《叶甫盖尼·奥涅金》结构探微-最新资料
- 格式:doc
- 大小:18.00 KB
- 文档页数:4
D e c .2020V o l .40N o .6语文学刊J o u r n a l o fL a n g u a ge a n dL i t e r a t u r eS t u d i e s 2020年12月第40卷第6期[基金项目]2019-2020年教育部区域和国别研究培育基地㊁北京师范大学俄罗斯研究中心区域与国别研究生专项项目成果之一㊂[作者简介]李小彤,北京师范大学外国语言文学学院博士生,研究方向:俄语语言学㊁俄语教学法㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“中的互文手段探究ʻ李小彤(北京师范大学外国语言文学学院,北京 100875)[摘 要] 互文性 (i n t e r t e x u a l i t y)这一术语由法国后现代主义代表克里斯蒂娃提出,通常被用来指示两个或两个以上文本间发生的互文关系㊂互文性在西方结构主义和批评理论的影响下产生,在当前语篇研究中发挥着越来越重要的作用㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“是俄国伟大诗人㊁作家普希金的代表作之一,历时七年完成,提及诸多俄国内外的作家作品和民俗文化㊂对这些互文内容的研究,有利于我们更好地了解俄国文化,理解创作主旨,洞悉诗人形象㊂[关键词] 互文性; 互文手段; 奥涅金[中图分类号]I 106.4 [文献标识码]A [文章编号]1672-8610(2020)06-0084-08 d o i :10.3969/j.i s s n .1672-8610.2020.06.013一㊁互文理论概述互文性,又被译为 文本间性 ,是人文学科中的一个重要理论㊂互文性 属于篇章范畴,反映一个文本同另一文本的相互关系和对话作用,促使文学作品的思想内涵不断增长 (Стилистическийэнциклопедическийсловарьрусскогоязыка:h t t p s ://s t y l i s t i c s .a c a d e m i c .r u /41/нтертектуальность)㊂通常认为,互文性诞生于西方结构主义和后结构主义思潮中㊂1966年,25岁的法国后现代主义代表尤利娅㊃克里斯蒂娃(保加利亚人)在有关巴赫金研究的文章中首次使用这一术语来表示文本间联系的总体特征, 借助这些联系,文本(或者文本的某些部分)可以通过多种多样的方式来公开或隐含地引用其他文本 [1]167㊂在她看来, 任何文本的构成都仿佛是一些引文的拼接,任何文本都是对另一个文本的吸收和转换[2]19㊂(一)互文理论的来源与发展早在 互文性 这一术语出现前,就存在与这一理论类似的其他观点㊂俄罗斯学者在对互文性理论源流的研究中普遍认为, 这一理论的提出,至少受到三个源流的影响:巴赫金的对话理论和复调思想㊁特尼扬诺夫的仿拟理论和结构主义语言学创始人索绪尔的易位书写理论 [3]408㊂也就是说,互文现象建立在文艺学和语言学两大领域的交叉点上,从出现之初起就具有双重性㊂巴赫金提出了文学篇章的对话性理论㊂他认为,人类所有的言语,包括文学创作,都是由之前某个人使用过的他人话语构成的㊂ 只有在将篇章同其他篇章相互联系的条件下才能对篇章作以准确理解,因为任意一个篇章都是对另一个已被创作的篇章的公开或隐含的回应㊂ [4]250-25220世纪60年代,法国文学批评深受俄国形式主义的影响,巴赫金的学术思想经克里斯蒂娃‘词语㊁对话和小48说“一文的介绍进入法国学界,他的对话原则㊁复调思想和狂欢化理论对 互文性 的提出起了很大作用㊂甚至克里斯蒂娃本人直言, 互文性概念虽不由巴赫金直接提出,却可在他的著作中推导出来 [5]75㊂特尼扬诺夫在戏仿(пародия)的基础上对建构新篇章的可能性做出研究㊂广义的戏仿,指以隐含的形式手段向篇章中暗中引入他人言语,这些手段通常包括使用话题联想(реминисценция,也可译为 回想文本 )㊁引用前人的文本㊁描写类似的情节等㊂特尼扬诺夫1929年写成的‘论戏仿“一文直到1977年才作为序言被收录到‘诗学㊃文学史㊃电影“著作集中并出版㊂特氏认为戏仿的重要特征是指向性,即某一篇章同另一篇章相互联系且尤其依附这种联系㊂按照他的观点,戏仿 只有在文学体系中㊁在与其他言语系统和社会系统的相互作用中才能被揭示 ㊂每部作品都存在戏仿基础和戏仿指向,原因是每部作品中都包括先前的经验(语言或非语言材料)[6]576㊂易位书写(анаграмма)是一种文学手段,其本质在于将一个词或词组的字母或音响重组,变成另一个词或词组,例如:лес-сел㊂ 索绪尔对易位书写(后来他改称为隐形书写)的研究着重于拉丁文诗歌和吠陀梵文诗歌中的音响结构(s o u n d-s t r u c t u r e s),这些结构包括音响(单音㊁双音或多音群)的配对重复以及主题词(英雄或神的名字)的语音材料成分在诗歌文本中的再生产 [7]75-81㊂克里斯蒂娃从索绪尔的易位书写笔记关于诗歌语言研究中受到启发,提出了诗性语言的理论,认为诗性语言具有文本的生产性和互文性,这与她的文本研究一脉相承㊂(二)常见的互文手段祝克懿教授认为,尽管互文性理论诞生于后结构主义思潮,但同样可以从篇章角度作以理解㊂ 用 互文 这个命题极其准确地提炼出并摹写出文本网络世界中,文本间最普遍㊁最核心的空间结构和互动关系 [8]2,这一理论开启了篇章研究的新论域㊂俄罗斯当代语言学家戈尔什科夫(А.И.Горшков)在篇章修辞学研究中,将篇章间的联系(即文本间联系)定义为 包含在某个具体的篇章中借助明确的语言手段表达的对另一个具体篇章(或其他一些具体篇章)的参照 [9]28,这种联系是语际联系㊂他还总结归纳出常见的语际联系手段, 主要包括引文㊁卷首语㊁引文式标题㊁引喻与话题联想㊁重复的人物形象㊁人物阅读的书目㊁语篇中的语篇等 [9]28㊂同时,戈氏对比分析了 互文性(интертектуальность) 和 篇章间的联系(межтекстовыесвязи) 两个术语的关系㊂从后结构主义㊁后现代主义角度来理解,两者间的确存在差异,但是在篇章修辞学的研究范围内, 两个术语表达的就是或者几乎就是同一层意思,因为拉丁语中的前缀i n t e r-等同于俄语中的между- [10]72㊂也就是说,两个术语词源不同,但意义一致㊂这样一来,上文中提到的语际联系手段,同样可作为互文手段使用㊂二㊁‘叶甫盖尼㊃奥涅金“的互文手段浅析亚㊃谢㊃普希金(1799-1837)不仅是俄国文学史上伟大的诗人和作家,也是著名的藏书家,他拥有几千卷藏书㊂普希金记忆力惊人,所读之书过目不忘,他一生都在孜孜不倦地汲取知识㊂毫无疑问,对阅读的热爱反映在诗人的创作中㊂在普希金的很多作品中,我们都能看到其他作品中的各种角色形象,中外古今,无所不有㊂1823-1825年,普希金完成了诗体小说‘叶甫盖尼㊃奥涅金“的创作,小说一经问世,就被认作是俄国文学史上重要的作品之一㊂诗人在小说中以俄国社会生活为大背景,展示了19世纪上半叶俄国贵族代表们的悲惨命运㊂写作特色上,据不完全统计,文中共出现六十多处互文本,通过列举主人公阅读的书目㊁比较主人公与其他文学作品中的形象等手段,来描写主人公的性格特征,反映诗人的态度,制造讽刺效应㊂文章将选择其中较为典型的文本进行研究,确定其源文本,并分58析在小说中的功能㊂(一)引文引文是最普遍㊁最通用的互文手段㊂ 狭义的引文指一字不差地引用某一篇章中的原话,广义的引文可理解为篇章中参照另一篇章的任何手段,从这点来讲,所有的互文手段都是引文㊂ [10]80这里我们使用引文的狭义概念㊂例如:第二章第十二节中,有如下诗节:Ейшепчут:‘Дуня,примечай!“Потомприносятигитару,Изапищитона(богмой!):Придивчертогкомнезлатой!.[11]92有人悄悄说: 杜尼娅,注意他!然后就给她一把吉他,天哪!她尖声怪气地直唱:快快走进我金色的殿堂! [12]49诗人用斜体标出最后一句Придивчертогкомнезлатой! ( 快快走进我金色的殿堂! )并做出注释:ИзпервойчастиДнепровскойрусалки(引自‘第聂伯河美人鱼“第一部)㊂这里指的是奥地利作曲家费迪南德㊃考尔1792年根据К.Ф.亨斯勒的剧本‘多瑙河女神“改编的神话剧‘多瑙河美人鱼“,歌剧围绕德国传说故事展开:贫家女罗拉莱爱上一位富贵骑士,由于无法忍受爱人的背叛之痛,她从悬崖跳入莱茵河化身为美人鱼,以其美貌和歌声诱惑船夫驶舟触礁㊂1803年,这一剧目被引入俄国圣彼得堡上演㊂当时并不存在版权之说,俄国翻译家尼㊃斯㊃克拉斯诺波利斯基在剧目引进过程中便将亨斯勒原作中的形象作了部分改动,用斯拉夫名称使其更加本土化㊂其中,西欧的多瑙河改为东欧的第聂伯河,女主人公改成最终变为美人鱼的普通农家女列斯塔,她的爱人则改为大公维达斯坦㊂最终,考尔的歌剧以‘第聂伯河美人鱼“之名在彼得堡演出,受到了极大欢迎,这节诗中普希金使用的歌剧第一部分的唱段在当时也广为人知㊂诗人引用这一歌词别有用心㊂一来,此处杜尼娅的形象与歌剧中寻找男伴的女主颇为相似,诗人借此描写乡村少女找寻伴侣的日常情景㊂二来,诗节中的 他 指 从迷雾笼罩的德国/带来了学问的各种果实 是康德的信徒,还是个诗人 [12]45的邻村进步青年连斯基,用德国歌剧片段描写从德国归来的人,可产生一定的戏谑效果㊂此外,诗人本人先前的作品也作为引文出现在小说中㊂例如:第八章第五十一节(全文最后一节):Ноте,которымвдружнойвстречеЯстрофыпервыечиталИныхужнет,атедалече,КакСадинекогдасказал.БезнихОнегиндорисован[11]235.我曾经会见的那些好友我向他们念过这最初的篇页他们在哪里?像萨迪说的,有人在远方,有人已陨灭㊂完篇了,他们却无影无踪[12]253㊂这句诗是普希金研究家最常讨论的对象之一,首次出现在普希金写于南方流放期间的诗歌‘巴赫奇萨赖的泪泉“(‘Бахчисарайскийфонтан“)(1821-1823)的卷首语中:Многие,такжекакия,посещалисейфонтан;ноиныхуженет,другиестранствуютдалече.Сади许多人和我一样,到这座喷泉造访;但有人已经作古,有人漂泊在远方㊂萨迪它源于波斯著名诗人萨迪的诗歌‘果园“(B u s t a n),当时俄国并没有这部作品的译本,普希金亲自将这段话从法语翻成俄语并做成自己诗歌的卷首语,在1823年10月诗歌问世前与维亚泽姆斯基的通信中坦言: 在我们看来‘巴赫奇萨赖的泪泉“不足挂齿,但其卷首语确为精髓 [13]㊂足以证明,诗人对这句68话的青睐已超过诗歌本身㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“在全文结尾处再次使用‘巴赫奇萨赖的泪泉“卷首语 ‘果园“中的这一诗节,普希金想表达的首先是对或被处死或被流放的十二月党人友人的怀念,他们 有人在远方,有人已陨灭 ,他们现在 无影无踪 ,尽管 我曾经会见 我向他们念过这最初的篇页 ㊂(二)卷首语卷首语包括 篇幅较小的完整篇章,谚语㊁格言等,通常放在标题后㊁整篇作品或其某一部分(章㊁节)之前 [10]82,以指出作品的主要内容㊁情节发展的特点和主要人物的性格㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“中的9处卷首语中有一处位于全篇之前,其余则都在每章开端,其中3处为俄语引文,6处为法语引文,这里我们选择两处进行简要分析㊂全文卷首语是一封法文私人信件:Pét r i d ev a n i téi la v a i te n c o r e p l u sd e c e t t e e s pèc e d o r g u e i l q u i f a i t a v o u e r a v e c l a mêm ei n d i f fér e n c el e s b o n n e s c o m m el e s m a u v a i s e s a c t i o n s,s u i t ed u ns e n t i m e n td e s u pér i o r i té,p e u t-êt r ei m a g i n a i r e.T i réd u n e l e t t r e p a r t i c u l ièr e.[11]59他虚荣透顶,而且还特别自负,这使他以同样无动于衷的心情承认自己的善行和恶行 也许是出于一种伪装的优越感㊂ 摘自一封私人信件[12]1㊂纳博科夫指出这一卷首语的原本是文献资料 社会思想家埃㊃伯克关于英国农业的著作T h o u g h t s a n dD e t a i l s o nS c a r c i t y的法文翻译㊂法语的使用可以证明,信中所谈论之人属于俄国上流社会㊂奥涅金是 披着哈罗尔德外套的莫斯科人 ,是法国文学的忠实爱好者,法文书信自然会使读者联想到欧洲主义的奥涅金㊂引用私人信件作卷首语在俄国学者看来更为恰当㊂这样一来,读者更为相信奥涅金不是杜撰的㊁他就是一个现实存在的人,一位友人在给共同好友的信件中给予他如此评价,尤其是诗人在后文中随即写道:Онегин,добрыймойприятель,РодилсянабрегахНевы[11]61.这位是我的好友奥涅金/他出生在涅瓦河畔的此地[12]3㊂私人信件节选中关于奥涅金的这些叙述似乎就是上流社会现实存在的流言蜚语,给全文描写奠定了真实的情感基调㊂此外,从内容上来讲,信中提到的主要为此人的矛盾性格,全文以这一卷首语开始,表明了叙述者对奥涅金的复杂态度㊂第一章的卷首语Ижитьторопится,ичувствоватьспешит[11]60(活得匆匆忙忙,感受也浮光掠影[12]2)引自彼㊃安㊃维亚泽姆斯基‘初雪“(‘Первыйснег“)中乘坐雪橇飞奔时的描写:Пожизнитакскользитгорячностьмолодая,/Ижитьторопится,ичувствоватьспешит.火热的青春就这样沿着生活滑行,/活得匆匆忙忙,感受也浮光掠影[12]2㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“中奥涅金出场就 坐车飞跑,仆仆风尘 [12]3,前往乡村守护那卧病在床的伯父, 这浪荡公子 想得出神,忆起往昔在上流社会的风光有为,不过 一切都没使他动心,一切都没叫他注意 [12]27, 过去他挥霍,对秩序讨厌,如今却庆幸生活的路线多多少少有了些改变 [12]35㊂可以看出,所引用卷首语之原意与第一章的内容并不一致㊂维亚泽姆斯基的这句诗表达的是对生活和爱的欣喜与享受,普希金在第一章中却用这句诗描写过分欣喜与狂热的苦果 厌倦一切,表现出对享乐主义的批判㊂此外,大篇幅对过往生活的描述也是诗人自己对于昔日上流社会生活的回想㊂这样一来,诗人就给读者展现出一个人在人生不同时期的场景,以及上流社会人群在享受荣华富贵的同时产生的对这种生活的厌倦㊂从第一章起诗人就已经试图使读者从不同角度对主人公奥涅金作全面深刻的了解㊂总之,无论引用何种语言的文本作卷首语,普希金都将其与小说的内容紧密联系㊂卷首语在这部作品中是对章节内容的概括提78炼,只有在读完整章内容后才能对卷首语的内涵作以准确理解㊂换言之,诗人打算从一开始就用卷首语激发读者的好奇心㊁吸引读者的注意力㊁提醒读者做好准备迎接小说中即将描写的俄国生活画卷㊂(三)引喻引喻,又称引用典故㊁暗讽等,是一种 通过众所周知的客观事实㊁历史事件㊁文学作品或作品中的某一片段对话语内容作以提示的修辞格 [10]83,可理解为所描写的实际发生的事情对某种固定概念或文学㊁历史㊁神话情节的参照与呼应㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“开篇第一句Мойдядясамыхчестныхправил[11]60(我那位最讲规矩的伯父啊[12]2)是克雷洛夫寓言诗‘驴子和农夫“中Осёлбылсамыхчестныхправил(这头毛驴儿最讲究规矩)一句的改编㊂克雷洛夫的这篇寓言广为人知,讲了农夫雇一头驴子看守菜园,驴子 既不偷窃,又不贪馋 ,但 赶鸟的驴子扬起四蹄 农夫的菜园收益很惨 的故事㊂小说中的伯父 已经病得奄奄一息,/还硬要叫人尊敬㊁顺从[12]2 ,普希金在这里引用驴子形象描写人物的手段有很强的讽刺意味,反映出奥涅金对这位伯父的态度㊂除对文学作品的改动,‘叶甫盖尼㊃奥涅金“第五章关于占卜的一些诗行也是对俄国民俗文化的引用和反映㊂Милейкошуркасердцудев[11]151(姑娘们更爱的是那只母猫[12]133),诗人给出注释:кошурка(母猫)一词源自民歌Зовёткоткошурку,/Впечуркуспать[11]239(公猫叫母猫,/去炉炕睡觉[12]259)㊂俄国民俗中少女占卜的方法之一是从一盘滴着蜡油的水中捞出自己戒指的同时听民谣声,若听到 Таммужички-товсёбогаты,/Гребутлопатойсеребро;/Комупоём,томудобро/Ислава! [11]151(那儿的庄稼汉个个有钱:/随手能搂来金砖银蛋;/唱到谁,谁就能阔气又体面![12]133),预示死亡;若听到 公猫母猫 ,预示婚礼㊂此外, Тихонькоприказалавбане/Надваприборастолнакрыть;/ Аподподушкоюпуховой/Девичьезеркалолежит. [11]152(她悄悄叫人在洗澡间里/把两套刀叉往餐桌上一供 而她那羽毛的枕头底下/藏了面姑娘梳妆用的小镜[12]134)㊂洗澡间(баня)在俄国文化中被认为是家中最神秘的场所,通常占卜都会在这里进行㊂这段诗描述的也是一种占卜传统,传说这样做少女未来的丈夫会来就餐,而且可以从镜子里看到他㊂两个占卜都是小说女主人公塔吉亚娜对未来的担心与向往和对爱情的畏惧与渴望㊂(四)人物阅读的书目通过列举人物阅读的书目可以分析其阅读喜好和性格特点㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“中普希金对几位关键人物喜爱的作家与作品做了详细描写,其中奥涅金的阅读书目主要有三处较为明显的变化㊂奥涅金一出现,我们就知道:Онзналдовольнопо-латыни,Чтобэпиграфыразбирать,ПотолковатьобЮвенале,Вконцеписьмапоставитьv a l e,Дапомнил,хотьнебезгреха,ИзЭнеидыдвастиха.ОнрытьсянеимелохотыВхронологическойпылиБытописанияземли:НоднейминувшиханекдотыОтРомуладонашихднейХранилонвпамятисвоей.[11]63他那点拉丁文底子刚够认一认碑铭和题词,谈谈尤维纳利斯也够,还能在信后面写句话问候,‘埃涅阿斯纪“背得一两行,虽然难免有记错的地方㊂钻进尘封的故纸堆中去发掘陈年的历史典籍他可是没有这份儿兴趣;但是对那些轶事传闻88从罗慕路斯直到如今却全都记得,如数家珍[12]6㊂БранилГомера,Феокрита;ЗаточиталАдамаСмита[11]63对荷马和忒奥克里托斯横加责难;亚当㊃斯密却百读不厌[12]7㊂这是上流社会的奥涅金,与其说他热爱阅读,倒不如说他想让自己显得有文化内涵:他有着十分实际的阅读目的,掌握上流社会必要的知识技能㊁成为一位有趣的交谈者对他而言更为重要㊂对现代经济理论奠基者㊁英国经济学家亚当㊃斯密作品的喜爱也可看出他这种注重实用性的阅读心态,间接表现出他务实的人生观㊂第七章第二十二节朋友间悲剧的决斗后,塔吉雅娜走进 人去楼空 的庄园,观察到奥涅金书房的读物:Хотямызнаем,чтоЕвгенийИздавначтеньеразлюбил,ОднакожнесколькотворенийОнизопалыисключил:ПевцаГяураиЖуанаДаснимещедва-триромана[11]195我们都知道,叶甫盖尼早就对读书不再喜爱,可是也会有某些作品能够促使他另眼看待:‘异教徒“‘唐璜“著者的诗作,还有两三部长篇小说[12]196㊂此时奥涅金在阅读拜伦的著作,俄国学者们研究中也确认此处的 两三部长篇小说 指英国作家查尔斯㊃马图林的‘流浪者梅尔莫斯“(1820)㊁法国作家夏多布里昂的‘勒内“(1803)和本杰明㊃贡斯当的‘阿道夫“(1815)㊂也就是说,奥涅金阅读的是曾经反感和 没有兴趣 的文学作品,这一定程度上受到浪漫主义者连斯基的影响,也是主人公需要消遣闲散单调的乡村生活的结果㊂随着定居乡村后生活方式的变化,奥涅金的心态也有所改变,这反映在他的阅读书目中㊂另一处描写出现在奥涅金爱上塔吉亚娜后(第八章第三十五节):Сталвновьчитатьонбезразбора.ПрочелонГиббона,Руссо,Манзони,Гердера,Шамфора,M a d a m e d e S t a e l,Биша,Тиссо,ПрочелскептическогоБеля,ПрочелтвореньяФонтенеля,Прочелизнашихкой-кого,Неотвергаяничего.[11]228他重新不加选择地阅读,读了吉本,读了卢梭,读了曼佐尼㊁赫尔德㊁尚福尔㊁斯塔尔夫人㊁比夏和蒂索,读了怀疑主义的培尔,还读了几本丰特奈尔,也读过我国的某些作家,什么都去读,什么都去抓[12]242-243㊂诗人此处注解:吉本 英国历史学家,曼佐尼 意大利诗人和散文家,赫尔德 德国哲学家㊁诗人和批评家,尚福尔 法国作家,斯塔尔夫人 法国浪漫主义学家,比夏 法国医生和生理学家,蒂索 法国医学畅销书作家,培尔 法国哲学家㊁思想家,丰特奈尔 法国作家㊁教育家㊂看得出,奥涅金的阅读涵盖了文学作品和哲学㊁自然科学读物,对应了首句 他重新不加选择地阅读 ㊂他的这种改变不是突然产生了对学习的狂热与喜爱,而是借这种方式将对塔吉亚娜的没有回应的爱意转移到阅读上去,书目的改变反映出他心理状态的凌乱和思维意识的动态发展㊂可以说,这些所列举的书目有助于我们更准确地理解人物的性格特征和内心世界的变化发展,同时也间接表现出诗人高超的文学素养和博学多才㊂文中书目的列举都是普希金博览群书的结果,在刻画人物形象的同时也成功勾勒出作者形象㊂(五)重复的人物形象98重复的人物形象指 作者在写作中会使用已被其他作家创作出的形象间接塑造自己作品中的人物形象 [10]84㊂‘叶甫盖尼㊃奥涅金“中普希金多次借助俄国和外国文学作品中的人物形象生动描写小说中的人物特点㊂最为鲜明的就是恰尔德㊃哈罗尔德(ЧайлдГарольд) 拜伦成名作长篇叙事诗‘恰尔德㊃哈罗尔德游记“中的主人公形象的使用㊂恰尔德㊃哈罗尔德憎恶冰冷的文明,失望现实的生活,性格高傲又使他深感孤独,于是他满怀忧伤和冷漠踏上远行征途,一生游历葡萄牙㊁西班牙㊁希腊㊁阿尔巴尼亚㊁比利时㊁瑞士和意大利,是高傲叛逆的拜伦式英雄㊂相比之下,奥涅金:Попробоватьнезахотел,Нокжизнивовсеохладел.КакC h i l d-H a r o l d,угрюмый,томныйВгостиныхпоявлялсяон[11]76-77连想也没有想过,但是对生活却完全冷漠㊂像恰尔德㊃哈罗尔德,阴郁又苦恼,他出现在上流社会的厅堂[12]27㊂ПрямымОнегинЧильдГарольдомВдальсявзадумчивуюлень:Соснасадитсявваннусольдом,Ипосле,домацелыйдень[11]144.奥涅金真像恰尔德㊃哈罗尔德,陷入了冥思苦想的懒散:起床就坐进冰水浴盆,然后在家里从早到晚[12]122㊂除使用性格相近的人物形象外,诗人还引用相反的形象进行对比描写:Нонашгерой,ктобнибылон,УжвернобылнеГрандисон[11]111.可这位主角,不论是何人,却早已经不是葛兰底森[12]75㊂葛兰底森是理查逊小说‘查尔斯㊃葛兰底森爵士“中的主人公,是一位品德高尚的英国绅士㊂两个人物形象的使用异曲同工,都表明奥涅金是一个沮丧㊁冷漠㊁对生活失去热情的年轻人㊂另外,诗人还将小说中理想女性的化身塔吉亚娜㊃拉琳娜与茹科夫斯基同名长诗‘斯维特兰娜“的女主人公的形象作了三处比较㊂第一处是奥涅金初识塔吉亚娜后与连斯基的对话:Скажи:котораяТатьяна?/-Дата,которая,грустна/Имолчалива,какСветлана[11]108告诉我,塔吉亚娜是哪个? / 就是那位忧郁的姑娘,/一言不发,像斯维特兰娜㊂ [12]71第二处是第五章的卷首语:О,незнайсихстрашныхснов/Ты,мояСветлана![11]148但愿你没做过这些可怕的梦,/你啊,我的斯维特兰娜![12]128第三处描写占卜的情形:НосталострашновдругТатьяне /Ия-примыслиоСветлане/Мнесталострашно-такибыть [11]152塔吉亚娜猛一阵害怕 /我呢 想起了斯维特兰娜,/我的心里也一阵哆嗦 得了 [12]134这三处描写,说明塔吉亚娜不仅在性格上与斯维特兰娜相似:忧郁腼腆,温顺天真;还同样迷信于占卜,做过预知未来的噩梦㊂三、结语互文性已经成为篇章修辞学研究的强大工具,能帮助我们分析作家如何将借用的外部言语在创作中与自己的作品融会贯通,为多角度研究文学作品提供了可能㊂小说‘叶甫盖尼㊃奥涅金“中诗人普希金纯熟运用引文㊁卷首语㊁引喻㊁人物阅读的书目和重复的人物形象等互文手段,详细描写了19世纪俄国的社会生活画卷,细致刻画了文中人物形象的性格特征和心路历程,深刻揭示了主人公奥涅金的悲惨命运㊂此外,小说在使普希金同时代的人了解国外作家㊁作品的同时,更09为读者展现出一个丰满的博学多才的诗人形象,互文性的信息功能和表现功能在小说中体现得淋漓尽致㊂ʌ参考文献ɔ[1]КристеваЮ.Избранныетруды:Разрушениепоэтики[M].РОССПЭН,2004.[2]秦海鹰.互文性理论的缘起与流变[J].外国文学评论, 2004(3).[3]ЯмпольскийМ.Б.ПамятьТиресия:интертекстуальностьикинематограф[M].Инфра-М,1993.[4]БахтинМ.М.Эстетикасловесноготворчества[M].Книгапотребованию,1986.[5]陈永国.互文性[J].外国文学,2003(1).[6]ТыняновЮ.Н.Поэтика.Историялитературы.Кино[M].Наука,1977.[7]马津.索绪尔的易位书写理论及其影响[J].中山大学学报(社会科学版),2012(5).[8]祝克懿.互文:语篇研究的新论域[J].当代修辞学,2010 (5).[9]刘娟.试论戈尔什科夫的俄语修辞观[J].中国俄语教学, 2011(3).[10]ГоршковА.И.РусскаяСтилистика.Стилистикатекстаифункциональнаястилистика[M].Астрель,2006. [11]ПушкинА.С.ЕвгенийОнегин[M].Домдетскойкниги, 1958.[12]普希金,著.叶甫盖尼㊃奥涅金[M].丁鲁,译.南京:译林出版社,2002.[13]КунинаВ.В.идр.ЖизньПушкина:переписка,воспоминания,дневникивдвухтомах.Т.I.[M].Правда,1987.A n a l y s i s o f t h e I n t e r t e x t u a lM e a n s o f E u g e n eO n e g i nL i X i a o t o n g(S c h o o l o fF o r e i g nL a n g u a g e s a n dL i t e r a t u r e,B e i j i n g N o r m a lU n i v e r s i t y,B e i j i n g,100875)A b s t r a c t:T h e t e r m i n t e r t e x u a l i t y i s c o i n e d b y t h e F r e n c h r e p r e s e n t a t i v e p o s t m o d e r n i s tK r i s t e v a a n d i s o f t e nu s e d t o i n d i c a t e i n t e r t e x t u a l r e l a t i o n sb e t w e e n t w oo rm o r e t e x t s.I n t e r t e x t u a l i t y i s i n f l u e n c e db y W e s t e r ns t r u c t u r a l i s ma n d c r i t i c a l t h e o r y,a n d p l a y s a n i n c r e a s i n g l y i m p o r t a n t r o l e i n c u r r e n t d i s c o u r s e r e-s e a r c h.E u g e n eO n e g i n i s o n e o f t h e r e p r e s e n t a t i v ew o r k s o fR u s s i a n g r e a t p o e t a n dw r i t e r P u s h k i n.I t l a s-t e d s e v e n y e a r s t o f i n i s h,i nw h i c hw e r em e n t i o n e d m a n y w r i t e r s a n d f o l kc u l t u r e s i nR u s s i aa n da b r o a d. T h e s t u d y o f t h e s e i n t e r t e x t u a l c o n t e n t sw i l l h e l p u s b e t t e r u n d e r s t a n dR u s s i a n c u l t u r e,t h e p u r p o s e o f c r e-a t i o n,a n d i m a g e o f t h e p o e t.K e y w o r d s:i n t e r t e x u a l i t y;i n t e r t e x t u a lm e a n s; O n e g i n19。
“多余人”的鼻祖---普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》亚历山大〃谢尔盖耶维奇〃普希金(1799-1837)被称为“俄罗斯诗歌的太阳”。
屠格列夫说他不但创造了俄罗斯语言,还创造了俄罗斯文学,而这两项重大工程在其他民族需要几代人用几百年甚至更多的时间才能够完成。
普希金不仅是俄罗斯浪漫主义文学的杰出代表,还是俄罗斯现实主义文学的奠基人(开拓者),俄罗斯文学之父。
一、生平与创作普希金1799年5月26日出生在莫斯科一个贵族家庭。
其童年是在充满着诗歌和文学的氛围中度过的。
除了爱好文学的父辈们对普希金产生影响外,其出身农奴的奶妈不仅用乳汁哺育了他,而且用民间文学和人民的语言的养料培育了普希金。
1811年普希金进入皇村学校学习。
这是一所培养自由思想的学校。
学校的进步教授与附近近卫骑兵团的进步军官们启发了他反抗专制制度的思想。
他的无神论和唯物论的观点就是在这个时期形成的。
普希金在童年时代就开始写诗,自进入皇村学校后,便正式开始了他浪漫主义的诗歌创作活动。
1816年,他被选为文学团体的社员。
1817年在皇村学校毕业后到外交部任职。
1819年,普希金参加了由十二月党人直接领导的“绿灯社”。
十二月党人社团促进了他民主主义思想的成长。
在此期间,他写了一些著名的政治抒情诗。
《自由颂》(1817)、《致恰达耶夫》(1818)和《乡村》(1819)等,表现了诗人反对专制暴政,呼唤自由的思想。
其中《自由颂》开创了普希金政治抒情诗的先河。
他的政治抒情诗在当时的进步贵族青年中广泛流传。
1820年,他的第一部长诗《鲁斯兰与柳德米》出版,使他的声望日增。
由于普希金在公开场合指责统治者的暴行,在诗歌中歌颂自由,宣扬反对暴政的思想,沙皇下令放逐他。
多亏朋友们的帮助,他才没到西伯利亚而1820年到了南俄敖德萨他父母的领地。
在南俄的四年时间里,他创作了著名长诗《高加索的俘虏》(1821)、《强盗兄弟》(1823)、《茨冈》(1824)、历史悲剧《鲍里斯〃戈都诺夫》(1825)以及《叶甫盖尼〃奥涅金》的大部分篇章和大量的抒情诗、童话诗、评论、随笔等。
第二节《叶甫盖尼·奥涅金》(1823-1830)分析一、情节介绍二、人物形象分析1、奥涅金的形象分析(1)“多余人”形象:是在俄罗斯十二党人革命前后时期的特定的时代环境中产生的贵族青年的典型。
他们接受过西方的启蒙思想,对沙皇专制制度统治感到不满,对贵族生活感到厌倦,最初有着改变现实的梦想和期待,却摆脱不了与阶级出身一道带来的劣根性,缺乏实际行动的勇气与精神。
他们找不到出路,陷入苦闷、忧郁的境地。
他们有见识、有能力,不甘心沉沦平庸,但在那样一个沉闷窒息、令人厌恶的社会里痛苦彷徨,愤世嫉俗,无所事事,在事业和爱情上屡屡受到挫折,最后消沉下去,郁郁而终,无所作为,徒劳地耗费青春、生命和能力。
他们既不愿同流合污,又做不到洁身自好,既违反社会的常规也被社会所拒绝。
社会不需要他,他也在社会上找不到自己的位置,因而称为“多余人”。
(2)作品通过奥涅金对生活和事业、对爱情、对友谊的态度这三个方面来刻画“多余人形象”的特征A、对生活和事业的态度奥涅金对待生活的态度:终日沉醉于上流社会花天酒地的社交生活,流连于饭店、戏院、舞会之间,开始对这种声色犬马、寻欢作乐的生活感到厌倦,生活失去目标,忧郁苦闷,对人生心灰意冷。
他打算著述立说,但缺乏勤奋工作的习惯而放弃。
他决定苦读来增长智慧,但同样中途而废。
他变得玩世不恭,嘲弄一切。
后来继承叔父的遗产,来到乡村,他期望摆脱上流社会的生活,来到乡村生活开始新的生活。
他推行改革,结果遭到周边地主的非难与反对,受到掣肘后他便不了了之。
B、对爱情的态度爱情对他来说不过是逢场作戏,对爱情的厌倦使他再难以唤醒激情。
然而在达吉亚娜成为上流社会雍容华贵的贵夫人后,他内心中却产生强烈的感情,但“他爱的不是钟情的少女,/那个淳朴、胆怯、可怜的村姑,/而是冷若冰霜的公爵夫人——/一位高不可攀的头面人物。
”他对达吉亚娜的感情更多的是来自要征服上流社会最受瞩目的女子,得到风流美名,从中享受成就感和满足虚荣心。
爱的坚守与背弃——简评《叶甫盖尼·奥涅金》《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金的代表作之一,不仅塑造的俄罗斯文学史上一个典型的女性形象,也开创也俄罗斯文学史上“多余人”的形象,在文学史上有不可估量的重要作用。
爱是人性中最基本也是最柔软的部分,在《叶甫盖尼·奥涅金》中,他们用自己的行动诠释了爱的理解和追求。
一、爱的坚守者达吉亚娜是文中较为着重刻画的女性形象。
从小在富裕的家庭中成长,却没有一般富家小姐那种娇生惯养的气质,相反她总是习惯生活在自己的世界里,与众不同。
并且深受外国小说影响,厌恶周围的庸俗生活,渴望自由和幸福。
对于幸福和自由,她有自己独特的想法,并不受缚于传统世俗的世界。
达吉亚娜“整天孤单单一个人,默默坐在窗前”,她不习惯和别人分享自己的感情世界,也不习惯被别人闯进自己的感情世界。
她喜欢大自然富有生机的景物,喜欢从外界的生物中找到思维的灵感,那是她对于自己感受中的自然最原始的爱,还有对阅读的执着的爱。
以至于最后她不得不听从母亲的建议,踏上繁华的城市嫁给一个年老的将军时,她的内心是不舍的,她对家乡深情的告别,也是对自己内心的肯定和坚定。
即使身体被迫离开她心中的净土,但是灵魂深处还是坚守着对阅读的爱,即对思想自由的坚守。
达吉亚娜对于爱情有自己的想法和坚持。
她是属于内向性格的人,外界的人看似与她格格不入,因为她总是沉浸在自己的世界里。
当她第一眼看到奥涅金的时候,他身上孤傲和忧郁气质令她一见如故,似乎在奥涅金的身上找到了共同的接触点,并且使她坚信,当她与他的共同接触点相互点燃时,必然会燃亮彼此的生活。
于是她在犹豫了几个夜晚时,终于鼓起勇气写出了自己的心声。
“我会找到个称心的伴侣,会成为一个忠实的贤妻,也会成为一个善良的母亲。
别人!……不,我的这颗心,不会再向世界上任何人奉献!我是你的:这是命中注定,这是老天爷他的意愿……我现在所以还需要活着,就是为了保证能和你相逢;我知道,是上帝把你派来给我,做个保护人,直到坟墓之中……你的身影曾在我的梦中显露,我虽没看清你,已感到你的可亲,你奇妙的目光让我心神不宁,你的声音早已响彻我灵魂深处……”大胆而饱含深情的话充分展示了她对奥涅金的一往情深,少女的单纯而干净的情感展露无疑。
《叶甫盖尼·奥涅金》的戏剧创作与思考内容摘要 2013年,由瓦赫坦戈夫剧院创作的戏剧《叶甫盖尼·奥涅金》首演。
此剧在中国的成功演出引发了国内学者关于“现实主义”、“表现主义”、“幻想现实主义”戏剧的讨论和思考。
“幻想现实主义戏剧”,在普通观众的眼里像是“现实主义”与“表现主义”的结合,似乎能同时看到“斯坦尼”和“梅耶荷德”的影子。
随着成百上千次的成功演出,《叶甫盖尼·奥涅金》似乎形成了自己独有的戏剧风格和特色,这样巧妙的融汇,是对编剧、导演、演员等戏剧工作者思想与实践上的创新和考验。
关键词 导演;幻想现实主义;戏剧创作一个在瓦赫坦戈夫剧院的立陶宛戏剧人,继承了前人的方法但又不受固定的“主义、流派、思想”束缚。
《奥涅金》属于“长篇诗体小说”,而图米纳斯作为导演,作为舞台上的“诗人”,他明白“小说”,更理解“诗体”,他抓住这两个元素开始形成导演形象种子,结合演员的完美创造,最终产生具备独特个人艺术特色的作品。
1 诗体剧本——“幻想现实主义”呈现的基础《叶甫盖尼·奥涅金》的剧本创作不像古典主义作品那样遵守“三一律”的法则,它有时间、地点和事件上的跨。
不遵守三一律的作品,导演如果把握不准确,就会造成戏剧作品与文学作品思想内涵或故事内容相悖。
导演要把文字作品转换为舞台作品,首先就要深度解读剧本,同时梳理故事脉络。
这部剧以奥涅金和塔季扬娜的爱情故事为主线,以连斯基和奥尔伽的爱情为辅线。
粗看作品,故事主要情节较普通,似乎和平常观看的“肥皂剧”情节有类似之处,但精妙之处是普希金有个人独特的文笔和视角。
他给了图米纳斯一个复杂的时代背景和众多有阶级、观念冲突的人物。
这些人物存在于饱受阶级思想的那个时代生活中。
普希金牢牢抓住观念下的“人”,以“人”为起点,从人物性格、阶级观念出发,让这些焦点在作品里碰撞,以点带面地反映社会、国家和事件。
这一系列连锁事件的爆发点在于作品里奥涅金的选择,但普希金并未给出评判,即这一选择正确与否的答案。
普希金《叶甫盖尼-奥涅金》主要内容概要及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!普希金《叶甫盖尼-奥涅金》主要内容概要及赏析【导语】:《叶甫盖尼奥涅金》外国文学作品简析作者:[俄]普希金类型:诗体小说背景搜索普希金本书成书于1820年1830年。
《叶甫盖尼·奥涅金》的艺术价值探析
《叶甫盖尼·奥涅金》的艺术价值如下:
普希金是从当时代先进的立场去感受、观察现实的,其对象已不是历史和异国而是当时俄国生活。
诗人表现它时,没有任何怪异或主观的成分,而是具体的真实。
这就决定了作品的思想性与现实主义艺术性的一致。
诗人在小说中提出了当时最根本的问题之一:知识分子与人民关系的问题。
《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金创作的顶峰,它不仅在全面反映运动着的俄国现实社会生活上而且在表现诗人自己的情感、见解、理想的深广上,也异于以前的创作。
《叶甫盖尼·奥涅金》结构探微
一、前后对比
(一)达吉亚娜与奥涅金对待爱情态度的对比
第三章中达吉亚娜主动给奥涅金写情书,遭到男方拒绝,还被“教训”了一番。
被拒绝的达吉亚娜默默承受着爱情的折磨和激情的煎熬。
表白前后,达吉亚娜既害怕见到奥涅金但又渴望相见;面对奥涅金时既害怕又害羞,甚至于奥涅金因怜悯而流露出的一丝柔情都让她激动不已。
第八章中奥涅金主动给达吉亚娜写情书,遭到女方拒绝,并且也被教训了一顿。
但奥涅金却益发思念达吉亚娜,乞讨般地在达吉亚娜身上“窃取”一丁点儿所谓的“幸福”——“把蓬松的海狸皮亲手给她披上肩头”、“为她把一块儿手绢拾起或是为她驱散身前的奴仆”。
无论奥涅金之前的拒绝是否真的如他所说是出于真诚,无论他现在的追求是否真如达吉亚娜所说是因为她现在有钱又有名、得到宫廷的宠幸或是能为奥涅金赢得光荣,这前后的对比都突出了奥涅金曾经的高傲与如今的卑微,相对应的是达吉亚娜一贯的勇敢和正直。
(二)奥涅金读书情节的对比
在还没有遇见达吉亚娜之前,奥涅金为摆脱忧郁病而读书,但“读来读去,什么道理也读不出:有的枯燥无味,有的胡诌骗
人;这本毫无意义,那本是诛心之论;古旧的东西早经衰老,新东西也哼着旧的腔调”。
读书没有减轻他的忧郁,反而使他更加烦恼。
被达吉亚娜拒绝后,“他又开始不加选择地读书”,吉本、卢梭、毕夏……“他全心沉浸在这些词句里”,但脑海中出现的“全都是她”。
他为摆脱达吉亚娜而读书,却看见满篇都是达吉亚娜。
上流社会的贵公子把读书当作一种消遣,或借以增加炫耀的资本,所以他难以发现书籍真正的价值。
奥涅金在读书过程中表现出的浮躁,也正是“多余人”特征的显现。
(三)奥涅金赶赴舞会情节的对比
当他还沉迷于上流社会奢靡生活的时候,每天的工作便是等着天黑,然后出入于各种宴会,品尝美酒佳肴,谈论风花雪月;周旋于小姐太太之间,玩弄爱情游戏。
现在,“奥涅金又重新感到时日难捱,又重新焦急地等候着天黑”。
“终于钟敲十点,他走出家门,他跨进了走廊,他简直在飞,他心跳着跨进公爵夫人的房门”。
此时他努力地为自己“纯真的爱情”而奔忙,却讨不到一丁点好处。
曾经,奥涅金毫不在乎地抛弃女人;现在,他心爱的女人却根本不理会他,这就是对奥涅金游戏爱情的最好惩罚。
二、前后照应:
(一)第五章中写到“全家的女仆为小姐占卜,算定小姐的
夫婿都要从军,而且她们还将随夫出征”。
果然,后文中妹妹奥尔加改嫁给一名骁骑兵,并跟随他回到军营;姐姐达吉亚娜嫁给一位显赫的将军,并决定“一辈子对他忠贞”。
(二)第五章中达吉亚娜做了一个可怕的梦,梦中她被带到一个破草棚,并被草棚中的奥涅金发现。
“奥涅金轻轻拉着达吉亚娜,把她引到一个角落坐下,让她坐在一个晃动的长凳上,自己把头倚在她的肩膀;这时,奥尔加突然走进屋里,连斯基跟着她”。
“只见奥涅金把手一扬,目光粗野地飘来飘去,对两位不速之客破口大骂;达吉亚娜气息奄奄地躺倒在地下,争吵愈来愈凶;突然叶甫盖尼抓起一柄长刀,于是转瞬间连斯基被刺死;四周涌起恐怖的阴影、刺耳的呼喊……小茅棚歪歪斜斜,晃动不停”。
这个梦可看作是对小说后面故事情节的暗示:奥涅金因为怜悯而对达吉亚娜展现出一丝柔情(“奥涅金轻轻地拉她坐下,把头倚在她的肩膀”);但他又因为达吉亚娜想要报复连斯基(“奥涅金把手一扬,目光粗野地飘来飘去”),而他行动时却是借助于奥尔加(梦中奥尔加先进屋);连斯基与奥涅金产生隔阂(梦中双方发生争吵);达吉亚娜对筵席上奥涅金的行为不能理解,她感觉自己要毁了(“达吉亚娜气息奄奄地躺倒在地上”);连斯基被奥涅金射死(“连斯基被刺死”);连斯基死后姐妹俩陷入悲痛之中,妹妹改嫁骁骑兵,奥涅金远走他方,只剩下达吉亚娜一个人独自面对惨淡的人生(“恐怖的阴影、刺耳呼喊、小茅棚的摇晃”)。
(三)诗歌每一章前面均有普希金的题词,这些题词虽然出处不同,但都暗示了这一章的主要内容,起到了提纲挈领的作用。
如第三章主要是对达吉亚娜的介绍以及她怎样爱上奥涅金、如何大胆表达爱意的叙述,其题词正好是“她是个年轻的姑娘,她坠入了情网”。
又如第七章,题词是对莫斯科的赞美之词,其内容便是达吉亚娜告别家乡来到莫斯科,以及她在莫斯科的生活。
这种注重前后对比和照应的写法和安排,不仅有利于刻画奥涅金与达吉亚娜的形象、展现二者的性格特征,更重要的在于联系前后文和故事情节,有效地避免了诗歌形式和叙述上的松散。