林则徐的爱国诗词《赴戍登程口占示家人二首》鉴赏
- 格式:docx
- 大小:8.88 KB
- 文档页数:3
《赴戍登程口占示家人(其二)》原文译文及赏析赴戍登程口占示家人(其二)林则徐力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以②,岂因祸福避趋之?谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮③。
【注】①鸦片战争爆发后,力主禁烟抗英的林则徐被贬戍新疆,启程赴伊犁前作此诗留别家人。
口占:不起草稿,随口吟诵。
②《左传·昭公四年》言郑大夫子产因改革遭谤,仍曰:“何害?苟利社稷,死生以之!”③山妻:对己妻的谦称。
老头皮:老头子。
此联作者“自注”云:“宋真宗闻隐者杨朴能诗,召对问:‘此来有人作诗送卿否?’对曰:‘臣妻有—首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。
今日捉将官里去,这回断送老头皮。
’上大笑,放还山。
东坡赴诏狱,妻子送出门,皆哭,坡顾谓曰:‘子独不能如杨处士妻作一首诗送我乎?’妻子失笑,坡乃出。
”译文:我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
赏析:首联是说:我以微薄的力量为国担当重任,早已感到疲惫。
如果继续下去,再而衰,三而竭,无论自己衰弱的体质还是平庸的才干必定无法支持。
这与孟浩然的“不才明主弃”、杜牧的“清时有味是无能”等诗句同一机杼,都是正话反说、反言见意之辞。
颔联若用现代语言表达,即“只要有利于国家,哪怕是死,我也要去做;哪能因为害怕灾祸而逃避呢。
”此联已成为百余年来广为传颂的名句,也是全诗的思想精华之所在,它表现了林则徐刚正不阿的高尚品德和忠诚无私的爱国情操。
“生死以”,语出《左传·昭公四年》:郑国大夫子产因改革军赋制度受到别人毁谤,他说:“苟利社稷,死生以之。
赴戍登程口占示家人二首原文、翻译及赏析赴戍登程口占示家人二首清代:林则徐出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
327爱国,励志译文及注释译文我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山展开阅读全文∨译文及注释译文我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释①立:成。
②三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
③九垓(gāi)。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
④儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
赴戍登程口占示家人二首原文及赏析赴戍登程口占示家人二首原文及赏析赴戍登程口占示家人二首出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
译文我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释①立:成。
②三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
③九垓(gāi)。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
④儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
⑤赵老送灯台:即上句的轻薄语。
《归田录》:“俚谚云:‘赵老送灯台,一去更不来。
’当时清廷中的投降派诅咒林则徐。
说他被贬新疆是“赵老送灯台”,永无回来之日。
⑥衰庸:意近“衰朽”,衰老而无能,这里是自谦之词。
⑦以:用,去做。
“苟利”二句:郑国大夫子产改革军赋,受到时人的诽谤,子产日:“何害!苟利社稷,死生以之。
清代-林则徐《赴戍登程口占示家人二首》原文、译文及注释原文:赴戍登程口占示家人二首清代-林则徐出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
翻译:出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀,我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
时事难从无过立,达官非自有生来。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者,从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽,一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
如果对国家有利,我将不顾生死,难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
我被流放伊犁,正是君恩高厚,我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释:〔立〕成。
〔三岛〕指英伦三岛,即英国的英格兰苏格兰爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
〔九垓(gāi)。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
〔儿童〕指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
〔赵老送灯台〕即上句的轻薄语。
林则徐《赴戍登程口占示家人二首》原文|译文|赏析《赴戍登程口占示家人二首》是林则徐因主张禁烟而受到谪贬伊犁充军的处分,被迫在西安与家人分别时为抒发自己的爱国情感以及性情人格而作,下面我们一起来欣赏一下吧。
《赴戍登程口占示家人二首》原文清代:林则徐其一出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
其二力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
译文及注释译文其一我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
其二我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释立:成。
三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
九垓(gāi)。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
赵老送灯台:即上句的轻薄语。
衰庸:意近“衰朽”,衰老而无能,这里是自谦之词。
以:用,去做。
谪居:因有罪被遣戍远方。
养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思。
【导语】林则徐1785年8⽉30⽇(乾隆五⼗年)~1850年11⽉22⽇(道光三⼗年),汉族,福建侯官⼈(今福建省福州),字元抚,⼜字少穆、⽯麟,晚号俟村⽼⼈、俟村退叟、七⼗⼆峰退叟、瓶泉居⼠、栎社散⼈等。
是清朝后期政治家、思想家和诗⼈,是中华民族抵御外辱过程中伟⼤的民族英雄,其主要功绩是虎门销烟。
官⾄⼀品,曾任江苏巡抚、两⼴总督、湖⼴总督、陕⽢总督和云贵总督,两次受命为钦差⼤⾂;因其主张严禁鸦⽚、抵抗西⽅的侵略、坚持维护中国主权和民族利益深受全世界中国⼈的敬仰。
下⾯是⽆忧考为⼤家带来的林则徐《赴戍登程⼝占⽰家⼈⼆⾸》及赏析,欢迎⼤家阅读。
赴戍登程⼝占⽰家⼈⼆⾸ 清代:林则徐 出门⼀笑莫⼼哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从⽆过⽴,达官⾮⾃有⽣来。
风涛回⾸空三岛,尘壤从头数九垓。
休信⼉童轻薄语,嗤他赵⽼送灯台。
⼒微任重久神疲,再竭衰庸定不⽀。
苟利国家⽣死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与⼭妻谈故事,试吟断送⽼头⽪。
译⽂ 我离家外出去远⾏,⽆论到哪⾥,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,⼼⾥不要难受悲哀。
世上的⼤事、国家的⼤事,是很难从没有过错中成功的,就连*达贵也不是天⽣得来。
回想⼴东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国⼤地,观察形势,数历⼭川。
不要理会那般⼈幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵⽼送灯台”之类的混话。
我能⼒低微⽽肩负重任,早已感到精疲⼒尽。
⼀再担当重任,以我衰⽼之躯,平庸之才,是定然不能⽀撑了。
如果对国家有利,我将不顾⽣死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗? 我被流放伊犁,正是君恩⾼厚。
我还是退隐不仕,当⼀名成卒适宜。
我开着玩笑,同⽼妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵⼀下“这回断送⽼头⽪”那⾸诗来为我送⾏。
注释 ⽴:成。
三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
赴戍登程口占示家人二首(林则徐作品)原文、翻译及赏析哎呀,这可是个大事儿啊!老林要赴戍登程了,得给家里人打个招呼。
你们可别以为这是啥好事,这是去打仗啊!可是老林心甘情愿,他说:“为国捐躯,死而后已,何惧之有?”唉,这老头子真是一根筋!不过,他也是有理由的。
他说:“我生在福建,长在广东,从小就听说‘海疆万里,边疆千秋’,所以我对这个国家充满了热爱和忠诚。
现在国家有难,我怎么能坐视不管呢?”听他这么一说,我们这些普通人也只能佩服他的勇气和爱国精神了。
不说这些了,咱们来看看老林的这首诗吧。
这首诗一共写了两首,分别是《赴戍登程口占示家人二首》。
第一首诗写的是老林离开家的情景,第二首诗则是他思念家人的心情。
下面我们就来逐句分析一下这两首诗。
首先是第一首诗:“浩气长存天地间,壮志凌云霄汉间。
”这两句诗意思是说,老林的英雄气概和壮志豪情会永远留在天地之间,就像云朵一样高耸入云霄汉。
这两句诗描绘了老林的形象,让我们感受到了他的英勇和威武。
“临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
”这两句诗意思是说,老林在离开家之前,特意给我们这些亲人写了一封信,信中的誓言只有我们两个心知肚明。
这两句诗表达了老林对家人的关爱和对国家的忠诚,同时也让我们感受到了他对家人的依依不舍。
接下来是第二首诗:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
”这两句诗意思是说,老林独自一人在外地为国效力,每到佳节的时候,就会更加思念家人。
这两句诗表达了老林对家人的思念之情,让我们感受到了他的孤独和无奈。
“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
”这两句诗意思是说,老林知道家里的兄弟们正在登高赏景的时候,心里却少了一个人——那就是他自己。
这两句诗表达了老林对家人的思念之情,同时也让我们感受到了他的无奈和悲凉。
这两首诗虽然表达了老林对家人的思念之情和对国家的忠诚,但同时也透露出了他内心的孤独和无奈。
这种情感是非常真实和感人的,让我们不禁为他加油打气,希望他能够平安归来。
今天的分享就到这里啦!希望大家能够从中感受到老林的爱国精神和对家人的关爱之情。
林则徐《戍登程口占示家人二首》译文及鉴赏答案《赴戍登程口占示家人二首》是由林则徐所创作的,林则徐抗英有功,却遭投降派诬陷,被道光帝革职,发配伊犁,效力赎罪。
他忍辱负重,于道光二十一年(1841年7月14日)被发配到新疆伊犁。
诗人在古城西安与妻子离别赴伊犁时,在满腔悲愤下写下此诗。
下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《赴戍登程口占示家人二首》清代:林则徐出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
《赴戍登程口占示家人二首》译文我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
《赴戍登程口占示家人二首》注释立:成。
三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
九垓(gāi)。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
赴戍登程口占示家人二首(林则徐作品)原文、翻译及赏析赴戍登程口占示家人二首一马上西风过碛隈,燕山夜雨涨秋池。
五加陆断音书绝,四面楼台空月西。
二玉关道合若为门,铁塔山高月影分。
生死铜人歌舞地,寂寞黄沙万里云。
【注释】五加:指五岭之南。
五岭是我国南方的著名山脉,横亘于广东、广西、云南三省区。
陆断:没有音信传来。
境内没有消息传到外面。
玉关:关隘之名,在现今属陕西省玉门关(敦煌西北)处。
铁塔山:地名,在今新疆哈密沙漠北当中。
【翻译】千古以来,军人都是无数家庭中的一员。
他们勇敢的踏上征途,也离开了那些深爱、挂念他们的亲人。
为了安抚离别的家人,林则徐写下了这首口占。
在《赴戍登程口占示家人二首》中,林则徐以新世纪的艺术形式,以千古不变的严峻考验,描述了中国军人的身后事实和一生的心路历程,那绝不是明显的圆满、和谐的结局,而是意味深长,带有浓郁的血泪和英雄主义的。
第一首《马上西风过碛隈,燕山夜雨涨秋池。
五加陆断音书绝,四面楼台空月西。
》描绘了军人踏上长途征途后面对家人的期望和思念。
徐描绘了历史背景、景色、音乐等,暗示出真情实感。
第二首《玉关道合若为门,铁塔山高月影分。
生死铜人歌舞地,寂寞黄沙万里云。
》夹杂了厚重的惆怅和希望。
我的家人们,如果你们看到了我写的这些口占,就要明白一点:我们这些军人,为了取得胜利,默默承受那些磨练和伤痛,远离亲人后,面对孤独和困难,可是,我们并没有退缩。
我们团结在一起,定要完成自己应尽责任的使命。
总体来说,这首诗表达了军人的坚韧、忍耐、勇气和信念。
它使人们深切体会到军人的伟大和可嘉。
它可以让人们对军人产生更多的尊重和崇敬,同时也对那些为我们保卫和平的军人表示敬意和感激。
林则徐《赴戍登程口占示家人二首》诗词赏析赴戍登程口占示家人二首清代:林则徐出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
译文我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。
我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连*达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
我水平低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
如果对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释立:成。
三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
九垓(gāi)。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
赵老送灯台:即上句的轻薄语。
衰庸:意近“衰朽”,衰老而无能,这里是自谦之词。
以:用,去做。
谪居:因有罪被遣戍远方。
养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思。
刚:正好。
戍卒宜:做一名戍卒为适当。
这句诗谦恭中含有愤激与不平。
山妻:对自己妻子的谦称。
故事:旧事,典故。
林则徐的爱国诗词《赴戍登程口占示家人二首》鉴赏
《赴戍登程口占示家人二首》
清代:林则徐
出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
译文我离家外出去远行,无论到哪里,都会放开宽敞的胸怀。
我们要
乐观旷达,心里不要难受悲哀。
世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者。
从今以后,我将游历祖国大地,观看形势,数历山川。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台” 之类的混话。
我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽。
一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
假如对国家有利,我将不顾生死。
难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?
我被流放伊犁,正是君恩高厚。
我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。
注释
立:成。
三岛:指英伦三岛,即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰。
此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
九垓(gāi )。
九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观看形势。
儿童:指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
赵老送灯
台:即上句的轻薄语。
衰庸:意近“衰朽”,衰老而无能,这里是自谦之词。
以:用,去做。
谪居:因有罪被遣戍远方。
养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思。
刚:正好。
戍
卒宜:做一名戍卒为适当。
这句诗谦恭中含有愤激与不平。
山妻:对自己妻子的谦称。
故事:旧事,典故
赏析
首联是说:我以微薄的力量为国担当重任,早已感到疲惫。
假如继续下
去,再而衰,三而竭,无论自己衰弱的体质还是平庸的才干必定无法支持。
这与孟浩然的“不才明主弃”、杜牧的“清时有味是无能”等诗句同一机杼,都是正话反说、反言见意之辞。
颔联若用现代语言表达,即“只要有利于国家,哪怕是死,我也要去做;哪能因为可怕灾祸而逃避呢。
”此联已成为百余年来广为传颂的名句,也是全诗的思想精华之所在,它表现了林则徐刚正不阿的高尚品德和忠诚无私的爱国情操。
“生死以”,语出《左传·昭公四年》:郑国大夫子产因改革军赋制度受到别人毁谤,他说:“苟利社稷,死生以之。
”这里的“以”字原意是“为”、“做”或“从事”,准确地理解它的含义才能读懂全诗。
颈联从字面上看似乎心平气和、逆来顺受,其实心底却埋藏着巨痛,细细咀嚼,似有万丈波澜。
“谪居”,意为罢官回乡或流放边远地区。
按封建社会的惯例,大臣无论受到什么处分,只要未曾杀头,都得叩谢皇恩浩荡。
这就像普希金笔下那个忠心耿耿而无端受责的俄国老奴对暴戾的主子说的话一样:“让我去放猪,那也是您的恩典。
” 接下来是说:“到边疆做一个多干体力活、少动脑子的‘戍卒',对我正好是养拙之道。
”“刚”,即“刚好”、“正好”。
也就是说:“您这样处理一个罪臣再合适不过了。
”
尾联从赵令《侯鲭录》中的一个故事生发而来:宋真宗时,访天下隐者,杞人杨朴奉召廷对,自言临行时其妻送诗一首云:“更休落魄贪杯酒,亦莫猖狂爱咏诗。
今日捉将官里去,这回断送老头皮。
” 杨朴借这首打油诗对宋真宗表示不愿入朝为官。
林则徐巧用此典幽默地说:“我跟老伴开玩笑,这一回我也变成杨朴了,弄不好会送掉老命的。
”言外之意,等于含蓄地对道光帝表示:“我也伺候够您了,还是让我安安生生当老百姓吧。
”封建社会中的一位大忠臣,能说出这样的牢骚话来,也就达到极限了。
我们认真体味这首七律,当能感觉出它和屈原的《离骚》一脉相通的心声。
对仗工稳而灵活,是此诗写作技巧上的一个特点。
女口,以“国家” 对“祸福”,以“生死”对“避趋”,按词性来说,都是正对。
“生死以”的“以”字作“为”解,是动词;而“之”字是虚词。
作者既用“以”字的实词义表达思想内容,又借它的虚词义来与“之”字构成对仗,显示了驾驭文字的深厚动力。