斯宾塞伯爵在戴安娜王妃葬礼上的演讲
- 格式:doc
- 大小:33.50 KB
- 文档页数:5
xxxx在xxxx葬礼上的演讲我今天在你们面前,作为一个悲恸家庭的代表———在一个举国哀悼的国家,面对一个受着震惊的世界。
我们都连结在一起,不仅仅因为我们渴望表示对戴安娜的敬意,而且因为我们需要这样做,因为她的特殊吸引力是那样强烈,以至于全世界几千万人,没有看见过她的人们,今天都通过电视和收音机参加这个葬礼,他们都感到这个星期天凌晨失去了一个可亲的人。
这个事实本身就是给戴安娜的殊荣,比我今天希望表达的悼词要强烈和深刻得多。
戴安娜的实质是同情心、责任心、风度和美丽。
在全世界她是无私的人道的象征,是维护真正被践踏被摈弃的人们权益的旗手,是一个超越国界的英国女孩子,是一个带着一种自然的高贵气质的不分阶级的人。
在最后一年她显示出来她不需什么皇家头衔也可以继续发挥她独特的神奇力量。
今天是一个机会,我们要说谢谢你,你的榜样照亮了我们的生活,虽然天主只给了你一半的生命。
我们常感到像受欺骗似的,你那样年轻,就给带走了。
然而我们必须懂得感恩,你还是来过了。
今天,只是你走了我们才真正明白我们失去的是什么。
我们要你知道,没有你生命是多么艰难。
一个星期来我们全家都经历了痛失亲人的绝望,惟有你多年慷慨厚赐留下的回忆给我们力量再走下去。
现在有股风潮,大家争抢对你的回忆,或是把这回忆神化起来。
实在不需这样做,作为一个有杰出品质的人,你已经站得很高了,你不需要被人看做圣人。
确实,如果神圣化对你的回忆就要忽视你的存在的核心———就是你那奇妙的、带点调皮的、忍俊不禁的诙谐。
无论什么时候,你的一颦一笑,你令人难忘的眼神的一闪一烁,总把生活的欢愉传给别人。
你旺盛不竭的精力好像不是你身体所能容纳的。
但你最大的天赋是天生的爱心,待人处事的这个天赋你运用得那样聪明和恰到好处。
你种种别的优异品性就是从这个天性衍生出来的。
如果我们试着分析你怎会有这样巨大的吸引力,我们找到的答案是,这吸引力就在于你对我们大家生命中真正重要的东西有同情心。
如果没有你那天赐的敏感和关切,今天我们大家对艾滋病患和带有相近病素的人(人体免疫缺损)的痛苦,对无家可归的人的窘况,对被地雷随意杀伤的人的不幸,要显得冷漠得多。
The Q ueen’s HeartWord of the car crash reached Balmoral Castle, in Scotland, at one o’clock in the morning of August 31, 1997. Word of the death came through at four. Prince Charles was in residence, with his sons; the Queen advised him not to wake them (they would need all their strength), adding,” We must get the radios out of their rooms.”Charles broke the news just after seven. Prince Harry, then twel ve, couldn’t quite take it in. Was everyone sure? He asked; would somebody check? The boys were asked if they would like to accompany the family to church. (It was Sunday.)Prince William, then fifteen, wanted to attend—so he could “talk to Mummy”.女王之心一九九七年八月三十一号凌晨一点,出车祸的消息传到苏格兰的巴尔莫勒尔堡。
紧接着在凌晨四点,传来的是死亡的噩耗。
当时,查尔斯王子和他的孩子们正待在处所里面。
女王建议他不要吵醒孩子们(他们将会需要他们所有的力量来面对这件事儿),随后女王又说到:“我们必须把收音机从他们房间里拿走。
”早上七点,查尔斯王子宣读了这个噩耗。
英国戴安娜王妃的励志故事黛安娜王妃,1961年7月1日1997年8月31日,全名黛安娜弗朗西斯蒙巴顿-温莎(DianaFrancesMountbatten-Windsor),娘家姓为斯潘塞(Spencer),被大众称为黛安娜王妃,她是英国王储威尔士亲王查尔斯菲利普阿瑟乔治的第一任妻子。
戴安娜王妃是一位善良温柔的人,在世界上的口碑非常好,是一位有正能量,且很励志的人物。
整理了关于戴安娜王妃的一些励志故事,欢迎阅读:1961年7月1日出生於英国诺福克。
1981年7月29日与威尔士亲王查尔斯菲利普阿瑟乔治(CharlesPhilipArthurGeorge)结婚。
1982年6月21日长子威廉出生。
1984年9月15日次子亨利出生。
1992年12月9日查尔斯王储和黛安娜王妃分居。
1996年8月28日双方解除婚约。
1997年8月31日因车祸死於法国巴黎。
1997年9月6日葬礼,安葬在她的家族墓地,北安普敦郡(Northamptonshire)的奥尔索普(Althorp)。
戴安娜王妃戴安娜小时候的性格不是叛逆的,而是柔弱的。
在她幼年时代,父母离异给她造成了巨大心灵创伤。
当时,戴安娜年仅6岁,在庄园里,戴安娜和弟弟由父亲抚养。
她常常和弟弟一起度过漆黑的夜晚,也学会了体贴照顾弟弟、照顾别人。
这段痛苦的记忆给戴安娜以极其深刻的印象。
她曾对保姆说,她长大以后决不离婚,不让自己的孩子遭受离异的痛苦。
事与愿违,她长大之后也与自己的丈夫离婚,把自己幼年时代的痛苦经历留给两个亲生骨肉。
所以说,幼年时代的戴安娜并不是日后那种强烈的叛逆性格,相反她是柔弱性格。
不知是什么原因,戴安娜在学校期间的学习成绩一直不出众。
但她有着较好的身材,故而在舞蹈方面很突出,有些体育项目很好,诸如游泳、跳水之类的体育项目样样在行,同时还获得过舞蹈和体育项目的冠军。
戴安娜品质良好,在校期间乐于助人的行为品性也为她赢得了荣誉,多次受到校方的表扬。
父亲见戴安娜学习成绩一般,便把她和姐姐送到瑞士一家礼仪学校学习,但戴安娜在那里只呆了两个星期,所学到的惟一一项技能是滑雪。
现代灰姑娘戴安娜背后的故事现代灰姑娘戴安娜背后的故事黯然离婚在一次狩猎聚会上16岁的戴安娜认识了查尔斯王子,不过当时查尔斯追求的是她的姐姐萨拉,而戴安娜的心中已经印下了王子的身影。
后来在皇太后的磋和下,查尔斯与戴安娜的接触多了起来。
他开始喜欢有她做伴,因为她不装腔作势,而且朝气蓬勃。
尽管查尔斯王子心中早就有了卡米拉(此时的卡米拉已经与别人结婚),但他不得不考虑寻找一位合适的结婚对象。
戴安娜具备很多有利条件,比如年轻貌美、活泼、开朗、善良,对此皇太后十分满意,查尔斯自己也很喜欢戴安娜。
于是,在1981年7月29日,俩人举行了隆重的婚礼,身穿公主般的礼服、乘着马车的戴安娜令无数女人羡慕万分。
婚后她生下了威廉王子和哈里王子。
由于缺乏真正的爱情经历,再加上年龄、性格、爱好的差异,查尔斯同戴安娜的感情渐渐平淡起来,愉快的谈话越来越少,双方开始寻找各种借口避免难忍的相处。
融入王宫生活,遇到的种种困难、礼仪和责任,也令戴安娜迷茫失落。
后来,戴安娜发现了查尔斯与卡米拉的恋情,大为恼火。
种种不如意使她对生活失去了信心,据安德鲁·莫尼的《戴安娜的真实故事》披露,她曾五次以割腕、撞柜、滚下楼梯等方式去伤害自己,为的是引起丈夫与女王的关心与注视。
孤独中的戴安娜开始向外寻求温情,陆军军官马术教练休伊特闯入她的生活,俩人自1986年认识并开始发展感情,维持关系长达5年。
与此同时,查尔斯王子也与卡米拉频繁来往。
1996年2月,经过许久的考虑,戴安娜与查尔斯正式办理离婚手续,维持了15年的婚姻关系破裂,戴安娜取得2500万美元的赡养费。
人们都将这场婚姻的破裂归咎于查尔斯,对戴安娜则报以同情。
香消玉殒离婚后,戴安娜开始了新的生活,但是记者们对她的关注却从未停止。
她同多迪·法耶兹确立了恋爱关系后,又成了记者们追逐的对象,1997年8月31日,戴安娜与多迪·法耶兹结束地中海之旅后返回巴黎,在丽斯酒店共进晚餐,然后一同乘车前往法耶兹在巴黎的豪宅。
翻译实习⼼得翻译实习⼼得(精选19篇) ⼼中有不少⼼得体会时,可⽤写⼼得体会的⽅式将其记录下来,这样可以记录我们的思想活动。
那么问题来了,应该如何写⼼得体会呢?下⾯是⼩编帮⼤家整理的翻译实习⼼得,供⼤家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
翻译实习⼼得篇1 暑假翻译实习收获颇多。
⼀直以来对翻译存在畏惧⼼理。
⽂化背景、⽣词、中英语⾔差异往往给翻译造成困难。
但是,借助这次翻译实习,我明⽩翻译能⼒的提⾼不是⼀蹴⽽就的。
要提⾼翻译能⼒,需要持之以恒地练习。
翻译实习作业内容涉及⽂化、科技、经济、社会、政治五⼤⽅⾯,题材丰富,趣味性强。
翻译不同内容所得到的收获感悟也是不同的。
翻译内容相继为英国王室传统婚礼礼仪、多媒体计算机技术、虚拟现实、债券、⽇本福岛核电站2号反应堆爆炸及《西藏⽂化的保护与发展》⽩⽪书。
我对⽂化板块的英国王室传统婚礼的兴趣最浓。
英国王室婚礼礼仪介绍是以英国威廉王⼦⼤婚为背景。
为了在理解的基础上顺利地翻译原⽂,我查阅了威廉⼤婚流程介绍、英国王室历史⼈物、⼈物王室封号等,理性了查尔斯王储、戴安娜王妃、卡⽶拉、威廉王⼦、哈⾥王⼦等⼈物关系,了解了威斯敏斯特教堂丰厚的历史⽂化沉淀。
威廉王⼦婚礼安排⽆处不表达着对母亲戴安娜王妃深切的思念。
在兴趣之余,我学习了查尔斯〃斯宾塞在葬礼上对姐姐戴安娜王妃的致辞ATributetoDiana,感受到戴安娜王妃个⼈⽆限魅⼒与⾼尚品质。
同时,我掌握了单⾝派对、伴娘、伴郎、狗仔队等实⽤词汇。
⾄于多媒体计算机技术翻译,明显感觉⾃⼰对于计算机常识及计算机英语的了解不⾜,特别是关于乐器数字接⼝介绍。
有关债券的翻译,也让⾃⼰有⼀定的收获。
⼀⽅⾯,我了解了债券发⾏⽬的、信贷评级与公司贷款成本之间的关系。
另⼀⽅⾯,我也获得⼀个启⽰在遇到困惑的地⽅要查阅资料,不能想当然地翻译。
翻译实习⼼得篇2 通过这次的翻译实习,主要让我领会到了两点,⼀是融会贯通的重要性,⼆是合作的重要性。
《Love Never Faileth》在戴安娜葬礼上致悼词--布莱尔LoveNeverFailethFuneralorationThoughIspeakwiththetonguesofmenandofangels,andhaven otlove,Iambecomeassoundingbrass,,andallknowledge,an dthoughIhaveallfaith,sothatIcouldremovemountains,an dhavenotlove,,andthoughIgivemybodytobeburned,andhav enotlove,itprofitethmenothing.Lovesufferethlong,andiskind;loveenviethnot;lovevaun tethnotitself,isnotpuffedup,dothnotbehaveitselfunse emly;seekethnotherown,isnoteasilyprovoked,thinkethn oevil;rejoicethnotininiquity,butrejoicethinthetruth ;bearethallthings,believethallthings,hopethallthing s,endurethallthings.Loveneverfaileth:butwhethertherebeprophecies,theysh allfail;whethertherebetongues,theyshallcease;whethe rtherebeknowledge,,thenthatwhichisinpartshallbedone away.whenIwasachild,Ispokeasachild,Iunderstoodasachild,I thoughtasachild;butwhenIbecameaman,;nowIknowinpart, butthenshallIknowevenasalsoIamknown.Andnowabidethfaith,hope,love,thesethree;butthegreat estoftheseislove.爱永在在戴安娜葬礼上致悼词即使我兼具人类和天使的声音,但是假如没有爱,我就是一堆发出丁当之声的废铜烂铁。
It is with great honor and profound gratitude that I stand before you today, as a representative of the British Royal Family, to share withyou my reflections on our nation's rich history, its present challenges, and the unwavering spirit of our people.As the Duchess of [Your Title], it is my duty to support the Queen andto represent her interests and values. Today, I wish to address you on a topic that is close to my heart: the love and pride we, as a nation, have for our country, the United Kingdom.The United Kingdom, with its diverse cultures, languages, and traditions, is a nation that has been shaped by centuries of history. From the majestic ruins of Stonehenge to the bustling streets of London, our country is a tapestry of stories that tell of our resilience, courage, and ingenuity.Our history is one of triumphs and trials. We have seen the rise andfall of empires, the exploration of new worlds, and the birth of modern democracy. Through it all, our people have remained united by a common bond—a love for our country and a desire to build a better future for ourselves and our children.Ladies and gentlemen, our nation's strength lies not just in itsmilitary might or economic power, but in the spirit of our people. It is the courage of our ancestors who braved the unknown, the ingenuity ofour inventors who changed the world, and the compassion of our citizens who give selflessly to those in need.Today, we find ourselves at a critical juncture in our nation's history. The world is changing rapidly, and with these changes come challengesthat we must face together. As we stand at this crossroads, it is more important than ever to remember our roots, to cherish our heritage, and to embrace the values that have defined us as a nation.First and foremost, we must cherish our unity. The United Kingdom is a mosaic of different cultures and backgrounds, each contributing to the rich tapestry that is our nation. It is this diversity that has made us strong, and it is this diversity that we must protect and nurture.As we celebrate our differences, we must also recognize the common values that bind us together. These values include respect for each other, the rule of law, and a commitment to justice and equality. It is through these values that we can overcome the divisions that threaten to tear us apart.We must also be vigilant in protecting our democracy. Our forebears fought hard to secure the rights and freedoms that we enjoy today. It is our duty to ensure that these hard-won rights are preserved for future generations. We must stand up for our democratic principles, defend the rule of law, and support the institutions that hold our nation together.Furthermore, we must never underestimate the power of education. Knowledge is the key to progress, and it is through education that we can empower our citizens to shape a brighter future for our country. As we invest in our schools and universities, we must also encourage aspirit of curiosity, innovation, and critical thinking.As we look to the future, we must not forget the importance of our environment. The beauty of our country is not just a source of pride but also a responsibility. We must act now to protect our natural resources, combat climate change, and ensure that future generations can enjoy the same wonders that we do.Ladies and gentlemen, our country has faced adversity before, and we have always emerged stronger. Whether it was the great wars, the financial crises, or the challenges of modern-day globalization, our people have shown incredible resilience and determination.In these uncertain times, let us remember that our strength lies in our unity, our values, and our shared commitment to our nation. Let us be the generation that not only preserves our heritage but also builds a future that is fair, just, and prosperous for all.As we face the challenges ahead, let us draw inspiration from the words of our great nation's poets and philosophers. From the bravery of Shakespeare's characters to the wisdom of our modern thinkers, our culture has always been a source of strength and guidance.In conclusion, I urge each and every one of you to embrace your role as a citizen of this great nation. Let us work together to foster a spirit of unity, to uphold our values, and to build a future that is worthy of our ancestors and our children.Our country is a beacon of hope, a place where dreams are realized and where possibilities are endless. With love and pride in our hearts, let us continue to write the next chapter of our nation's history, together.Thank you. God bless the United Kingdom.。
历史上戴安娜王妃简介威尔士王妃戴安娜英语:Diana, Princess of Wales,1961年7月1日-1997年8月31日,全名戴安娜·弗兰茜斯Diana Frances,娘家姓为斯宾塞Spencer,被大众称为戴安娜王妃Princess Diana,简称戴妃,她是英国王储、威尔士亲王查尔斯的第一任妻子,亦是威廉王子和哈利王子的亲生母亲。
戴安娜出生于英国贵族家庭,是奥尔索普子爵约翰·斯宾塞的第四个孩子。
1981年7月29日与威尔士王子在圣保罗大教堂完婚,全球有7.5亿人通过电视观看婚礼直播。
婚后她的头衔为“威尔士王妃,康沃尔公爵夫人,切斯特伯爵夫人,卡里克伯爵夫人,罗斯西公爵夫人,伦弗鲁男爵夫人,群岛领主夫人,苏格兰王妃”。
婚后她致力于公共服务,成为20世纪末著名的慈善筹款名人。
她支持国际反地雷组织,任伦敦大奥曼德街儿童医院主席。
1996年8月28日她与查尔斯离婚后仍是世界媒体的焦点。
1997年8月31日她在巴黎因车祸去世,其葬礼也受到世界媒体的关注。
基本资料:中文名:戴安娜·弗兰西斯·斯宾塞外文名:Diana Spencer别名:戴安娜国籍:英国出生地:英国诺福克出生日期:1961年7月1日逝世日期:1997年8月31日身高:178cm血型:A结婚前全称:戴安娜·弗兰西斯·斯宾塞小姐Lady Diana Frances Spencer婚后称呼:戴安娜·弗兰西斯·温莎女士头衔:威尔士王妃此头衔终止于1997年8月31日离婚前头衔:尊贵的“威尔士王妃殿下”。
父亲:爱德华·约翰母亲:弗郎西斯·斯宾塞生平概要:1961年7月1日,傍晚时分出生于英国诺福克,重7磅12盎司,是第八代斯宾塞伯爵1981年2月24日,与查尔斯王子正式宣布订婚。
1981年7月29日,与威尔士亲王查尔斯结婚。
1983年,戴安娜首次出访澳大利亚、新西兰和加拿大。
《国王的演讲》经典战时演讲词第一篇:《国王的演讲》经典战时演讲词战时演讲词(中文翻译)在这个庄严的时刻,也许是我国历史上最生死攸关的时刻,我向每一位民众,不管你们身在何处,传递这样一个消息,对你们的心情,我感同身受,甚至希望能挨家挨户,向你们倾说,我们中大多数人将面临第二次战争,我们已多次寻求通过和平方式香港乔治六世加冕纪念解决国家间的争端,但一切都是徒劳的,我们被迫卷入这场战争,我们必须接受这个挑战,如果希特勒大行其道,甚至文明秩序将毁于一旦,这种信念褪去伪装之后,只是对强权的赤裸裸的追求,为了捍卫我们珍视的一切,我们必须接受这个挑战,为此崇高目的,我呼吁国内的民众以及国外的民众以此为己任,我恳请大家保持冷静和坚定,在考验面请团结起来,考验是严峻的,我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事,我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念,在上帝的帮助下,我们必将胜利!战时演讲词(英文原文)In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to everyhousehold of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.For the second time in the lives of most of us, we are at war.Over and over again, we have tried to find apeaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies;but it has been in vain.We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.It is a principlewhich permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states.Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.But far more than this, the peoples of the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended.This is the ultimate issue which confronts us.For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own.I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial.The task will be hard.There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God.If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail.May He bless and keep us all 第二篇:国王的演讲的演讲词电影《国王的演讲》字幕1925 King George Ⅴ reigns over a quarter of the world's people.He asked his second son , the Duke of York , to give the closing speech at the Empire Exhibition in Wembley , London.在1925年国王乔治五世统治着世界上超过1/4的人口他要求他的儿子约克公爵在伦敦温布利的英帝国博览会闭幕式上发表讲话。
斯宾塞伯爵在戴安娜王妃葬礼上的演讲(转载)(2007-10-07 20:36:23)Princess Diana Speech by Earl Charles SpencerI stand before you today the representative of a family in grief, in a country in mourning before a world in shock. We are all united not only in our desire to pay our respects to Diana but rather in our need to do so. For such was her extraordinary appeal that the tens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radio who never actually met her, feel that they too lost someone close to them in the early hours of Sunday morning. It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer her today.Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity. All over the world, a standard bearer for the rights of the truly downtrodden, a very British girl who transcended nationality. Someone with a natural nobility who was classless and who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.Today is our chance to say thank you for the way you brightened our lives, even though God granted you but half a life. We will all feel cheated always that you were taken from us so young and yet we must learn to begrateful that you came along at all. Only now that you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to move forward.There is a temptation to rush to canonise your memory, there is no need to do so. You stand tall enough as a human being of unique qualities not to need to be seen as a saint. Indeed to sanctify your memory would be to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humour with a laugh that bent you double.Your joy for life transmitted where ever you took your smile and the sparkle in those unforgettable eyes. Your boundless energy which you could barely contain.But your greatest gift was your intuition and it was a gift you used wisely. This is what underpinned all your other wonderful attributes and if we look to analyse what it was about you that had such a wide appeal we find it in your instinctive feel for what was really important in all our lives. Without your God-given sensitivity we would be immersed in greater ignorance at the anguish of Aids and HIV sufferers, the plight of the homeless, the isolation of lepers, the random destruction of landmines. Diana explained to me once that it was her innermost feelings of sufferingthat made it possible for her to connect with her constituency of the rejected.And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so she could release herself from deep feelings of unworthiness of which her eating disorders were merely a symptom.The world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability whilst admiring her for her honesty.The last time I saw Diana was on July 1, her birthday in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honour at a special charity fundraising evening. She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact apart from when she was on display meeting President Mandela we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting a single picture of her - that meant a lot to her.These were days I will always treasure. It was as if we had been transported back to our childhood when we spent such an enormous amount of time together - the two youngest in the family. Fundamentally she had not changed at all from the big sister whomothered me as a baby, fought with me at school and endured those long train journeys between our parents' homes with me at weekends.It is a tribute to her level-headedness and strength that despite the most bizarre-like life imaginable after her childhood, she remained intact, true to herself.There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this time. She talked endlessly of getting away from England, mainly because of the treatment that she received at the hands of the newspapers.I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling.My own and only explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this - a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, the most hunted person of the modern age.She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate and I do this here Diana on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.And beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative way inwhich you were steering these two exceptional young men so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.We fully respect the heritage into which they have both been born and will always respect and encourage them in their royal role but we, like you, recognise the need for them to experience as many different aspects of life as possible to arm them spiritually and emotionally for the years ahead. I know you would have expected nothing less from us.William and Harry, we all cared desperately for you today. We are all chewed up with the sadness at the loss of a woman who was not even our mother. How great your suffering is, we cannot even imagine.I would like to end by thanking God for the small mercies he has shown us at this dreadful time. For taking Diana at her most beautiful and radiant and when she had joy in her private life. Above all we give thanks for the life of a woman I am so proud to be able to call my sister, the unique, the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.。