对外汉语文化教学原则略论
- 格式:pdf
- 大小:185.36 KB
- 文档页数:2
浅谈对外汉语词汇教学的原则与⽅法2019-10-22作者简介:安晓翠,四川⼤学⽂学与新闻学院12级汉语国际教育专业.摘要:词汇是三⼤语⾔要素之⼀,对外汉语中词汇教学⾃然是很重要的部分,关于词汇教学的研究越来越多。
本⽂从词汇教学⼊⼿,阐述了词汇教学的重要性和难点,并根据实践经验和前⼈研究成果,总结了词汇教学的原则和⽅法以及实践中应注意的⽅⾯。
关键词:对外汉语;词汇教学;原则;⽅法语⾳、词汇、语法是语⾔的三⼤要素。
从语⾔的本质看,语⾔的第⼀功能是交际。
⾔语交际是通过语⾔的基本表述单位——句⼦完成的,⽽词⼜是组成句⼦的基本结构单位。
⼀位语⾔学家说过“没有语法,⼈们还能进⾏⼀些⾔语交流,但是没有词汇,⼈们就根本⽆法说话了。
”中介语理论研究的结果告诉我们,第⼆语⾔学习者可能⼀辈⼦都在使⽤带有偏误的中介语进⾏交际,然⽽⼤部分交际是成功的或基本成功的。
对于⽐较难的语法点,学习者可以采⽤回避策略,对于语⾳⽅⾯的“洋腔洋调”,听者也可以容忍。
这是因为,并⾮所有的偏误都会阻碍交际中信息的传达。
如果是语法错误我们还能猜测对⽅要表达的意思,但如果词汇量不⾜,则通常不能表达观点。
从第⼆语⾔学习的⾓度看,词汇学习是语⾔学习的难点与核⼼,是第⼆语⾔学习者最重要的任务。
学习者的难点即是我们教学的重点。
⼀、词汇教学的难点对外汉语教学中词汇教学既是重点也是难点,汉语词汇数量庞⼤,系统复杂,从内容上来看,词汇教学的难点主要存在于以下⽅⾯:(⼀)词汇量难以控制。
词汇的控制就是解决教什么词和教多少词的问题。
课程不同对词汇量的要求不同。
读写课、听⼒课、⼝语课、阅读课等,各个课程共同承担了词汇教学的任务,但从各门课的教学内容、课时安排及学⽣习得的实际情况看,词汇教学的主要任务在阅读课上。
同⼀阶段的各门课程之间的词汇教学要相互呼应和补充。
⽽且每堂课学⽣学习多少单词为佳也是⼀个很复杂的问题,这涉及到记忆的规律。
学习量过⼤,学⽣掌握不了,容易打击学⽣的积极性;过少,则不能完成学习任务。
1对外汉语教学为什么要以学生为中心?P1001)学生是学习的主体;2)要发挥学生的积极性、主动性;3)学习应是解决问题、创造和发现式的活动4)要培养学生独立分析问题、解决问题的能力。
首先,从教学过程上看,学生是教学这一认识过程的真正主体,是教学实践和认识活动有目的的承担者;教材(教学内容)是教学实践活动和认识活动的客体对象,是主体实现目的的必要条件和手段;教师则是作为主体实现目的过程中必要的设计者、引导者、解惑答疑者----也即助体----而存在的,本质上讲,教师的作用就是辅助主体(学生)更好地实现教学活动所要达到的目的。
第二,从教和学的关系系上看,“教”是为“学”服务的,“教”所要达到的目标和结果必然要由“学”体现出来。
“学”是学生自己的独立的主动的活动,教师包办代替不了。
(王策三,1985)第三,从内外因上看,学生是内因,教师和其他条件都是外因,没有内因的能动作用或活动不符合主体的要求,再好的外因也起不了作用。
第四,从教学原则体系上看,确立以学生为中心的原则,才可能真正做到因材施教、循序渐进、精讲多练等;才可能真正建立起平等的人际关系和民主化的课堂;也才更有利于语言学习规律和习得理论的研究。
2.对比分析法的主要内容,优点及不足优点:对比分析可以为语言教学提供必要的信息,预测教学中可能产生的困难,有利于教师更有针对性地更有效地制订教学大纲,设计课程,编写教材,改进课堂教学不足:1)对比分析不研究学生,抛开学习的主体,不通过分析学生对第二语言的实际使用来分析学习中的难点,而是单纯从两种语言本身进行对比。
因而预测就不一定准确,真正的难点不一定能抓到。
事实上很多预测的错误学生并没有出现2)把语言看成封闭的结构系统,采用用静态的形式分析,不分析语言的功能和意义3)简单地将“不同”等同于“困难”。
语言教学的实际表明,并非不同点即是难点。
有时两种语言的相近之处反而是学生最大的难点,另外学习中的困难也不完全是来自第一语言的干扰。
对外汉语教材编写的文化原则作者:沈慧琴来源:《文学教育·中旬版》2013年第01期[摘要] 对外汉语教学能够培养学生运用汉语进行听、说、读、写的能力,使学生的汉语交际能力有所提高,与此同时,我们要把伟大的五千年文化的精髓融入到对外汉语教学当中去,使我们的教学富有文化性。
中国的文化可以在教学内容及方式方法中渐渐地教给学生。
在对外汉语教学中,我们必须把文化和语言很好的结合在一起,因为只有留学生弄明白了中国的文化,才能在交际过程中更好地去使用语言。
[关键词] 对外汉语;教材编写;文化原则语言与文化是相互影响的,语言中有文化,而文化又是通过语言来传达的。
语言是一种交流交际的工具,是文化的载体;文化则在语言的实际使用过程中得以体现,如果我们真正了解了文化,我们便可以更好地去学习语言。
对外汉语教材一定要努力培养学生的交际能力。
其中,文化教学应该渗透到语言当中去,只有这样才能提高教学的效果。
我们应适时适量地渗透,并系统性地循序渐进。
[1]在对外汉语教学中,我们必须把文化教学渗透到语言教学当中去,只有这样我们才能更好的进行文化教学,才能让留学生更好地去学习使用汉语。
中国文化中的一些有特色的部分我们必须要着重加入到教材当中去,只有这样,才能让学生更好地去使用汉语。
一、我们要十分尊重别国的文化我们在编写教材时不能对别的国家的文化表示不屑一顾,对别的国家的文化表示轻视,这样会伤害到别的国家的学习者的自尊心。
因为没有一个国家的学习者不觉得自己国家的文化是伟大的。
我们在与来自欠发达国家的外国留学生交流时,我们不能轻视他们,瞧不起他们的文化,而应该平等、友好、尊重他们的文化。
对外汉语教材的语言及内容要尊重别的国家的文化和信仰,尊重别的文化,此外,我们的教材内容不能太幼稚搞笑,更不能居高临下,要十分平和的对待别人。
只有这样,在传播自己国家的文化的时候又尊重别的国家的文化,才能更好地传播自己国家的文化。
二、我们要包容别的国家的文化文化包容是指我们要宽容的对待别的文化。
浅谈对外汉语初级阶段的对外汉字教学原则【摘要】本文从初级阶段留学生的汉字学习特点入手,在汉字本体、语言教学及汉字认知规律的研究基础上,根据语言教学的一般原则,提出了几项该阶段的对外汉字教学原则。
【关键词】教学原则对外汉字教学初级阶段留学生【中图分类号】 g622 【文献标识码】 a 【文章编号】 1006-5962(2013)02(b)-0091-021 对外汉字教学原则的特点随着对外汉字教学理论研究的不断深化,对对外汉字教学原则的设想和实践也在逐渐清晰和细化。
汉字教学原则的细化首先体现在针对教学对象高、中、低级别时的不同。
目前,普遍的认识认为:首先,基础阶段与中高级阶段的汉字教学是有侧重不同的;其次,对外汉字教学与对内汉字教学是有本质差别的。
即,对留学生的汉字教学绝不能等同于对中国学生的文字教学。
对外汉字的教学旨在让学生了解汉字的基本特点和规律,能认读和书写汉字,最终目的是为了掌握汉语言本身。
2 针对初级阶段留学生的汉字教学原则为了进一步明晰对外汉字初级教学阶段的教学内容、方法以及模式,我们首先需要有针对性的明确该阶段的教学原则。
第一、教学对象的分流原则。
在普遍教学原则中,因材施教一直是教学的第一要则。
针对留学生的汉字教学也必须遵循这一原则。
我们可以将初级留学生大致以以下标准进行分流:(1)汉字圈与非汉字圈。
(2)长期生与短期生。
(3)男性与女性。
针对非汉字圈学生的汉字教学一定要与汉字圈学生区别开来。
以日本和韩国学生为例,日文中常用的汉字有3000左右,而韩国大致是2000左右,来自这两个国家的学生在汉字学习上的困难要远远小于非汉字圈国家的学生。
因此,对两种文化圈的学生在初级阶段实行分班教学是有必要的,因为汉字学习障碍是影响初级阶段汉语教学最重要的因素,分班教学有利于汉字教学内容的有针对性的侧重与整体汉语学习的进度。
另外针对抱有不同学习目的的学生也应该区别对待。
很多欧美学生对汉语的学习主要出于兴趣和游学,甚至是旅游的目的,学习期限也较短,一般只学习一个学期或以下的时间;与之不同的是,许多东南亚和日韩的学生学习汉语的目的是就业或者是进一步进入高校接受学历教育。
国际中文教师加强文化教学能力的建议与文化教学的原则王凡帆(北京外国语大学,北京100089)随着国际中文教育向深层次发展,文化教学的重要性逐渐凸显出来。
面向中文学习者的文化教学,不同于吸引中文爱好者的文化活动,不是在文化活动所创设的特定场景中体验、观摩中华传统艺术,而要引导学生在语言学习的过程中习得中国文化知识。
在海外孔子学院的教学实践中,教师常常是学生汉语言输入和中国文化输入的最重要来源,不少学生在生活里唯一能接触到的中国人就是汉语老师。
正如David Nunan 所强调的,“教师言语……很可能是学习者接收目的语可理解输入的最主要来源”,“教师言语至关重要,不仅关乎课堂组织,也关乎习得过程”。
对于海外中文教育而言,教师在教授语言知识的同时,也成了传播文化知识的第一人。
语言教师旨在传达的教学信息不仅包括语言本身的知识信息,也包括语言背后的文化信息;教师想创造的习得过程,也涵盖了语言习得和文化习得两方面。
尤其对于没有机会参与单独的中国文化课程的海外孔子学院学员来说,教师在语言课上融入文化教学就更加不可或缺。
一、教师要提高自身的文化敏感度,体察语言细节中的文化传统语言知识不会离开文化背景而单独存在。
教师们讲到“东西”一词的时候会提到“东市买骏马,西市买鞍鞯”的历史,讲到“面条”的时候也会比较一下意大利面、日式拉面和中国面条的异同,甚至会把兰州拉面、重庆小面、北京炸酱面等几种最受欢迎的面条都介绍到。
在国际汉语教育课堂上,这些文化知识都是我们惯常有意识去涉及的。
其实,从第一堂课的自我介绍开始,就有很多文化差异点值得我们带领学生探索。
有些教师会直接把自己的姓名英文拼写甚至英文名写出来,方便学生称呼。
老师们不妨先写自己姓名的汉字,可能有个别学生这时候会跃跃欲试猜汉字,教师可以借机了解学生对汉字的了解程度。
接下来写姓名拼音并教认读,这就是学生跟声调的第一次正式见面了。
相比于欧美文化里的“选名字”,中国人“起名字”的讲究更多。