当前位置:文档之家› 中英文新闻标题对比研究

中英文新闻标题对比研究

中英文新闻标题对比研究
中英文新闻标题对比研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 浅析新闻中模糊语的翻译

2 A Comparison between Chinese and Western Food Cultures

3 从目的论的角度浅析美国电影字幕翻译

4 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 17

5 567 12 48

5 跨文化交际背景下英语禁忌语探析

6 论基督教教义对美国人慈善观的影响

7 从植物词看英汉文化差异

8 从思维方式看中英科普文章的差异

9 以拉康的镜像理论分析电影《法国中尉的女人》

10 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象

11 An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club

12 商务英语的词汇特征及翻译策略

13 用批评性语言分析中美主要矛盾

14 “反偶像的偶像”乔治奥威尔

15 从《打鱼人和他的灵魂》看王尔德的唯美主义

16 从简?奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理

17 《欢乐之家》孤独灵魂的自我发现

18 违反合作原则所表达的会话含义—以《越狱》中Theodore Bagwell话语为例

19 An Analysis of the D Film Alice in Wonderland from the Perspective of Gothicism

20 论英语广告的语言特点

21 英汉死亡委婉语对比研究

22 论海明威《死在午后》的悲观主义色彩

23 Cultural Differences Reflected in the Concept of Dragon

24 A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese

25 论《德伯家的苔丝》中的女性主义意识

26 Cultural Differences and Translation Strategies

27 金钱决定婚姻

28 英汉动物词汇的文化内涵及其翻译

29 杰克?伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析

30 《荒原》中的神话溯源

31 论英语新闻翻译中的文化干扰及相应对策

32 女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》

33 A Probe into Charles Dickens’ Family Values Reflected in A Christmas Carol

34 从叙事结构分析电影《撞车》中对种族歧视问题的诠释

35 《无名的裘德》主人公人物形象浅析

36 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统

37 文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译

38 旅游翻译中的文化差异和处理策略

39 论跨文化人才非语言交际能力的培养

40 运用弗洛伊德人格理论解读《吸血鬼日记》中的吸血鬼形象

41 文化语境对中西商务谈判的影响

42 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden

43 Comparative Study of Metaphor in English and Chinese Animal Words

44 Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names

45 A Study of Narrative Strategies in Beloved

46 试从大卫?科波菲尔分析狄更斯的人道主义精神

47 英语幽默的认知语用分析

48 商务英语中的缩略词研究

49 A Comparison of the English Color Terms

50 《榆树下的欲望》埃本悲剧命运探析

51 浅析英文电影在高中英语教学应用

52 论《西游记》中文化因素的翻译策略——以詹纳尔和余国藩的英译本为例

53 对中国英语语言教学中进行跨文化意识培养的研究

54 从语域角度分析《瓶中信》中书信的语言特色

55 简奥斯汀作品中的讽刺和说教主义

56 初中英语课堂教师话语分析

57 《永别了,武器》中的自然象征意义

58 “垮掉的一代”形成的背景探析

59 The Study of Symbolism in Moby Dick

60 谈新闻发布会口译中的礼貌原则

61 从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧

62 How Can Women Survive—Consideration of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own

63 浅析英语习语的翻译原则和方法

64 透过霍尔顿看《麦田里的守望者》中的代际关系

65 职场女性的言语行为的礼貌原则

66 浅析英语歧义句的成因及消除

67 对比分析嘉莉妹妹与简爱的女性形象

68 An Analysis of Realistic Literature Under the Enlightenment in Robinson Crusoe

69 英语电影名的汉译艺术

70 《天路历程》与《西游记》的精神共鸣

71 肯德基在中国成功的本土化营销策略

72 中西饮食文化对比研究

73 A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation

74 性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究

75 埃德加?爱伦?坡小说《黑猫》的写作技巧应用分析

76 路易斯——现实世界在非现实世界的投影——解读《夜访吸血鬼》的现代性

77 对希腊神话和中国神话中“爱”的比较及其文化影响初探

78 从《西风颂》初析雪莱的反传统人格特征

79 海明威《雨中猫》的文体分析

80 英语教学中的文化意识

81 当爱遇见不爱——浅析《马可百万》中的三对情爱关系

82 合作学习在初中英语写作教学中应用的可行性研究

83 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨

84 Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West

85 是受害者还是恶棍——重新解读夏洛克

86 爱默生超验主义对世纪美国人生观的影响——以《论自助》为例

87 On the Chinese Loanwords from English

88 中英死亡委婉语对比分析

89 旅游英语翻译的研究

90 《紫色》中“家”的解读

91 从语用原则视角分析政治演讲中的语用策略

92 中西文化差异在家庭教育中的体现

93 中国和英国传统婚俗差异研究

94 “生活大爆炸”中美式幽默的翻译方法研究

95 论《蝇王》中戈尔丁对人性之恶的解析

96 浅谈我国服装行业的网络营销

97 珀西?雪莱抒情诗意象研究

98 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress

99 论新闻英语的语言特点

100 流行音乐与大众文化

101 世纪美国男权社会下女性的成长——解读《觉醒》中埃德娜的觉醒过程和原因

102 广告的翻译

103 《理智与情感》的现实主义特征

104 从女性主义视角看《蝴蝶梦》

105 试析跨文化交流中文化休克现象及对策

106 查尔斯?达尔内——《双城记》中一个内心充满矛盾的人物

107 觉醒的女性意识:《嘉莉妹妹》中女性主义分析

108 论《白鲸》主角的悲剧实质

109 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust

110 归化与异化翻译策略在英译汉语菜名中的应用

111 命案现场——阿加莎死亡观简析

112 Escapism in The Picture of Dorian Gray

113 《智血》中主要人物生命历程解读(开题报告+论)

114 《荆棘鸟》之宗教观

115 A Study of Narrative Strategies in Beloved

116 论艾米莉?狄金森诗歌中的死亡观

117 试论《出狱》中“房子”的意象

118 初中英语课堂教学现状调查

119 Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Chinese Conversation 120 对《老人与海》中圣地亚哥的性格分析

121 On the Translation of Chinese Classical Poetry from Aesthetic Perspective—Based on the different English versions of ―Tian Jing ShaQiu Si‖

122 《荆棘鸟》女性意识浅析

123 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识

124 从生态女性主义角度解读《宠儿》

125 《雾都孤儿》中的善与恶

126 游戏教学在小学英语课堂中的运用

127 威廉福克纳《圣殿》小说创作里的自卑情结

128 英语新闻标题的前景化

129 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由

130 目的论指导下的导游词英译策略研究

131 目的论在英文电影片名汉译中的应用

132 When Chinese Tradition Meets Western Culture: Comparison between Qi Xi and Valentine’s Day

133 论莎士比亚的宗教思想

134 浅析美国高等教育的创新

135 从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译

136 中西礼貌用语的语用对比研究

137 论第二语言习得与教学中的互动

138 礼貌原则视角下奥巴马演讲技巧的分析

139 Cause Analysis of Pragmatic Failure in Cross-cultural Communication

140

141 从黑人女性主义解读《宠儿》中塞丝的觉醒

142 A Study on Theme Slogan Translation—from the Perspective of Functional Equivalence Theory

143 浅谈奥巴马演讲中的语用策略

144 《织工马南》中的因果关系说

145 浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术

146 美国俚语的文化特征及社会功能

147 A Comparison of the English Color Terms

148 浅析《老人与海》中的悲剧色彩

149

150 非言语交际在中西文化中的差异

151 A Comparison of the English Color Terms

152 Discussion on How to Arouse the Students’Interests in English Learning

153 小学英语学习策略及研究

154 A Comparison of the English Color Terms

155 The Similarities and Differences between Chinese and Occidental Classical Gardens

156 美国梦的矛盾心理-伟大的盖茨比主题分析

157 论《福谷传奇》中的象征

158 作者菲茨杰拉德在《了不起的盖茨比》中所表现的双重人格

159 合作原则与关联理论比较

160 英语非限定性动词的语言分析

161 A Study on Strategies of Effective Teaching in the Junior Middle School EFL Classroom 162 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan

163 解读托尼?莫瑞森《最蓝的眼睛》中的成长主题

164 大学英语电影教学现状及对策分析

165 从目的论角度看企业推介材料的中译英技巧-以家具产品介绍为例

166 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray

167 《动物庄园》中的黑色幽默分析

168 An Interpretation of Nightingale in The Nightingale and the Rose

169 哈金小说《等待》中的女性悲剧分析

170 浅析中美商务谈判中的文化冲突

171 Improving Senior High School Students’ Oral English by Applying English Songs

172 维多利亚时代的乡村图景——小说《德伯家的苔丝》展现的威塞克斯农业社会173 On Success of Gone with the Wind

174 劳伦斯小说中的女性形象

175 习语的文化现象及翻译策略研究

176 论《傲慢与偏见》中简?奥斯丁的女性主义

177 通过分析《德伯家的苔丝》中主要人物形象分析哈代的宿命论思想

178 英语词汇学习策略

179 评析杰克伦敦小说《荒野的呼唤》中巴克的象征意象

180 Hardy’s View of feminism from Sue Bridehead in Jude the Obscure

181 《动物农庄》中的象征意义研究

182 The Research of Language Art in English Class

183 中英文新闻标题对比研究

184 不同文化背景下的中美家庭教育对比

185 The Influence of Westward Movement on American National Character

186 企业文化对其竞争力的影响

187 分析《了不起的盖茨比》中美国梦的二元性

188 论中西教育观的差异

189 礼貌原则在商贸信函中的应用

190 论初中生英语学习资源策略培养

191 美国电影中的英雄主义解析

192 从《永别了,武器》看海明威的战争观

193 中美商务接待文化差异

194 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象

195 任务型英语教学的理论与实践探讨

196 合作原则在动画中的应用

197 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby

198 On The Narrative Perspective Type of J. M. Coetzee’s Disgrace

199 Eco-Critical Reading of The Call of the Wild

200 浅谈金融危机对中国汽车产业影响

13新闻标题的特色

13新闻标题的特色 内容提要 随着传媒业的高度发达,现代人远离了封闭而单一的信息环境,汹涌的信息极大地拓展了人们的生活与精神空间,新闻进入“厚报时代”的同时也以为着“读题时代”的到来,新闻标题具有强烈的现代意识是“读题时代”新闻标题的明显特征。另一方面,报纸争取受众的竞争,很大程度上是始于标题的竞争。这引起了一些媒体与新闻人对新闻标题特色的研究与创作的思考。研究新闻标题也具有非常重要的意义。新闻标题是新闻的概括和总结,标题的作用正随着读题时代的到来而日益突现。一个好的新闻标题常常为一则报道增色添蕴,使读者眼前为之豁然一亮,陡增阅读兴趣,因而有"题好一半文"的说法.它又像是新闻的眼睛,是新闻主题最简洁、最灵动、最具诱惑力的体现,是最先吸引读者并引导阅读的媒介。标题具有提炼新闻要素,凸现新闻价值,接近新闻事实的作用,标题制作的风格好坏、成功与否,甚至直接关系着一个媒体的兴衰。本文将从消息标题和评论标题两大部分入手,从标题的语言、结构、版面位置等方面,结合年代演变来阐述新闻标题的特色以及标题在新闻中的地位。 关键词: 第一章消息标题的特色 新闻标题尤其是消息标题,是新闻内容的概括和总结。报纸新闻标题作为一个有着相对稳定形式与内涵的概念,却曾经历了较长的孕育发展过程,从唐代无标题时代,到清代《京报》出现类题,经历了一千多年的历史。然而,从类题过度到一文一题,再到成熟的新闻标题,却在一二是年间演变完成。即在“五四”时期,具有现代特色的新闻标题已普遍存在。今天多样化标题的出现是改革开放后经济社会发展带来报业改革、竞争与发展的结果,这结果带来了报业的春天,带来了“厚报时代”,在工作繁忙、生活节奏加快的情况下,许多人都是忙里偷闲读报,通过随意性翻阅来了解周围环境、获取信息。读者阅报的随意性和无目的性,则使报纸一更加生活化的面孔去面对读者,表现在新闻标题中就是尽量使标题通俗化、大众化,并且满足读者快速浏览新闻内容的需求。所以,在“厚报时代”、“读题时代”的大背景下,新闻标题在制作方面,逐渐有了新的特色。 1、标题是新闻内容的精练 标题做为新闻发生作用的起点,是新闻信息为读者所接受的必经途径。它是连接新闻本身和读者的桥梁。消息需要以最快捷的速度,最明确的方式把新闻事实呈现出来,所以要求它的标题言消息中所言之事,明消息中所明之理,在一定程度上就是一则重要的要素齐全的短新闻。因而在内容、时态乃至语法结构上都有较严格的要求。 从内容上看,消息标题多是概事表意,具体实在的实题和虚实结合的标题,必须反映出必要的新闻要素,没有实体部分就构不成消息标题。通常我们所说的“5W”,即:why,where,what,when,who,这些要素都是要在消息标题中体现的,如果消息标题中没有实体,

中英文新闻标题对比研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析新闻中模糊语的翻译 2 A Comparison between Chinese and Western Food Cultures 3 从目的论的角度浅析美国电影字幕翻译 4 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 17 5 567 12 48 5 跨文化交际背景下英语禁忌语探析 6 论基督教教义对美国人慈善观的影响 7 从植物词看英汉文化差异 8 从思维方式看中英科普文章的差异 9 以拉康的镜像理论分析电影《法国中尉的女人》 10 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象 11 An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 12 商务英语的词汇特征及翻译策略 13 用批评性语言分析中美主要矛盾 14 “反偶像的偶像”乔治奥威尔 15 从《打鱼人和他的灵魂》看王尔德的唯美主义 16 从简?奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理 17 《欢乐之家》孤独灵魂的自我发现 18 违反合作原则所表达的会话含义—以《越狱》中Theodore Bagwell话语为例 19 An Analysis of the D Film Alice in Wonderland from the Perspective of Gothicism 20 论英语广告的语言特点 21 英汉死亡委婉语对比研究 22 论海明威《死在午后》的悲观主义色彩 23 Cultural Differences Reflected in the Concept of Dragon 24 A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 25 论《德伯家的苔丝》中的女性主义意识 26 Cultural Differences and Translation Strategies 27 金钱决定婚姻 28 英汉动物词汇的文化内涵及其翻译 29 杰克?伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析 30 《荒原》中的神话溯源 31 论英语新闻翻译中的文化干扰及相应对策 32 女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》 33 A Probe into Charles Dickens’ Family Values Reflected in A Christmas Carol 34 从叙事结构分析电影《撞车》中对种族歧视问题的诠释 35 《无名的裘德》主人公人物形象浅析 36 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统 37 文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译 38 旅游翻译中的文化差异和处理策略 39 论跨文化人才非语言交际能力的培养 40 运用弗洛伊德人格理论解读《吸血鬼日记》中的吸血鬼形象 41 文化语境对中西商务谈判的影响 42 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden

论英语新闻标题及其修辞特色

摘要: 新闻一般由标题、导语、主体和背景等组成。新闻标题是文章的“灵魂”,一个优秀的标题能够使读者产生阅读的欲望。新闻标题要求简明扼要,标新立异,既要高度概括新闻的基本内容,起到画龙点睛的作用,又要生动醒目。英语文章的标题有着自己的特点和功能,而修辞手法的使用,则使其显得财务管理更加醒目、雅致、震撼心灵。运用大量实例论述英语新闻标题的修辞特点,总结英语新闻标题中常见的修辞手段,分析各种修辞手段所达到的表达效果,指出英语新闻标题的主要修辞手法有 头韵、尾韵、比喻、双关、对照、借代、拟人、对偶、排比、夸张等等。 关键词: 新闻; 英语标题; 修辞特点;英语论文范文 0 引言 俗语云:“读报读题,看书看皮。”标题在新闻中的地位和作用如同人的眼睛那样传神,标题就是一篇文章的主题,它是文章主题的最简明、最有力、最好的体现[1]。新闻标题的制作,不仅要求简洁、准确、鲜明和生动,还要在修辞上下工夫[2]。本文就英语新闻标题的修辞特色方面进行一些概括,以便更好地认识和理解相关的英语新闻标题。 1.英语新闻标题的修辞特点 1.1 简约 新闻标题的最大的特点就是简约,使用简短小词、单词型标题和词组句子型标题都是简约的表现[3]。例如: Starvation (China Daily , 1981)饥饿成灾。 Bomb (China Daily , 1987)炸弹隽语。 Hurricane(China Daily , 1987)飓风。 Unusual Snow(China Daily , 1987)罕见大雪。 Peace Mission(China Daily , 1987)和平使命 以上几个例子均使用了单个单词标题或词组句子型标题,简洁明了,一目了然。 1.2 使用俚俗词语 新闻标题特别是地方性新闻标题中还经常使用俚俗词语,以创造亲切风趣、生动活泼的氛围[3]。例如: Cops: Man Wanted in N.J. Arrested. 警方称,新泽西州通缉犯已被抓获。使用cops(俚俗语)来说明警察,拉近了与读者的距离。 Lame-duck Presidents: a US Oddity. 跛鸭总统:美国奇闻。 形容总统为跛鸭,幽默风趣。 Pioneer Colleges Face Axe. 一些实验学院面临砍削。 使用axe来形容砍削,形象醒目。 Tourism Up and Violence Off, Jamaica Says. 牙买加称,旅游业蒸蒸日上,暴力犯罪减少。 Up和off的使用,简洁生动。 1.3 使用典故、习语 新闻标题如果适当地用一些典故、成语,会使整个文章顿时生辉[3]。 例如:To Save Or Not To Save要不要储蓄借用了莎士比亚的名句To be or not to be。 For many in cinema, all roads led to Wilder. 对许多影迷而言,条条道路通魏尔德。 典出英谚All roads lead to Rome。 Crying Over Unsold Milk牛奶售不出,抱怨也无用。 典出成语cry over split milk。

英语新闻标题常用的60个单词

英语新闻标题常用的60个单词 aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\\\\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝) name=appoint\\\\nominate(命名,提名)moot=discuss(讨论) mull=consider(考虑) nab=arrest(逮捕) nip=defeat(击败) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱)

英语新闻标题翻译技巧简析

在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。 一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今未有定论。笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,笔者以为,如果英语标题的含义明白,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直译或基本直译。比如: Putin faces harsh press criticism over terror 普京因恐怖事件受媒体严厉批评 Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold 奥运盛妆开幕泳将喜夺首金 UK soldest person dies at 115 英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五 以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋腔洋调,显得很自然流畅。又如:Ugly Duckling N-Shipat Last GetsHappy Home 丑小鸭核动力船终于找到安乐窝 这则新闻讲述的是某国一艘核动力船,因许多国家担心核污染而拒绝让其靠岸,所以只得在海上到处漂泊,历经周折之后最终被获准在一港口停泊。原标题中以调侃的语气将这艘核动力船比喻成安徒生笔下的“an ugly duckling”(丑小鸭),这也是广大中国读者早已熟悉的典故,故译文采用了“拿来主义”的直译手法,读者一看也就明白怎么回事了。 二、翻译中添加注释性词语 英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。正如刘宓庆先生在《文体与翻译》中说的:“即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利中国读者的理解,避免读者产生误会。”例如: For Beslans children, alegacy of nightmares (俄罗斯:)劫后相逢,别城孩童仍似恶梦中

新闻标题语言运用研究

新闻标题语言运用研究 对新闻标题语言进行分析和研究具有重要的理论意义和应用价值,一方面可以从理论的高度对新闻标题语言进行系统的阐述和总结,并概括出新闻标题语言运用方面的一些特点和规律;另一方面,也可以使广大读者加深对这类词语的认识和了解,进而在较高的层次和认识水平上正确理解和看待各种新闻标题,同时也为新闻工作者提供一些理论支持,使其更好的发挥舆论导向作用。本文主要分为以下几个部分:第一章绪论部分,梳理了新闻标题语言的研究现状,概括介绍本文的研究目的和意义,简要介绍本文研究的主要语料来源、采用的主要研究方法等。 第二章探讨新闻标题的词语运用情况。(一)新闻标题中的新词语,从其来源说,可以分为这样五类:新造词语、旧词新用、外来词、方言词、新产生的缩略词。 (二)流行语汇是一种语言时尚,本文主要介绍社会生活类和文化娱乐类两种流行语汇。(三)经常使用数字的新闻标题主要包括这样三种情况:第一,用以反映客观事物的变化状态;第二,数字成为新闻价值的主要体现者;第三,数字是用以说明最主要的新闻事实的重要组成部分。 新闻标题中使用数字常常采用对比式、答告式、凸显式等三种形式。第三章分析新闻标题语言的修辞特色。 恰当选用辞格,可以使标题的语言形式变得新颖突出,引人注意。这一部分主要介绍了几种常用的修辞方式:比喻式新闻标题、比拟式新闻标题、对偶式新闻标题、双关式新闻标题和引用式新闻标题等。 探讨了这几种辞格的分类及在新闻标题中的使用情况。第四章分析新闻标题

语言运用中的一些误区。 有些新闻标题片面追求新奇,结果却弄巧成拙;有些新闻标题大量使用时尚的流行语,追赶时髦,结果使所谓的新颖走向反面:有些新闻标题过多使用方言语词,结果影响了信息传播效果;还有些新闻标题过多使用未经充分约定俗成的新词新语,结果影响了报纸的品位。最后是结语部分,对全文的主要观点和研究结论进行简要的总结和归纳。

新闻英语标题翻译语态

新闻英语标题翻译:语态 英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。如: Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife. (A Girl Of 18 Raped After Threat With A Bread Knife.) 餐刀威逼下,18岁少女遭强暴。 Van Goghs Recovered After Theft. (Van Goghs Are Recovered After The Theft.) 梵高名画窃而复得。 Father Jailed For Murder Of Daughter. (Father Is Jailed For The Murder Of His Daughter.) 谋杀亲生女儿父亲锒铛入狱。 其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现,新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。这是因为读者读报时的心理状态同看书或查阅资料时的情况不尽相同。人们往往是在就餐时或上班途中、候车、饭后用茶等较空闲时看报的,阅读时思想往往不是完全集中的。只有当他们看到一条特别能引起他们兴趣的标题时,才会把注意力全部集中起来,全神贯注的看下去。因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。

最新 以新闻标题为例探究中英新闻语言特色的异同-精品

以新闻标题为例探究中英新闻语言特色 的异同 比较新闻学是20世纪初产生于西方的一门新兴学科,下面是小编搜集整理的一篇探究中英新闻语言特色的,供大家阅读参考。 1.引言 新闻作为一种记录社会、传播信息、反映时代的文体,有其别具一格的语言——新闻语言。中英文新闻语言由于差异、语言表达习惯等原因存在大量的不同。在中国,阅读英文新闻逐渐成为新的学习渠道,因新闻语言生动活泼、富有现代感,对激发学生学习兴趣、提高写作水平及了解外国本土文化都有着积极作用。现今许多教学创新模式都在强调英文新闻阅读之于学生的重要性。 本文旨在对中英新闻进行比较研究,从新闻的灵魂——标题入手,窥探中英新闻语言特色的异同,并向中文新闻语言使用者和阅读者提供有效的参考指引。 2.新闻语言与对比研究现有成果 2.1新闻语言的定义 蓝鸿文(1989)在其著作《新闻语言分析》中指出,新闻语言是语言这个大家族中的一个分支,是一种表述新闻事实的手段,传播新闻信息的载体。段业辉(1999)在《新闻语言学》中对新闻语言的定义做了补充,指出新闻语言有广义和狭义之分,广义的新闻语言包括消息语言、通讯语言和评论语言,狭义的新闻语言则仅指消息语言。 新闻语言的重要性正如《星期日泰晤士报》(TheSundayTimes)前总编埃文斯(Evans)所说,任何一位语言大师对语言的影响,都不可能像新闻记者的语言影响那样广泛,那样巨大,那样深远(吴建清,2005)。 2.2比较新闻学与中英新闻语言对比 比较新闻学是20世纪初产生的一门新兴学科,植根于西方。20世纪80年代首次以“比较新闻学”为题的是澳大利亚迪肯大学的埃文森教授与戈尔顿教授合撰了《比较新闻学》,该书将世界报业一分为三:西方世界、第三世界、共产主义国家,并收录了大量实例。在中国,1994年由陶涵主编的《比较新闻学》对西方新闻理论和马克思新闻理论进行系统的介绍,就媒介所有权、管理、世界新闻史、新闻法、新闻自由等问题进行横向对比;而1994年樊凡主编的《中西新闻比较论》则从多学科、多侧面进行研究;1997年刘夏塘主编的《比较新闻学》将中外新闻理论、文化、业务三方面加以对照;1999年童兵主

新闻标题的翻译 论文

浅谈新闻文体中英文标题对比 内容提要:新闻文体的翻译以其新奇的用词、特殊的语法等特点成为一种独特语体,因而颇具研究价值。本文从介绍新闻文体概念入手,结合新闻报道的特点,阐述新闻文体翻译之中英文标题的翻译特点,主要从概括性、谓语使用和词汇选择三方面的差异做了简要对比。 关键词:新闻文体标题翻译;中英文标题对比;英文标题特色 翻译,顾名思义,就是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。而翻译这门涉及甚广的综合性学科,随着全球化的趋势,不仅涉及的范围越来越广,也越来越被人们所关注。作为最常见的实用文体之一,新闻文体的翻译也一跃成为研究的热点。什么是新闻?新闻就是指报纸、电台、电视台、互联网经常使用的记录社会、传播信息、反映时代的一种文体,有广义和狭义之分。狭义指消息即新闻报道,广义怎是指报刊杂志上登载的各类文章。本文涉及的是狭义上的新闻。狭义上的新闻,亦称消息,以内容真实新鲜、事实准确、迅速及时、简明扼要和有价值等特点著称。报纸上的新闻报道一般由标题、导语、主体、背景和结语五个部分组成。本文将重点阐述新闻文体翻译中的标题翻译。 标题,好比人的眼睛一样,人与人相处,首先便会关注人的眼睛,眼睛是心灵的窗户,故对于整篇新闻文章来说,标题就充当着眼睛的角色。因此,好的标题不仅能激发读者的阅读兴趣,同时也能起到“画龙点睛”的作用。长时间阅读英文报刊,一开始笔者只顾埋头阅读文章,苦功词汇句式,现在也开始学着欣赏和模仿文章的出彩之处,慢慢地,笔者也发现有时一篇文章的中英文标题会有很大出入。 一、概括要点有别 汉语新闻标题常用比较空翻而抽象的评价性题目,再用副标题提出实质性的内容,有时还采用汉语特有的对仗形式。而英文新闻标题没有副标题一说,一般都是精炼的概括要点,抓住实质性内容,而去掉不着边际的。如:《谈笑凯歌旋——忆毛泽东同志到重庆谈判》,英文翻译为Comrade Mao Zedong at the Chongqing Negotiations. [1]这个例子,很好的体现了中英文标题翻译的不同之处,译者运用了减译法,只译了具体的实质性内容,但与中文原标题基本贴合,对信息点的把握很到位。再如,《温家宝总理将出访亚洲四国并出席亚太经济组织会议》,这种长标题,虽然对于想要表达的内容做了一个全面的概括,但稍显冗长,若是一字一句翻译成英文,恐怕是行不通的。所以在此,译者做了一个很好的变通,简单的译成Premier Plans Asia Trip.[2] 二、谓语使用有别 汉语新闻标题一般都遵循“主语—谓语—宾语”这一结构,不管语序如何调

新闻标题特点

修辞五彩缤纷 提起修辞,人们一般会认为只在文学作品中运用,其实不然,为了吸引读者,增强新闻标题的美感,可以适当地采用某些修辞手法。需要说明的是,不管采用哪种修辞手法,首先必须准确、规范概括新闻的内容或主旨,在此基础之上运用适当的修辞手法,才可以使文章具有吸引力。下面介绍几种新闻标题常用的修辞手法: 比喻。采用比喻的修辞手法,可以使抽象的事物形象化,复杂的事物简单化。对于新闻标题来讲,其直接作用就是可以让读者很好把握新闻的内容和主旨,激发阅读热情。如《人民日报》(2008-5-8)发表了一篇新闻报道,标题是: 5月7日,7500吨海上全回转自航浮吊在上海建成起吊,创下单吊起重世界之最(引题) “蓝鲸”是怎样炼成的(正题) 标题中将我国自主研发制造的500吨海上全回转自航浮吊,形象地比喻为庞大无比的蓝鲸,既恰到好处,又流露出抑制不住的自豪感,使阅读者有一种发自内心的愉悦感。 对偶。新闻标题中所运用的对偶,就是将两组能够概括新闻内容或主旨的两组文字,并列排列起来,这两组文字具有字数相同,意思又相互关联,结构一致,音节协调的特点,阅读起来节奏明快,朗朗上口。其作用是可以给人以美感,激发阅读欲望。如在《人民日报》(2008-5-18)上发表的一篇新闻报道的标题为: 一方有难八方支援(主题) 全国各地积极捐款捐物救助四川灾区(副题) 主标题中运用了一组对偶句,排列整齐,发音协调,前句是起因,后句是结果,很好地表达了全国人民在党的领导下,全民一心,抗震救灾的决心。读后给人以振奋的力量。又如,《人民日报》(2008-5-17)报道有关北川被困灾民“亲人生死相依,朋友相互鼓励,路人挽起手臂”的事迹时,用了《不放弃〓不抛弃》这样的标题,其中体现出他们对生的渴望、对亲人的依恋、对朋友的关怀。此题目短短几个字,却可以产生使心灵震颤的力量。需要强调的是,在运用对偶修辞时,第一,选用的句子要与新闻内容具有内在的联系,不可勉强。第二,句子结构要一致或相当,不要生拼硬凑。如果那样的话,反而会弄巧成拙。 拟人。在新闻报道的标题制作中,有时为了增加文字的感染力,往往将写作对象比拟为有生命的人。这样制作的新闻标题,可以使阅读者有切身的体会,引导读者去了解、关心新闻的内容。如在《人民日报》(2010-2-23)上发表的一篇新闻报道的标题是: 60年一遇严重旱情继续(引题)

中英新闻标题的语言修辞比较研究

中英新闻标题的语言修辞比较研究 新闻标题在新闻报道中起着至关重要的作用。新闻写作中,新闻标题往往是新闻故事重心的高度概括。在竞争激烈的现代社会中,很多人都没有充裕的时间从头到尾地看完一篇新闻报道,所以大多数读者都试着花最短的时间得到最多的信息。由此可见,新闻标题标题特殊作用不容忽视。而一个完美的新闻标题就像新闻报纸的脸蛋和眼睛,只有当脸蛋迷人眼睛动人这篇文章才能抓住读者的眼球才能体现其价值。为了吸引读者,新闻标题通常会使用多种多样的修辞手法。而修辞手法是一种运用准确、独特、生动的语言来表达思想的技巧。因此,修辞技巧被频繁地用于新闻写作中以此达到说服、透明化和表达优美的效果。 以往对中英新闻标题的研究大都从文体特征、翻译技巧等分别进行宏观性的研究。本文将运用归纳论证、演绎论证与对比论证等等研究方法对中英新闻标题中的修辞进行对比研究,使研究更具有现实感和指导意义。 Introduction News is usually composed of three parts: headline, lead and body. The headline is a concentrated generalization of the news content, revealing to the reader the main idea of the news in the most concise form. In order to attract readers, both Chinese and English headlines usually use various rhetorical devices in the forms such as clipped words, initialisms, acronyms, short words, loanwords, invented words, slangs, etc. Rhetoric is a kind of artifice that use accurate, distinct and vivid language to express one?s mind. Researches carried out in the past are mostly on the styles of writing characteristic, translating artifices and so on with a macroscopical view. On the basis of some research results about Chinese and English headlines in the past, this paper analyzes and compares the rhetoric between Chinese and English headlines. Then I will set forth concretely the major factors affecting the differences between them. The main body of my thesis is unfolded mainly from following aspects: Part I is to explain the universality of rhetoric in the headline, and it includes the definition, categories and necessity of rhetoric in news headlines. Part II is the main point of this paper. This part analyzes characteristics of rhetoric both in Chinese and English news headlines and differences between them. Part III illustrates several typical examples of Chinese and English headlines to

新闻标题的翻译

随着全球化的发展,中国与世界在政治、经济、文化等各方面的交流日益增多,越来越多的人去关注国际信息。新闻媒体的发展给予我们渠道去关注国际新闻,而英语新闻报道的翻译让我们能更好地掌握国际信息。新闻标题是新闻的重要部分,做好新闻标题的翻译就极为重要。本文介绍了英语新闻标题的一些基本信息,如新闻标题的定义、功能等。同时结合实例,详细分析英语新闻标题在词汇、语法及修辞手法等层面的特点。最后根据英语新闻标题在不同层面的特点提出一些英语新闻标题翻译的原则以及在实际翻译过程中的翻译技巧及方法。 1.中英文新闻标题的总论 在信息化时代,新闻是人们生活不可缺少的一部分,新闻标题是新闻内容的高度浓缩,也是吸引读者视线的关键所在,在国际报道中,新闻占了相当大的鼻中隔,而英语新闻更是重中之重,标题被当做英语新闻报道全文的精炼概括,为了吸引读者关注,往往采用各种手法来提升新闻标题的吸引力。同时给新闻标题的翻译带来不少挑战。 1.1标题的定义 新闻标题是新闻的眼睛, 也是新闻的重要组成部分。新闻标题是新闻文本对新闻内容加以概括或评价的简短文字。其字号大于正文,作用是划分、组织、揭示、评价新闻内容、吸引读者阅读。按不同的分类标准可以分不同的种类 1.2.中英文标题对比 1.2.1.共同之处 a).它们都是新闻的重要组成部分,是对全部新闻内容的浓缩和提炼,使读者能在短时间内选择新闻,阅读新闻和理解新闻。 b).新闻报道讲究客观公正,但是新闻标题具有明显的政治倾向,媒体编辑往往利用制作标题的机会借题发挥,在概括或浓缩新闻内容的同时,巧妙的融入自己的政治倾向,借以体现媒体的政治方针,宣传自己的政治主张,便于引导舆论。 c).中英文标题在写作方面,都十分的精炼,含义深邃。 1.2.2.差异之处 a).英语新闻相对较长,占字空间较大,所以标题必须十分简单。但中文相对含义比较丰富。

英语新闻标题的特点1

英语新闻标题的特点1

英语新闻标题的特点 The Characteristics of English News Headlines [Abstract]Today's society can be described as rapid development and changeable. How to record these social and historical change and development of new things , Mass media especially print media with its strongly deadline strict and the pursuit of new things is the best means of communication .The formation of the global village has greatly expanded the coverage of modern English ,English news reports covered all kinds of things ,for example, the solemn representation of speech of the President , the gossip of the leisure residents , the new achievement in all fields , the customs around the world, the fresh burst of interesting events and so on. However , the tiele is the sub-lease of the entire English news ,as well as the window of it ,so the importance of the title is self-evident. In this paper ,the author analysis of the characteristics of English News Headlines from four aspects, that are the formal of the English News Headlines ,the character of the words, the grammatical features and the use of rhetorical techniques. Hoping to do some help for each reader. [keywords]English News Headlines , Rhetoric, Language Features, The use of tenses 摘要:当今社会的发展和变化可谓日新月异,如何记录下这些社会历史变迁和新鲜事物的发展,大众媒体尤其是报刊媒体因其具有极强的时效性和时新性是当之不愧最好的记录手段。“地球村”的形成也大大拓宽了现代英语的涵盖范畴,英语新闻的报道可谓包罗万象,有总统庄严的任职演讲、民众闲暇的说三道四、各个学科领域的新成就、世界各地的风土人情、突发有趣的新鲜事件等等。而英语新闻标题又是整篇英语新闻报道的契子,也是整篇新闻报道的窗口,在报刊英语新闻中占据极其重要的地位。本文中,笔者从英语新闻标题的书写格式、措词特点、语法运用特点和修辞技巧的运用来详细分析了英语新闻标题的特点。望与读者共勉。

新闻英语的标题专题

新闻英语的标题专题:时态 动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如earthquake Hits Osakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比 Earthouake Inosakakobe显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。 我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”(Journalistic Present Tense),与文学写作中的 “历史现在时”,(Historical Present Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。 现分述如下: 1、一般现在时通常被用来表示过去发生的事 通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有‘昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“Ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊。用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。例如: Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win. (The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.) 中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。 Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed. (Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded.) 和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆。 2、动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达 英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时“Will+动词原

写英语新闻标题必看

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。 这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。 如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。 简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of...(夺去……的生命) clash=disagree strong1y(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁)

英语新闻标题的特点及翻译策略研究.

综合篇闻标题本身简约明了 , 新词语较多 , 省略较多 , 语法不符合常规 , 这就需要根据整个新闻的内容对标题进行意译 , 使读者快速理解新闻所传达的信息。例如尸、 , ' 叨。 , 意译为《菲尔普斯、张怡宁当选世界最佳男女运动员》。加介刀犷。叼人 , 意译为《今非昔比 , 保守的英国绅 ' 、意译为士大胆流露感情》。们汤《英国惊现“ 摇钱树” 》。这样的翻译看似和标题形式不符 , 但在内容含义上与文章相对应 , 便于读者把握整个新闻的内容。增加注释性词语新闻标题言简意赅 , 句法灵活 , 善用省略 , 汉译时应该把它隐含的意思表达出来。例如。, 、一。译为《谷歌招募全职涂鸦手 , 要幽默并热爱艺术品》 , 增加涂鸦手的性格特征 , 使读者最快了解信息 , 第一时间吸引有意向者。译为《清华保安哥梦想照进现实 , 知识改变命运》 , 根据文章内容 , 把故事的主角补充出来使标题更醒目 , 更吸引读者。 ' 译为在建中国第一高楼“ 上海中心” 突破米大关》, 翻译时译者增加了“ 上海中心” , 交代了地点 , 使读者获知中国第一高楼的地点及其建设情况这些信息。灵活处理修辞的翻译为了增加新闻的关注度 , 新闻标题中采用多种修辞手法 , 如暗喻、双关、典故等 , 使标题在传达信息的同时 , 给读者以美的享受。因而 , 在翻译其中的修辞

时应尽量保持原文的修辞风格。不过 , 因为中英文表达有差异 , 不能保持原文修辞的 , 可运用汉语谚语、成语等来表达 , 尽量把其蕴涵的文化信息展现给读者。例如” 二 , 原文中两个动词侧和 乞译苑新谭第四辑 , 英文意义相反 , 译者在汉译时继续秉承原文平衡结构 , 按照逻辑可将此句翻译为《民调显示剧》。 , 和切 , , 勿 , 该标题为平行结构 , 使美国两党阵营缩水 , 分歧加两个词形成对比 , 吸引读者眼球 , 可将其翻译为《不是“ 野狼” , 是我的哈士奇》 , 这样既保留了原文的结构 , 又可以吸引读者探寻信息根源 , 继续读下去。腼。 , 动翻译为《早起鸟比夜猫子更快乐》 , 原文虽没有修翻译为“ 早起鸟” , 既对应了“ 夜猫子” , 辞 , 但是把又借用了中国人熟知的谚语“ 早起的鸟儿有虫吃” , 来比喻起床早的人。原文没有用修辞手法 , 译者试着用中国人熟知的成语、谚语把它翻译出来 , 使读者感到中国文字的美感和力量。结语作为新闻开门点睛之笔的新闻标题 , 浓缩了整个新闻的内容 , 在词汇、语法、修辞等方面有自身的特点。新闻标题对读者理解整个新闻意义起着关键性作用 , 译者在翻译新闻标题时要根据新闻的内容 , 选择适当的翻译策略 , 最大限度地保持原文的含义 , 使读者在较快的时间内把握新闻内容 , 获取最新信息。令今考文献〕李海燕 , 刘刚文学增刊 , 〔李艳农业大学学报 , 刘其中社 , 新闻标题英译初析仁〕北京外国语言英语新闻标题的特点与翻译技巧〕武汉华中新闻翻译教程」北京中国人民出版 综合篇〔马建国社, 英文报刊导读〔〕北京外语教学与研究出版「许明武公司 , 英语新闻与翻译「北京中国对外翻译出版阳周彬英语新闻标题的特点分析山东师范大学学报仁 , 令作者简介段晓波 , 成都理工大学外国语学院研究生。研究方向论与实践。年翻译理论翻译理何大顺 , 成都理工大学外国语学院教授。研究方向与实践、英语教学。

英语新闻标题及其翻译

English News Title and Its Translation Outline 1. Introduction 2. Development of English News Title 2.1 History of English News Title 2.2 Functions of English News Title 2.2.1 Pointing Out the News Content 2.2.2 Producing Attractive Effects. 2.3 Differences between Chinese and English News Titles 2.3.1 Vocabulary Similarities and Differences 2.3.2 Tense Similarities and Differences 2.3.3 Rhetoric Similarities and Differences 2.3.4 Punctuation Mark Similarities and Differences 3. Translation of English News Titles 3.1 Literal Translation 3.2 Free Translation 3.3 Addition 3.4 Omission 3.5 Negation Translation 3.6 Alliteration 3.7 Making Use of the Advantage Chinese in Translation

4. Conclusion English News Title and Its Translation [Abstract] English news titles play a special role in news reporting. Thus we should place special emphasis on the research of the characteristics and translation of English news titles. This thesis focuses on the study of English news titles in terms of their grammatical features and its translation. When it comes to translation, it tries to reproduce the functions of English news titles which requires translators’agility and ingenuity in applying semantic and rhetorical devices. With grammatical and semantic exploration into the English news titles, such studies strive to benefit the readers in their understanding of what the editor wants to convey. [Key words] English news title; function; comparison; translations methods

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档