词或量词前面,译法如下:
A. 数天后他定会来。
Через несколько дней он обязательно будет.
B. 数万名电视观众观看了这个节目。
Десятки тысяч телезрителей смотрели эту пе редачу.
3、“若干”为书面语,可不加量词直接放在名词前面使用,译法如下:
A. 这尚需若干时日。
Потребуется ещѐ некоторое время.
B. 尚有若干问题亟待解决。
Имеются ещѐ некоторые вопросы, требующ ие срочного разрешения.。
俄语数字翻译学习基础法俄语数字翻译学习基础法俄语的语音系统发源于印欧语系中的斯拉夫语族,但在早期历史上改变很多,大约1400年大致成型。
下面是店铺为大家分享俄语数字翻译学习基础法,欢迎大家阅读学习。
1、近似数的表示法1)用连词符号或连接词или连接两个数词,使近似数限制在一定范围内,相当于汉语“2年或3年”结构。
При медленной ходьбе у человека длина щага равна семидесяти-семидесяти пяти скантиметрам.复合形容词前半部是数词时,也可使用上述方法表示近似数:семи-восьмибалльный ветер.2)用颠倒词序的'手段,即名词放在数词前;数词前有前置词,名词放到前置词前;数词后如果有量词(штука, экземпляр, человек),只需把量词放到数词前,名词和形容词位置不动。
近似数在句中做主语时,谓语现在时用单三,过去时用中性。
Поезд остановился на одной из станций, километрах в двухстах от Пекитна.Влади показалась лодка. В ней было человек щесть ребят.3)副词почти, примерно, приблизительно。
Он ушёл примерно в шесть часов.4)около+第二格:Собралось около ста рабочих.5)В районе+第二格(口语);порядка+第二格(科技,一般用于大数),这是两种近几十年来新出现的用法。
Встретимся в районе пяти чпсов.Это даёт экономию порядка 20 миллионов рублей.6)с+第四格(名词)Уже с неделю несло вьюгой.2、大于或小于、多余或少于的表示法1)Больше(более), ментше(менее)+数词(用第二格),больше, меньше常用语口语体,более, менее常用语书面语体。
数字的翻译在俄汉翻译工作中是一个难点。
在一般的翻译教材中只谈了小数和倍数的翻译,对于俄汉大数的翻译问题并没有涉及,以为是很容易的事。
实际上在实际翻译工作尤其是口译工作中,俄汉大数的翻译很难迅速处理。
这主要是由于俄汉两种语言的数字表达存在着一些差异,需要我们进行一些转换。
一、俄汉大数的组成及其差异俄语和汉语大数在组成表述上有一些差异,请看下表:从上表可看出,汉语大数万以上是四近位,即万、亿、兆;而俄语从千以上是三进位,即тысяча, миллион, миллиард, троллион。
因此在翻译时存在着一个转换问题,也是我们在实际翻译尤其是口译中。
俄汉大数都可以区分为数字和数字单位,所谓数字单位即上表中的名称,而数字则是它的量,这就好像专名与通名一样,上表中的名称都是数目的通名,而在它们前面的数量词则是专名(专数)。
如三百五十万,其中百、万即是通名,而三、五十则是专数。
二、汉语大数俄译技巧汉语大数翻译成俄语的技巧如下:首先要根据汉语数目确定使用俄语哪一个大数通名词语,即百万以内使用тысяча,十亿以内使用миллион,万亿以内使用миллиард等。
具体操作如下:1.如果正好是千、百万、十亿等汉语数目字直接译成俄语即可。
如八千为восеиь тысяч,五百万为пять миллионов,二十亿为два миооиарда等。
2.如果是一万至九十九万,翻译时使用俄语тысяча(千),即汉语数目专数数字扩大十倍,汉语通名“万”缩小十倍变成“千”。
如:汉语一万译成俄语为десять тысяч:一扩大十倍等于十(десять),万缩小十倍等千(тысяча);又如:汉语十二万,俄语为сто двадцать тысяч:十二扩大十倍等于一百二十(сто двадцать),万缩小十倍等于千(тысяча);还如:九十九万俄语为певятьсот девяносто тысяч等等。
3.如果是一千万至九亿九千万,翻译时使用俄语миллион(百万),操作程序与上述相同,即汉语数目字乘十,千万改成百万。
如:一千万译成俄语为десять миллионов:一乘十等于十(десять),千万除十等于百万(миллион);又如:十二万俄语为сто двадцать миллионов:十二乘十等于一百二十(сто двадцать),千万除十等于百万(миллион);还如:九十九万俄语为певятьсот девяносто миллионов等等。
4.如果是一百亿至九千九百亿,翻译时使用俄语миллиард(十亿),具体操作同上,不再累述。
5.如果是十万亿(十兆)以上使用俄语триллион,方法同上。
6.如果汉语大数很长,涵盖上面所有项目,就需要断句翻译。
例如:十三亿八千六百二十五万上面这个数字我们翻译的时候首先要区分这个数字由十亿+三亿八千五百万+二十五万,译成俄语时要涉及到миллиард(十亿)、миллион(百万)、тысяча(千),根据以上方法译成один миллиард триста восемьдесят шестьмиллионов двести пятьдесят тысяч根据以上翻译技巧,汉语大数翻译成俄语就不是那么太困难。
我国领土有九百六十万平方公里,俄罗斯国土面积是一千七百万平方公里。
Девять миллионов шестьсот тысяч кв.三、俄语大数汉译技巧俄语大数翻译成汉语与汉语大数译成俄语正好相反,即原来数字用乘十倍改为缩小十倍,原来数字单位用缩小十倍改为扩大十倍。
具体规则如下:1.如果正好是тысячя (千)、миллион(百万)、миллиард(十亿)等俄语数字单位,可直接译成汉语即可。
2.如果是десять тысясч(一万)至девятьсот тысяч(九十九万),翻译时使用汉语“万”,具体操作如下:俄语数目字除十,тысяча(千)改成“万”。
如:десять тысяч汉语为“一万”;又如:сто двадцать тысяч汉语为“十二万”;还如:девятьсот девяносто тысяч汉语为“九十九万”等等。
3.如果是десять миллионов(一千万)至девятьсот моллионов(九亿九千万),翻译时使用汉语“千万”,操作程序与上述相同,即俄语数目字除十,俄语“百万”改成汉语“千万”。
如:десять миллионов汉语为“一千万”;又如:сто двадцать миллионов汉语为“十二千万”,即“一亿二千万”;还如:девятьсот девяносто миллионов汉语为“九十九千万”,即“九亿九千万”等等。
这里还要进行一次汉语“亿”的转换。
4.如果是десять миллиардов(一百亿)至девятьсот миллиардов (九千九百亿),翻译时使用汉语“百亿”或“千亿”,具体操作同上,不再累述。
5.如果是десять троллионов(十万亿,十兆)以上汉语使用方法同上。
6.如果俄语大数很长,涵盖上面所有项目,就需要断句翻译。
例如下面这个俄语大数:восемьсот пятьдесят семь триллионов сеиьсот сорок один миллиард четыреста двадцать два миллиона шестьсоттридцать девять тысяч сто восемьсот семь857 /7414 /2263 /2187857 741 422 632 187八百五十七兆七千四百一十四亿两千二百六十三万两千一百八十七восемьсот сорок миллиардов четыреста двадцать миллионовшестьсот тридцть тысяч译成汉语是:八千四百零四亿两千六百零三万Население РФ на 1 января 2002 г. cоставило сто сорок пятьмиллионов сто шестьдесят шесть тысяч семьсот тридцать один (145 166 731) человек.截止2002年1月1日,俄罗斯联邦人口为一亿四千(万)五(百万)一十六万六千七百三十一人.四、俄汉大数口译笔记“点三杠四速记法”在俄汉大数实际口译中,主要是交替传译中,可以采用数字笔记“点三杠四法”,具体方法如下:1、俄语字母加阿拉伯数字,如3.6亿,记成3602、阿拉伯数字加汉字,如记成550万3、阿拉伯数字加点和斜杠。
不论俄语还是汉语,可直接用阿拉伯数字记录,记录后每3位数用点划分俄语数字级数,或者每4位数用一斜杠划分汉语数字级数。
具体在俄译汉时,先记下阿拉伯数字,然后从右到左每4位划一斜杠,以便与汉语中的万、亿等相吻合,例如:俄语数字为:миллиард триста пвадцать пять миллионов семьдесятсемь тысяч триста сорок три汉译时先可笔记为1.325.077.343,翻译时由右相左每4为划一斜杠,成为1.3/25.07/7.34,便可以与汉语大数表达相吻合,译起来就容易多了。
4、在汉译俄时,也先记下阿拉伯数字,然后从右到左每3位数打一点,以便与俄语数字级数тысяча, миллион, миллиард等相吻合。
例如汉语数字为:八百五十七兆七千四百一十四亿两千二百六十三万两千一百八十七俄译时先记下阿拉伯数字857.741.422.632.187,然后相应地翻译成俄语,翻译时要使用триллион、миллиард、миллиона、тысяча等数字单位,上述大数俄语为::восемьсот пятьдесят семь триллионов сеиьсот сорок один миллиард четыреста двадцать два миллиона шестьсот тридцать девять тысяч сто восемьсот семь5、在俄译汉时,可采取“加杠法”来翻译俄语大数。
即先用阿拉伯数字加俄语缩写(见上表)进行记录,然后在表达数字时,按以下规则进行:1)逢т (тыс.)进一位划杠,变成万,如28тыс.,先记录成28т,再划杠,变成2/8т =2.8万;2)逢м (млн.) 退2位划杠变成万或进2位划杠变成亿,如8м.752т 退2位划杠为8м.75 /2т = 875.2万; 又如275м.782т,进2位划杠变成2/75м.78/2т = 2.75782亿;3)逢мд (млрд.) 退1位划杠变成亿,如1.3 мд =1.3/мд = 13亿。
注意上述应该退后划杠的,但后面无数,则应相应加0,如35м,译成汉语时应该退2位后要加2个0,变成3500万;361мд,应退1位后加1个0,变成3610亿。
如果数目中既有млрд,又有млн.,还有тыс.,那么要注意后面位上应该有三位数,如果不够三位,则要在俄语缩写词后加0,不够几个,就加几个0。
例如:9 млн. 6 тыс. = 900.3万(因为тыс.上只有1个数,不够2个,所以要加2个0);21млрд. 95 млн. = 210.95亿(因为млн.上只有2位数,所以要加1个0)。
6、在俄汉大数口译笔记时,记录大数字后面的0,采用阿拉伯数字加固定符号,即每3位0记成—,2位0记成~,1位0直接写上,如数字68000,可记成68—,300800可记成3~8~等。