商务英语翻译论文
- 格式:docx
- 大小:27.92 KB
- 文档页数:11
第一种、介绍信 Letters of Introduction实例之一:Dear Mr. / Ms。
,This is to introduce Mr。
Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London f rom April 5 to mid April on business. We shall appreciate any help you can give Mr. Jones a nd will always be happy to reciprocate. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,现向您推荐我们的市场专家弗兰克·琼斯先生。
他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦。
我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报.您诚挚的实例之二:Dear Mr. / Ms,We are pleased to introduce Mr。
Wang You, our import manager of Textiles Department 。
Mr. Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufa ctures and to make purchases of decorative fabrics for the coming season. We shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he may need。
Yours faithfully尊敬的先生/小姐,我们非常高兴向您介绍我们纺织部的进口经理王有先生。
商务英语文章(带中文翻译)5则范文第一篇:商务英语文章(带中文翻译)(一)World economyThe jobs crisis 失业危机It’s coming, whatever governments do;but they can make it better or worse不论政府如何努力,失业危机已经到来。
不过政府可以在这场危机中起到关键作用Illustration by Belle MellorNOTHING evokes the misery of mass unemployment more than the photographs of the Depression.You can see it in the drawn faces of the men, in their shabby clothes, in their eyes.Their despair spawned political extremism that left a stain on society;but it also taught subsequent generations that public policy has a vital part in alleviating the suffering of those who cannot get work.Thanks to welfare schemes and unemployment benefits, many of which have their origins in those dark days, joblessness no longer plunges people into destitution, at least in the developed world.再没有什么比关于经济大萧条的照片更能让人体会大量失业的痛苦。
商务英语合同翻译论文AbstractAs globalization becomes increasingly prevalent, the importance of business contracts and legal documents translated from one language to another has become more important than ever. This research paper discusses the translation of a business contract from Chinese to English, focusing on key elements including the identification of the parties involved, the rights and obligations of each party, the applicable laws and regulations in China, the clarity of the terms and conditions of the contract, and the enforceability of the contract. The goal of this research paper is to provide a comprehensive guide for legal professionals in translating business contracts and legal documents from Chinese to English.Keywords: translation, business contract, Chinese, English, legal documents1. IntroductionBusiness contracts are key documents in the world of commerce and trade, as they provide the legal framework for all transactions between businesses. With the increasing globalization of business, the need for accurate translations of these contracts has become more important than ever. Businesscontracts are legal documents that establish and outline the terms and conditions of a business agreement between two or more parties. In order for these contracts to be legally binding and enforceable, the terms and conditions must be clearly stated, and the language used must be easily understood by all parties involved.In China, business contracts are written in Chinese. However, as many businesses in China have international partners and clients, it is common for these contracts to be translated into English. Professional translation is essential, as mistakes or misunderstandings in the translation can lead to costly legal disputes. This research paper aims to provide legal professionals with a comprehensive guide for translating business contracts from Chinese to English.2. Identification of the Parties InvolvedThe first step in translating a business contract is to identify the parties involved. In the Chinese language, personal names usually come before surnames, whereas in English, surnames come first. Therefore, when translating a Chinese name into English, the surname should be written first, followed by the given name. A common practice is to include the Chinese name in parentheses after the English name.For example, the Chinese name “张三” should be translated as “ZHANG San (张三)” in an English business contract.In addition to the names of the parties involved, the contract should also include their legal names, addresses, and other identifying information.3. Rights and Obligations of Each PartyThe rights and obligations of each party should be clearly stated in the business contract. This includes the specific responsibilities and duties of each party, as well as any limitations or restrictions.For example, if one party is responsible for delivering goods to the other party, the contract should specify the types of goods to be delivered, the delivery schedule, and any penalties or consequences for late or non-delivery.4. Applicable Laws and Regulations in ChinaIt is important to include a provision in the contract that specifies the applicable laws and regulations in China. This is particularly important in China, where the legal system is complex and constantly changing.In addition, it is important to clarify which version of the Chinese law and regulations will be used in the contract. In China, there are different versions of legal documents at different levels of government, and these may differ in some aspects.5. Clarity of Terms and ConditionsThe terms and conditions of the contract must be clear and easy to understand. This includes the use of correct grammar and punctuation, as well as the avoidance of technical jargon and ambiguous language.Using plain language is particularly important when dealing with a non-native speaker of English, as they may not be familiar with legal terminology and complex sentence structures.6. Enforceability of the ContractThe final step in translating a business contract is to ensure that it is legally enforceable. This means that the contract must meet all the legal requirements of the jurisdiction in which it will be executed.For example, in China, a business contract must be in writing, signed by both parties, and include all relevant terms and conditions. It must also comply with the applicable laws and regulations of China.ConclusionTranslating a business contract from Chinese to English requires careful attention to detail and legal expertise. The contract must be accurately translated, have clear and unambiguous terms, and be legally enforceable. By following the guidelines outlined in this research paper, legal professionals can ensure that their translated business contracts are accurate andlegally binding, and that they meet the requirements of all parties involved.。
商务英语范文第一篇Dear Mr. XXX,We learn from ABC Co. ltd., New York that you are a leading exporter in your country. We are, at present, very much interested in importing your goods and would appreciate your sending us catalogue, sample books or even samples if possible.Please give us detailed information on CIF Guangzhou prices, discounts, and terms of payment.Should there be any items new to the . market, kindly let us know and send samples if available.We hope this will be a good start for a long and profitable business relation, and we assure you of our close attention to your offers.Sincerely,商务英语范文第二篇TuesdayDear Xiao Wang:I wonder if I could borrow your electronic dictionary for a few days. Now I am translating some important articles. There are many new words which I have to look up the dictionary usually. I just have a paper dictionary but of course it’s not as convenient as the electronic one, which has a bad effect upon my velocity of my translating. So I think your electonic dictionary is more suitable for me to complete my work. I promise that I must be very careful of your dictionary and make no damage done on it. Thank you very much!Yours everSam商务英语范文第三篇Replying to an enquiry Ex 7: Sample answer: (219words)Dear Mr ZampieriWith reference to your letter dated 14 June, in which you requested information about A Cut Above, please find enclosed details about our company and the services we offer.Our aim is always to provide our clients with the best combination of food, entertainment and location. By choosing A Cut Above, you can relax and enjoy your special occasion while we do all the work. Events catered for by A Cut Above include corporate functions such asconversations and Christmas balls and also family celebrations such as birthdays, weddings and anniversaries.A Cut Above offers a variety of services from simply providing a gourmet menu to helping you choose the right venue and organise entertainment. We specialise in using our experience to meet your needs. To help us achieve this aim, we always arrange a meeting with a new client well before the date of any event in order to discuss the various possibilities.As you can appreciate, we are unable to give quotations before our initial briefing with a client as price per head varies with the choice of menu.To arrange a meeting or for any further information, please do not hesitate to contact myself or Elena Polidoro on 01623 713698.A Cut Above looks forward to hearing from you.Yours sincerelySinead Welsh商务英语范文第四篇good morning, my name is jack, it is really a great honor to have this opportunity for a interview, i would like to answer whatever you may raise, and i hope i can make a good performance today, eventually enroll in this prestigious university in september. now i will introduce myself briefly,i am 21 years old,born in heilongjiang province ,northeast of china,and i am curruently a senior student at beijing XX major is packaging i will receive my bachelor degree after my graduation in the past 4 years,i spend most of my time on study,i have passed CET4/6 with an ease.And i have acquired basic knowledge of packaging and publishing both in theory and in practice. besides, i have attend several packaging exhibition hold in Beijing, this is our advantage study here, i have taken a tour to some big factory and company. through these i have a deeply understanding of domestic packaging industry. compared to developed countries such as us, unfortunately, although we have made extraordinary progress since 1978,our packaging industry are still underdeveloped, mess, unstable, the situation of employees in this field are awkard. but i have full confidence in a bright future if only our economy can keep the growth pace still.I guess you maybe interested in the reason itch to law, and what is my plan during graduate study life, i would like to tell you that pursue law is one of my lifelong goal,i like my major packaging and i won\'t give up,if i can pursue my master degree here i will combine law with my former education. i will work hard in thesefields ,patent ,trademark, copyright, on the base of my years study in department of p&p, my character?I cannot describe it well, but i know i am optimistic and confident. sometimes i prefer to stay alone, reading, listening to music, but i am not lonely, i like to chat with my classmates, almost talk everything ,my favorite pastime is valleyball,playing cards or surf online. through college life,i learn how to balance between study and entertainment. by the way, i was a actor of our amazing drama club. i had a few glorious memory on stage. that is my pride.商务英语范文第五篇Good afternoon .I am of great hornor to stand here and introduce myself to you .First ofall ,my english name is ...and my chinese name is ..If you are going to have a jobinterview ,you must say much things which can show your willness to this job ,such as ,it is my long cherished dream to be .and I am eager to get an opportunity to do...and then give some examples which can give evidence to .then you can say something about your hobbies .and it is best that the hobbies have something to do with the job.What is more important is do not forget to communicate with the interviewee,keeping a smile and keeping your talks interesting and funny can contribute to the success.I hope you will give them a wonderful speech .Good luck to you !商务英语范文第六篇DearThank you for your comments.A copy of your letter has been forwarded to the author for his response. I am sure you will be hearing from him in the near future. I am pleased that you found our article informative and hope that you will continue to read our publication. Should you have any comments or questions in the future,please do not hesitate to write to this office.We value our readership and are proud to have you as a member of our family of subscribers. 商务英语范文第七篇GUARANTEEFOR VALUE RECEIVED, the undersigned hereby guarantee absolutely and payment of the within Note and agree to pay all cost of collection,legal expenses and attorneys\' fees,incurred or paid by the holder of the within Note in the collectionand/or enforcement of said Note and the enforcement of this Guaranty.No renewal orextension of said Note, no release orsurrender of any security for said Note or this Guaranty,no release of any person primarily or secondarily liable onsaidNote(including any maker, endorser or guarantor),no delay inthe enforcement of payment of said Note or this Guaranty and no delay oromission in exercising any right or power under said Note on this Guarantyshall affect the liability of any of the undersinged hereunder. The waives presentment, protest,demand, notice of dishonor ordefault,notice of acceptanceof this Guaranty and notice of any kind with respect to said Note or this Guarantyor the performance of the obligation under said Note or Guaranty.________________________(SEAL)________________________(SEAL)商务英语范文第八篇DearEveryone here at [name of firm] was saddened to learn of [name of employee] sudden illness.We know that this came on without any warning and while the proceeds from the group policy insurance coverage will defray a substantial amount of the medical costs, you may have need for some additional financial assistance to see you through this difficult time.Please do not hesitate to call on us if you need our assistance in this area. We consider [name of employee] to be one of our most valuable employees and a fine individual as well and would be most appreciative if you will let him know that we are all thinking of him商务英语范文第九篇DearThis is to inform youthat we have carefully reviewed your estimate on the parking lotrefurbishing. We are planning to contract with you for this work.We are unable to letthis contract immediately, as finalapproval of expenditures of this nature must come from the head office in NewYork.DearWe have received yourletter acknowledging receipt of the items we mailed to you and noticing us tocancel shipment of your order for those items which are back ordered.We will be issuing youa refund as soon as we have completed the necessary paperwork for your account.We would like to takethis opportunity to thank you for shopping through [name] Our new [specify] catalogshould be arriving at your home shortly, and I believe you will be pleased by some of the beautiful choicesour buyers have made this season.Thank you for yourpatience and understanding and for providing us with the opportunity to be ofservice to you.商务英语范文第十篇DearThank you for yourorder. At this time we cannot fill your order due to an unexpectedshipment delay from our overseas suppliers.We will hold yourorder for arrival of the merchandise, and ship shortly thereafter. Unfortunately, we cannot provide you with a specific shipping date at this time.Thank you for youranticipated patience in this matter.商务英语范文第十一篇Dear Sir: June 15, 2001We have discussed your offer of 5% and accept it on the terms quoted. We are prepared to give your product a trial, provided you can guarantee delivery on or before the 20th of September. The enclosed order is given strictly on this condition. We reserve the right of refusal of delivery and/or cancellation of the order after this date.Truly商务英语范文第十二篇Electronic mail,or e-mail for short,is an entirely new way of communication by means of fast,inexpensive,highly efficient and convenient,e-mail is so popular in developed countries that it is difficult to imagine modern life without it.Nowadays, millions of computers all over the world have been connected to form a global network called can send or receive by e-mail a variety of information and documents such as letters,papers, video and audio files to anyone in over 170 countries in a short harriers are not a problem, because internet software is capable of translating your mail into whatever language you want. you can also store,,edit,compile and search your e-maih most importantly,e-mail helps us overcome space and time limitations in communication.With the rapidly growing popularity of computers and the fast expansion of the information highway,wider and wider applications of internet e-mail will be developed and e-mail will soon become an indispensable means of communication.商务英语范文第十三篇Dear Mr ZampieriWith reference to your letter dated 14 June, in which you requested information about A Cut Above, please find enclosed details about our company and the services we offer.Our aim is always to provide our clients with the best possible combination of food, entertainment and location. By choosing A cut Above, you can relax and enjoy your special occasion while we do all the work. Events catered for by A cut Above include corporate functions such as conventions and Christmas balls and also family celebrations such as birthdays, weddings and anniversaries.A Cut Above offers a variety of services from simply providing a gourmet menu to helping you choose the right venue and organise entertainment. We specialise in using our experienceto meet your nees. To help us achieve this aim, we always arrange a meeting with a new client well before the date of any event in order to discuss the various possibilities.As you can appreciate, we are unable to give quotations before our initial briefing with a client as price per head vaires with choice of menu.To arrange a meeting or for any further information, please do not hesitate to contact myself or Elena Polidoro on 0123 4578.A Cut Above look forward to hearing from you.Yours sincerelySinead Walsh商务英语范文第十四篇Gentlemen:This is to inform you that we are unable to make delivery on the above referenced purchase order on the date indicated.We should have our merchandise ready to ship within 10 days of the original delivery date and we hope that you can hold off until that time.We did want to inform you of this delay as soon we were advised in order to give you as much time as possible to make alternate arrangements, if necessary. We can assure you,however, that if your order remains in force we will expedite delivery to you as soon as we have received the merchandise.Please accept our apology for this delay and thank you for your understanding.。
商务英语合同翻译策略研究论文AbstractThe objective of this research paper is to provide a comprehensive analysis of the strategy for translating business English contracts for lawyers. The paper will outline the fundamental information of the contract, such as the identities of the parties, their rights and obligations, how they will fulfill their obligations, the duration of the contract, and the consequences for breach of the agreement. In addition, it will consider how to comply with Chinese laws and regulations, ensure the transparency of the terms of the agreement, clarify the legal force and enforceability of the contract, and other critical factors that should be considered before drafting a business contract.IntroductionAs the world becomes more connected, international business transactions are increasing rapidly, and it is essential to have a clear understanding of the terms of the contract. Business contracts are legal documents used to formalize agreements between two or more parties. These contracts define each party's duties and obligations and the responsibilities and liabilities to be shared by each party. Business contracts' legal language can be complex and challenging to comprehend, particularly for those who are not fluent in the English language.Therefore, it is critical for lawyers who are involved in international business transactions to be skilled in the art of translating business English contracts. This research paper will outline the essential factors that should be considered when translating business English contracts.Parties' basic informationBefore starting to draft a business contract, the essential information about the parties must be gathered. This information should include the parties' legal names and addresses, the nature of their business, and their capacity to enter into a contract, such as whether they have the power of representation or whether they are authorized to enter into an agreement. This information is essential to ensure that the parties are indeed the legal entities that they claim to be.Parties' identity, rights, and obligationsThe next step is to identify the parties, their respective rights and obligations, and the consequences of breaching these obligations. This section of the contract should be as explicit and precise as possible and should be drafted in plain English, without technical jargon or legalistic terms that are not easily understood by non-lawyers.The contract should clearly define the rights and obligations of each party, including the payment terms, the specific deliverables, the deadline for fulfilling these deliverables, andconfidentiality obligations. It should also specify any warranties and guarantees provided by the parties, the method of delivery of goods or services, and how the parties will communicate with one another.Moreover, the consequences for breach of the agreement should also be clearly outlined. This includes the appropriate remedies, such as monetary compensation, termination of the agreement, or other available legal recourse.Compliance with Chinese laws and regulationsIt is crucial to ensure that the terms of the contract are compliant with Chinese laws and regulations. This section of the contract should identify the relevant laws and regulations that apply to the agreement and ensure that they are binding on each party.In China, contracts that violate Chinese laws and regulations are void and cannot be enforced. Therefore, it is essential to review the contract with a legal expert to ensure compliance with Chinese laws and regulations.Transparency of terms of agreementTransparency of the terms of the contract is essential. Both parties must understand the terms they are agreeing to before entering into the agreement. The language of the contract should be clear, precise, and easily understood - particularly when considering cultural differences and language barriers.Moreover, transparency can be achieved by ensuring that both parties are aware of the consequences of non-compliance, the procedures for resolving disputes, and the availability of legal remedies.ConclusionTo translate a business English contract is a challenging task, requiring a specialist in international contracts. This research paper identified the essential elements that need to be included when drafting business contracts, i.e., the basic information of the parties, the identities, rights, and obligations of each party, compliance with Chinese laws and regulations, and transparency in agreements.Business English contracts must be drafted with clarity and precision to ensure that the parties understand their responsibilities and liabilities. Ultimately, it is the responsibility of the legal expert to ensure that the translated contract is legally enforceable and complies with any relevant legislation and regulations.。
商务英语写作范文1商务英语写作xxx5篇商务英语专业方向主要培养具有扎实的英语语言基础和较系统的'国际商务管理理论知识,具有较强的实践技能,能在外贸、外事、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、管理、教学、研究工作的英语高级专门人才。
写作是上午英语考试中的重要部分,掌握一定的技巧才能取得高分,下面小编为大家整理了商务英语写作的xxx,供大家参考!xxx1DearThank you for yourorder. At this time we cannot fill your order due to an unexpectedshipment delay from our overseas suppliers.We will hold yourorder for arrival of the merchandise, and ship shortly thereafter. Unfortunately, we cannot provide you with a specific shipping date at this time.Thank you for youranticipated patience in this matter.xxx2DearBecause Mr. Jones isout of the office for the next two weeks I am acknowledging receipt of yourletter dated May 20, l983. Itwill be brought to his attention immediately upon his return.If I may be of anyassistance during Mr. Jones' absence,please do not hesitate to callxxx3DearThe [product name and model number] that you mailedto us for repair was received on [date] We will bereturning it to you as soon as the necessary adjustments are made.We are sorry that youexperienced a problem with our product and want to thank you for purchasing a[name of product]xxx4DearThis is to inform youthat we have carefully reviewed your estimate on the parking lotrefurbishing. We are planning to contract with you for this work.We are unable to letthis contract immediately, as finalapproval of expenditures of this nature must come from the head office in NewYork.DearWe have received yourletter acknowledging receipt of the items we mailed to you and noticing us tocancel shipment of your order for those items which are back ordered.We will be issuing youa refund as soon as we have completed the necessary paperwork for your account.We would like to takethis opportunity to thank you for shopping through [name] Our new [specify] catalogshould be arriving at your home shortly, and I believe you will be pleased by some of the beautiful choicesour buyers have made this season.Thank you for yourpatience and understanding and for providing us with the opportunity to be ofservice to you.xxx5DearThank you for yourkind letter regarding your exceptional treatment by one of our employees.A copy of your letter has been forwarded to the personnel department and willbe included in the employee's file.So seldom is it that acustomer takes the time to write a letter of appreciation, that I feel moved to reward your initiative.Please accept theenclosed certificate, which, when presented, will entitlethe bearer to a ten percent discount on the merchandise being purchased at thattime.This is but a smalltoken of our appreciation of customers such as you, upon whose satisfaction we have been allowed to grow and prosper inthis highly competitive marketplace. Again, on behalf of our entire organization, a heart-felt thank you.商务英语写作范文2商务英语写作xxx英语写作在商务英语考试中是必不可少的,要特别注意格式,下面是小编整理出来的x xx,供大家参考!xxx一:The headhunting process (234words)Dear Mr JacobsI am writing to apply to the position of Sales Adviser for the North East Region which was advertised in Herald International yesterday.Although I am currently working in the Marketing Department of a large multinational, I would appreciate to work for a rapidly expanding young company such as yours.As you can see from my enclosed CV, I obtained an honours degree in Sales and Marketing from Nottingham University in 1994. I thoroughly enjoyed the six months I spent in working in Boots plc as pert of the course. During this time I gained invaluable insights into the nature of sales. After leaving university I initially spent time working for a small local firm before finding my current job and I feel that I am more suited to the dynamics and varied demands of a smaller firm.Not only has my experience familiarised me with the challenges faced by the industry today but, having been brought up in the north east, I know the region, its problems and its undoubted potential. As a result, I feel that I would be able to relate to your customers on both a professional and a personal level.I am available for interview from 15 September and would be pleased to discuss my CV in more detail then,I look forward to hearing from you.Yours sincerelyXXXxxx二:Report writing (235words)Reassessment of job satisfaction: Sue Pearson(PR Dept.)IntroductionThis report sets out to use Workset colours to assess the accuracy of my job description as PR officer and to suggest a number of changes.FindingsIt is clear that there is a difference between the way the company views the job and the reality as I perceive it. Firstly, a number of areas which demand a significant proportion of my time are not mentioned in the official job brief. The segment on the pie chart which provides most cause for concern is the pink sector; this relates to my attendance at a number of meetings which I can contribute little. Another significant area is the grey segment; this refers to the unscheduled time I spend sorting out computer problems. I feel these activities are hampering my core work. As can be seen from the pie charts, the time I spend actively working to meet the goals agreed with my line manager is less than envisaged.ConclusionsThe above discrepancies clearly indicate that my current job brief is inaccurate. RecommendationsI would recommend that my official job brief should be updated using the Workset colours. It would also be valuable to consider the proportion of non-core colours in the pie chart and to investigate whether work in these areas could be carried out by someone else more suited to these tasks.商务英语写作范文32017年商务英语写作xxx商务英语写作是一种商务沟通手段,但是又与传统意义的.写作有着显著的差异。
商务英语翻译方面论文商务英语翻译方面论文商务英语翻译是英语翻译教学的重要部分,是实现国家经济发展的不可或缺的一个方面,对商务英语翻译的研究可以促进商务英语翻译人才的成长和培养。
下文是商务英语翻译方面论文,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译方面论文【1】浅谈商务英语信函翻译的信达雅摘要:商务英语信函作为沟通的桥梁,在对外贸易中起着不容忽视的作用。
因此,在翻译商务英语信函的过程中,译者必须准确、通顺、得体地再现原文的信息,以促进贸易活动的顺利进行。
本文主要从“信”、“达”、“雅”三个方面来浅析商务英语信函的翻译。
关键词:商务英语信函信达雅我国近代伟大的启蒙思想家、翻译家严复1898年在《天演论·译例言》中提出的“信、达、雅”是影响最为深刻的翻译原则和标准。
现在普遍认为,“信”指忠实于原文,“达”指用通顺易懂的译入语表达原文的全部信息,“雅”则指译得有文采。
“雅”,是继“信”、“达”之后的对好的翻译的更高要求,也是译出好的译文的必要条件。
因此,翻译应在保证“信”与“达”的基础上力求做到“雅”。
“信达雅”作为翻译标准,其高度的理论概括性赋予其广泛的实践意义,因此适用于任何翻译,商务英语信函的翻译亦包括在内。
虽然商务英语信函的翻译和一般的翻译一样需要依据“信、达、雅”这个翻译标准,但是商务英语信函有着其自身的特点,因此其翻译又不同于一般的翻译。
本文将从“信”、“达”、“雅”三个方面来浅析商务英语信函的翻译。
一.商务英语信函翻译中的“信”翻译应当忠实于原文,这是翻译最基本的要求。
因为若译得不准确,轻则就会招来内行人笑话,或产生误解,引起对方不快,重则就会误事,给工作带来损失,甚至会产生严重后果。
商务英语信函作为涉外商务活动中传递信息和洽谈业务的主要手段,其翻译更应遵循“信”这一标准。
1.内容准确完整在翻译商务英语信函时,译者应当准确、忠实地再现原文信函的内容,翻译时不要漏译,要完整地把信息表达出来,使读者能够明白信函的真正意图。
英语商务翻译论文[5篇材料]第一篇:英语商务翻译论文A Study on Linguistic Features and Translation Strategies of English Business ContractsAuthor: Yang tao Tutor: Gao bei(Oriental Science & Technology College of Hunan Agricultural University, Changsha 410128)Abstract: The specific way of information transmitting in business activities accounts for the specific features of business English, which transmits the information of business theory and practice.The article analyses the linguistic features of business English through three aspects: words, sentence and text.With examples taken from business English translations, the author interprets that the linguistic features of business English influence a translator’s comprehension which in the end accounts for a correct business English translation.The exploring of principle of business English translation plays an important role in a successful translation.The author upholds the view that business English translators should follow the three principles of “faithfulness, exactness and consistency”.“Faithfulness” is the first principle for business English translators to follow;“exactness” is the key of these three principles;“consistency” guarantees a unified and stan dard translation.Key words: business English;linguistic features;translation principle英语商务合同的语言特征及其翻译策略作者:杨韬指导老师:高贝(湖南农业大学东方科技学院,长沙 410128)摘要:由于英语商务合同所传达的商务理论和实务等信息的特殊性,英语商务合同的语言有其特殊的特点。
商务英语论文范文8篇高职商务英语翻译教学改革探析商务英语论文范文摘要:商务英语专业是一门跨学科专业,它的专业知识涉及英语、贸易商科、文秘和交际学等方面。
该专业学生在完成学业后不仅具备较好的英语语言知识、商贸基本知识、东西方文化基本概念,而且具有跨文化交际能力和商务运作能力,能适应职场需要,成为我国经济发展和国际商务活动需要的“应用型、复合型”人才。
关键词商务英语商务论文商务商务英语论文范文:高职商务英语翻译教学改革探析滨海新区是天津经济发展的新增长点,新区享有国家重点开放试点政策,发展速度极快,地区政策优势明显。
位于区内的天津开发区、保税区、天津港区、塘沽海洋高新技术产业园区竟相发展,大大小小的商务公司达数百家,进出口业务较为发达,从业人员都直接和间接地涉足国际商务活动,这将需要大量的熟练掌握英语及涉外商务知识的专业人才。
为了能更合理地为地区经济服务和更有针对性地进行教学改革,我们通过问卷调查、电话调查和实地调查等方式进行了针对性的市场和企业调研,以期达到高职英语教育“学以致用”的教学目标,把学生培养成用人单位所需的人才。
一、区域需求分析滨海新区各行各业中涉外行业繁多,如,商业、贸易、酒店、餐饮、旅游、船舶、石油、工程等行业。
英语作为工程项目和商务活动沟通的主要工具,有着独特的舞台,它无疑是目前国际上最为通用的交流和沟通的“桥梁”。
这就要求商务英语人才具有多种能力,如能流利运用中英文进行口头交流;能熟练进行中英文常见商务文本的互译;能熟练撰写中英文商务信函及其他常见应用文;能熟练运用电脑及网络进行中英文信息搜索及文字处理;能熟练运用国际商贸相关的文化背景知识;能熟练使用中英文介绍本公司的相关业务流程及产品特点。
基于以上的分析,本地区高职商务英语翻译教学在培养和提高学生专业理论水平的同时,重点要培养学生的英语运用能力、处理实际问题的能力及综合分析能力。
商务英语翻译教学以语言能力为核心,突出语言交际能力的培养,以宽泛的商务知识为主,以应用能力为重点,以思维能力和创新能力为动向,发展多角度思维和自我学习、追求发展的能力,提高学生的综合素质为最终目标。
商务专业的英语作文带翻译The Importance of English in Business。
English is the international language of business. It is the language that is used to communicate with people from all over the world. Whether you are in the United States, China, or Europe, English is the language that is used to conduct business. In this article, we will discuss the importance of English in business.Firstly, English is the most widely spoken language in the world. It is estimated that over 1.5 billion people speak English, either as their first or second language. This means that if you are doing business in any part of the world, there is a high chance that you will be communicating with someone who speaks English.Secondly, English is the language of international trade. Most international trade is conducted in English. This means that if you want to do business with people fromother countries, you need to be able to speak English. This is particularly important if you are involved in exportingor importing goods.Thirdly, English is the language of the internet. The internet has made it possible for businesses to reach customers all over the world. However, if you want to reach a global audience, you need to be able to communicate in English. This is because most of the content on theinternet is in English.Fourthly, English is the language of science and technology. If you are involved in any field related to science or technology, you need to be able to speak English. This is because most of the research and development in these fields is conducted in English.In conclusion, English is an essential language for anyone involved in business. It is the language of international trade, the internet, and science and technology. If you want to succeed in business, you need to be able to communicate effectively in English. So, if youhaven't already done so, start learning English today! 。
商务英语翻译论文参考范文随着我国社会经济的进一步发展,以对外贸易为中心的涉外商务活动已经深入到各个企业,汉英商务翻译在中国对外商务交流中起着不可或缺的桥梁作用。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译论文参考范文的内容,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译论文参考范文篇1浅析商务英语合同翻译【摘要】商务合同是规定合同当事人权利和义务的具有法律效力的正式文件,对合同文本翻译质量有着很高的要求。
该文基于商务英语合同的词法和句法特点,分析了英语商务合同翻译的原则和方法,旨在提高翻译的准确性,保证交易双方的利益。
【关键词】英语商务合同翻译原则一、前言随着国际间的商务往来日益频繁和广泛,商务合同在国际交流中所起的作用也变得越来越重要,此外由于贸易有关方涉及不同的国家,起草与翻译国际商务合同就成为商务领域中的一项重要工作。
二、英语商务合同的语言特征1.词汇层。
词汇是语言的建筑材料,而单词是构成语言的最基本的独立运用单位,所以正确理解和选择词汇是保证商务合同英语翻译质量的首要条件。
商务合同有很强的法律兼容性。
因而要求词汇专业性、正式、严谨、准确且简洁、明了。
(1)专业词汇。
商务合同种类繁多,包括货物销售合同、加工装配合同、技术转让合同等,涉及贸易、技术、法律、农业等学科。
而专业术语是用来确切表达科学概念的词,具有丰富的内涵和外延。
它们要求单义性,排斥多义性和歧义性,且都是固定的,不得随意更改。
例如“collection”、“confirm”、“accept”、“tolerance”和“more or less”在普通英语中通常被译为“收集”、“确认”、“接受”、“承受”和“大约”,而在合同中,这些词则是商务术语,分别是“托收”、“保兑”、“承兑”、“公差”和“溢短装”的意思。
(2)古体词汇。
频繁使用古语词是商务合同的又一特征。
古语词虽然看起来有些过时,但却增加了合同语言的正式性和严肃性。
这些词通常由“here,there,where”等副词和“in,of,under,by,after,with,”等小品词组合而成。
商务英语翻译论⽂优秀例⽂ 随着全球经济⼀体化的发展,国际往来⽇益频繁,作为⼀种跨越⽂化差异的语际交流⽅式,商务英语翻译在纷繁复杂的各种商务活动场合,其起到的作⽤愈益显著,⼀直以来为我们国家的经济、科技、教育等各⽅⾯的发展作出了不可磨灭的贡献。
下⽂是店铺为⼤家搜集整理的关于商务英语翻译论⽂优秀例⽂的内容,欢迎⼤家阅读参考! 商务英语翻译论⽂优秀例⽂篇1 试论商务英语翻译的原则 【摘要】现今,英语翻译者由于缺乏相应的实践经验,⼜对商务知识和翻译技巧知之甚少,所以导致⼀系列商业翻译问题层出不穷,严重影响了我国对外贸易交流的发展。
⽂章通过例⼦深度剖析商务英语翻译中存在的问题,并树⽴翻译中所要遵循的三个原则,为商务英语的翻译提供⼀些参考性的建议。
【关键词】商务英语翻译原则准确专业语体相当 英语作为⼀门国际性语⾔,如今被运⽤于学习、⼯作、⽣活的各个⽅⾯。
⽽在经济和贸易全球化的今天,商务英语翻译对于商务贸易尤为重要。
商务英语不同于普通英语,它重在突出实⽤性和国际性,所以商务英语的翻译有其⾃⾝的原则。
⼀、准确原则 精准、实在地把信息表达出来,就是商务英语翻译的准确原则。
商务英语的翻译原则中最重要的就是准确原则,只有准确⽆误地反映信息内容,才能使商业⽂件的作⽤得到最⼤程度的发挥。
坚持准确原则需要做好以下⼏个⽅⾯。
(⼀)根据实际语境翻译多义词 在英语中,⼀词多义的现象⾮常普遍,在商务英语的翻译中需要根据实际情况和具体语境⽽定。
例:建设银⾏在全国各地都有分⾏。
译⽂:The Construction Bank of China has affiliated organizations in all parts of the country. 句⼦翻译得⼗分通顺,却没有准确⽆误地反映原⽂信息。
译⽂中的“organizations in all parts”与原⽂中的“分⾏”并不是完全相同的意思,不能以中⽂的理解来译成英⽂,还有专业名词“China Construction Bank Corporation”不可随意变动。
商务英语翻译类论文商务英语是一门新兴的学科,商务英语翻译既是该学科中的关键一环,又是教学考的难点。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译类论文的范文,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译类论文篇1高职商务英语翻译教学刍议摘要:突破传统翻译教学模式,培养出精通国际商务知识并具有高翻译技能的实用型商务英语人才,是目前高职商务英语翻译教学的重要任务。
本文探讨了高职商务英语翻译教学的现状、改革目标及教学方法。
关键词:高职商务英语翻译教学1.引言目前,国际间经济贸易等领域的交流与合作日益密切,对外语人才的需求日益增加,市场更加需要复合型外语人才。
商务英语专业便是适应这一趋势而产生的一个较新的专业。
该专业研究的就是运用英语解决商务实践问题,是商务知识与语言应用相结合的一门复合型学科。
培养更多符合时代和市场要求的商务翻译人才已成为翻译教育工作的重中之重。
高职高专的商务英语专业更强调培养高技能应用型人才。
今年,高职高专的商务英语翻译教学总体而言仍处于起步阶段,具体的教学目标、培养模式、课程设置、师资培训等标准尚未确立,很多问题值得探讨。
2.我国高职商务英语翻译教学现状2.1教学模式陈旧,教师角色有待转换。
传统翻译教学普遍以教师为中心。
正如豪丝(House)在其著作中描述的:“翻译课程的老师,常常是一位说目的语的人,发给学生一个篇子(为什么选了这篇文章一般是不解释的)。
这种篇子中满是陷阱,也就是说,教师从一开始就不打算培养学生从事复杂、难度较大的翻译的技巧,而是迷惑他们,让他们出错……在以后的几节课上,全班同学逐句讨论文章中的每一个句子,最后由老师给出一个‘正确’的译文。
”这种以教师为中心的教学法,将改错作为教学手段,将教师提供的参考译文作为翻译课的终极目标,不符合真实情况下翻译的本质特点,在一定程度上扼杀了学生学习翻译的主动性与创造性。
(林克难,2000:56)陈葵阳也指出:“在教学过程中,常常是教师在台上一板一眼,学生在台下四平八稳。
商务英语的翻译研究论文商务英语的翻译研究论文商务英语的翻译研究论文怎么写,下面推荐商务英语的翻译研究论文相关范文,可供浏览参考。
商务英语的翻译研究论文【1】一、商务英语翻译适用的标准:忠实、通顺翻译标准是指导翻译活动的原则,也是衡量翻译成果的“质量标准”。
对此,中外的翻译实践家和理论家们虽然有着不同的观点,但在这各异的观点中又有着共性:严复在其《天演论》(1898)卷首的“译例言”中提出了著名的“信、达、雅”翻译标准,被推崇一时,由于认为“信、达、雅”过于简单无法作为具体的尺度衡量译文的质量,再加上对“雅”局限性的质疑,国内翻译界在此基础上进一步提出了“忠实、通顺”的标准、我国改革开放以来第一本高校翻译教材《英汉翻译教程》(张培基等编)对此做出了详尽的阐述:所谓忠实,首先指忠实于原作的内容。
内容通常指作品中所叙述的事实、说明的事理、描写的景物以及作者在叙述、说明和描写过程中所反映出的思想、观点、立场和所流露的感情等……忠实还指保持作者的风格―即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等……不能以译者的风格代替原作的风格。
所谓通顺,即指译文语言必须通顺易懂,符合规范、译文必须是明自晓畅的现代语言。
“忠实、通顺”的标准有着其渊源,它与鲁迅所认为的翻译须“力求其易解”和“保留着原作的风姿”相一致,并且也是对尤金・A ・奈达(Eugene A.Nida)所定义的“翻译”作了很好的解释:Translating consists in reproducing in the receptor language ,the closest natural equivalent of the source language message,first in terms of meaning, and secondly in terms of style.商务英语的翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的便利,提供足够并准确的信息、因此,“忠实、通顺”的标准对于商务英语的翻译显得尤为适用。
商务英语语用翻译论文1前言英语是当今世界使用比较广泛的语言,而商务英语则是一种功能语言,是在国际贸易中所使用的语言。
所以商务英语不仅有语言学的特征,又因为它是功能语言,要应用在国际贸易当中,所以也具有一定的实践性。
商务英语也体现了语言使用国的文化,所以也传达着语言使用国的文化,是一种载体。
如果仅仅按照字面意思逐字逐句的翻译,很有可能翻译的不到位,很有可能翻译不出原文的意思,这样就会影响到商务的沟通。
为了能够把商务英语翻译做到精确实用,语用学就被引入到这个学科当中。
语用学可以用来指导语言的使用,是商务英语翻译的理论支持。
在商务英语翻译遇到问题时,语用学可以作为指导找出问题,使商务英语翻译沉浸在原语言当中。
2语用翻译教学策略与商务英语由于生活的文化背景不同,人们的思维模式也有所不同。
因此在做翻译的时候,首先要考虑到要翻译的目的语听众所处的环境,也就是要考虑到他们的思维方式和文化习惯。
这个时候就要求我们采用恰当的翻译策略,只有采用正确的翻译教学策略,翻译出来的意思和句式才能是正确的,才能是符合听众需求的。
2.1根据不同的思维方式采取的翻译策略。
2.1.1添词翻译的教学策略根据中外人士的思维方式不同,在进行商务英语翻译的时候,我们从事翻译的人员可以采用添加词汇方式来解决翻译中所产生的差异问题。
简单举一个例子“Thegoodsaresoldout.”在这个句子当中,thegoods并不是动作的发出者,而是动作的接受者,根据我们中文的翻译习惯,我们不会把thegoods当作主语来翻译,所以根据句子的逻辑关系,我们的习惯是增添一个主语,这样我们就可以把这句话翻译成“我们已经把所有产品售空”。
2.1.2拆分翻译的教学策略举一个简单的例句“ThehousewhichIliveinwasbuilt7yearsago.”这个句子是一个简单的定语从句,实际贸易中的句子一定是比这个句子难,但是方法是一致的,所以我们以这个句子为例。
关于商务英语翻译论文在全球经济一体化中,商务英语翻译以其语言的特殊性,以及英语翻译的功能性,在国际商务发展频繁背景下,重要性凸显。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译论文的范文,欢迎大家阅读参考!关于商务英语翻译论文篇1论商务英语信函翻译的标准摘要:英语信函翻译作为外贸活动中重要的交流载体,影响着外贸交易是否成功提升我国商务英语信函翻译水平,有利加强我国企业与外国企业的贸易往来。
商务英语信函属于一种专业性的书面记录,注重书写的准确性与表达的规范性,从语用学的视角来看,商务英语翻译具有简洁明了、准确礼貌、专业性强的特点,翻译商务英语信函翻译应该遵守真实准确、有节有礼、符合公函问题特征的原则。
本文通过对外贸活动中常见的商务英语信函的了解,从语用学的视角,探讨商务英语信函翻译的标准。
关键词:商务英语信函翻译语用学视角随着科学技术的不断发展,尤其是计算机技术与网络技术的应用,使人们传递信息的方式更加便捷,常见信息传递方式有:电子邮件、电话、传真等。
商务信函是商务活动中不可或缺的部分,即使是通过电子邮件或者电话沟通达成一致的事情,也需要经书面文件予以确认。
在对外贸易的商务活动中,通过信函可以完成报盘、发盘、还盘和索赔等活动。
商务信函作为企业与企业之间沟通的重要媒介,通常会涉及一定的经济利益,因此,各企业对商务英语信函的翻译提出的较高的要求。
各企业要想促成更多的国际贸易,不仅需要优秀的商务英语翻译人员,还要要求翻译人员熟悉贸易流程,在实际的商务活动中能够准确快速的翻译商务信函,为公司创造更大的经济效益,并积极推动企业对外贸易发展。
一、商务英语信函的定义与文本特点(一)商务英语信函的定义。
商务英语为对外贸易中所使用的专业英语,它与日常英语不一样,主要的是用于对外贸易中,商务英语在对外贸易活动形成了自身独特的风格。
商务英语主要包括:汇票保函、商品信息、商务信息和商务谈判等,商务信函的来玩贯穿与整个贸易活动中,它可以帮助贸易双方了解有关贸易信息,对促进贸易的成功有着重要的影响。
商务英语翻译免费论文商务英语翻译作为国际商务往来的重要沟通模式,其不仅仅要求翻译人员能够将字面的表达转述出来,还要为交流双方提供多项深层次的翻译服务。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译免费论文的范文,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译免费论文篇1浅析商务英语翻译的文化差异及应对策略我国与世界各国进行贸易往来的不断加强,对精通商务英语翻译的高技能型人才的需求也不断提高,因为商务翻译的好坏影响着国际贸易的往来,而文化的差异性会影响国际商务活动。
作为一名专业的商务英语翻译人员在翻译时,有必要去了解这种文化差异,减少不必要的误会,达到对外贸易业务顺利进行的目的。
一、商务英语翻译中存在的跨文化差异(一)地理位置的差异英国的地理位置决定它四面环海,所以在翻译中就会发现英国的成语中有许多有关水的俗语和习语,翻译的人员就不能按照表面的意思进行翻译。
如:a sea of troub1es(无穷麻烦);ships that pass in the night(萍水相逢);而在亚洲大陆生活的人,进行翻译时“spend money like water”(挥金如土)。
(二)自然环境的差异在英国人的意识中,英语单词“zephyr”(西风)是温暖和煦的,但在中国西风寒冷的意思。
恰恰相反,中国人认为东风是温暖的意思,所以,中国第一汽车制造厂生产的汽车商标为“东风”。
(三)宗教文化的差异由于中西方信仰不同,商务活动从业人员进行翻译时必须要考虑宗教禁忌。
如中国人深受道教、儒教、佛教的影响,如,中文用“借花献佛”“闲时不烧香,临时抱佛脚”等表现中华民族对“佛”的崇敬,而在引文翻译中“Good helps those who help themselves go to hell”能体现出西方人的宗教背景。
(四)语言表达的差异不同的语言有自己的表达习惯和各自的词汇体系,相互之间并非一一对应关系。
如汉语中的“三角债”,若商务英语翻译成“Triangle debt”,外方会不知所云,因为英语中经常用“chain debt”来表达此意。
商务英语翻译论文参考商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译论文参考的范文,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译论文参考篇1浅析商务英语翻译的特点摘要:商务活动在当今经济社会中起着非常重要的作用。
商务英语翻译在英语国家的经济组织与中国的经济组织间的活动中发挥着不可或缺的作用。
本篇论文在讨论商务英语特点的基础上,试图指出商务英语翻译的特点: ( 1)意义忠实; ( 2)术语精确; ( 3)语气恰当。
关键词:商务英语;商务英语翻译;忠实;精确;恰当由于全球化发展,中西方之间经济交流合作日益频繁,由于英汉语言系统的差异,这就使得语言转换成为商务活动的必不可少的一环。
根据《牛津高阶英汉双解词典》对商务的定义为:buying and selling ( especially as a pro fession ) , comme rce; tr ade ( 997:184)。
从定义看,商务活动涉及到两方经济实体的经济利益。
双方都试图从商务交往中获取尽可能多的利益。
因此,商务英语翻译同一般的英语翻译不同。
翻译中一个小小的错误会给任何一方带来不可估量的损失。
商务文本是建立在礼貌基础上的正式的实用文本,其措辞和句子结构相当严谨,尽量避免产生歧义。
双方最关心的问题是合作能否进行下去,双方如何从合作中获取利益。
在翻译过程中,译者要尽量模仿原作的语气和风格。
总之,商务英语翻译有三个特色: ( 1)意义忠实; ( 2)术语精确;( 3)语气恰当。
一、意义忠实一般说来,商务用语的措辞非常正式精确。
商务英语翻译的目的就是使目标语读者明确地了解信息发出方的要求和原则,再决定是否接受。
译者应该忠实准确地再现原文的主旨,尽量避免错误。
譬如说,商务文本中经常出现数字,而英汉双方对数字的表达是不一样,如果译者不加以注意,难免出错,这会给参与方带来不可估量的损失。
在涉及到权利和义务时,译者要尽可能清楚明确地译出双方的权益及双方应该承担的责任。
商务英语翻译论文商务英语的翻译是一项创造性和艺术性都比较强的实践活动,要求译者有较高的知识素养、尽可能宽的知识面。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译论文的范文,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译论文篇1浅析商务英语广告翻译摘要:世界经济全球化使得广告和广告翻译显得越来越重要,广告以其独特的魅力影响着社会生活的方方面面,成为现代生活不可缺少的一部分。
商务英语广告已经发展成为一种重要的实用文体, 有自己独特的语言风格。
本文旨在探讨商务英语广告的语言特点以及翻译时应使用的策略,力图在商务英语广告翻译理论和翻译实践之间建起一座沟通的桥梁。
关键词:商务英语广告语言特点翻译策略一、商务英语广告翻译的重要性随着中国加入世界贸易组织,中国与世界各国在商务上的往来越来越密切。
越来越多的中国企业和商品有机会进入国际市场,与此同时,也有越来越多的国外企业及产品不断进入国内市场。
在激烈的产品市场竞争中,商家靠什么来克敌制胜?最有利的武器当然是商务广告。
各个国家、企业都会支付庞大的费用来塑造自己的企业形象,宣传自己的产品。
随着时间的推移,国际竞争将会越来越激烈,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显。
无论是中国企业,还是外国企业,都面临一个广告国际化、全球化的问题,这无疑会涉及到商务英语广告的翻译。
商务英语广告有何特点,要如何来翻译才能适应时代的需要、市场竞争的需要,这已经成为商务人事关注的焦点问题。
二、商务英语广告的语言特点1.商务英语广告的词汇特点(1)杜撰新词善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词造成新词。
新词不失原意,更添新意,赋予广告极大的魅力。
例如:The orangemostest Drink in the world. 世界上最最纯正的橙汁饮料。
在这则橙汁饮料的广告中,用 most和est 两个表示形容词最高级的词拼凑在一起,形成了“orange+most+est”,暗示这个品牌橙汁的特点就是高浓度、高质量。
商务英语翻译论文商务英语的翻译是一项创造性和艺术性都比较强的实践活动,要求译者有较高的知识素养、尽可能宽的知识面。
下文是店铺为大家整理的关于商务英语翻译论文的范文,欢迎大家阅读参考!商务英语翻译论文篇1浅析商务英语广告翻译摘要:世界经济全球化使得广告和广告翻译显得越来越重要,广告以其独特的魅力影响着社会生活的方方面面,成为现代生活不可缺少的一部分。
商务英语广告已经发展成为一种重要的实用文体, 有自己独特的语言风格。
本文旨在探讨商务英语广告的语言特点以及翻译时应使用的策略,力图在商务英语广告翻译理论和翻译实践之间建起一座沟通的桥梁。
关键词:商务英语广告语言特点翻译策略一、商务英语广告翻译的重要性随着中国加入世界贸易组织,中国与世界各国在商务上的往来越来越密切。
越来越多的中国企业和商品有机会进入国际市场,与此同时,也有越来越多的国外企业及产品不断进入国内市场。
在激烈的产品市场竞争中,商家靠什么来克敌制胜?最有利的武器当然是商务广告。
各个国家、企业都会支付庞大的费用来塑造自己的企业形象,宣传自己的产品。
随着时间的推移,国际竞争将会越来越激烈,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显。
无论是中国企业,还是外国企业,都面临一个广告国际化、全球化的问题,这无疑会涉及到商务英语广告的翻译。
商务英语广告有何特点,要如何来翻译才能适应时代的需要、市场竞争的需要,这已经成为商务人事关注的焦点问题。
二、商务英语广告的语言特点1.商务英语广告的词汇特点(1)杜撰新词善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词造成新词。
新词不失原意,更添新意,赋予广告极大的魅力。
例如:The orangemostest Drink in the world. 世界上最最纯正的橙汁饮料。
在这则橙汁饮料的广告中,用 most和est 两个表示形容词最高级的词拼凑在一起,形成了“orange+most+est”,暗示这个品牌橙汁的特点就是高浓度、高质量。
(2)错拼错拼就是指将原英语单词故意拼错,并造成一种新奇的视觉效果,从而给读者留下深刻的印象。
例如:We know eggsactly how to sell eggs. 我们真不知如何卖蛋。
这是一则销售禽蛋的广告。
句中的eggsactly来自exactly,由于该广告是有关禽蛋的,所以,故意将exactly 拼成有egg(蛋)的eggsactly,以增强egg给人留下的印象,这种错拼可谓是精妙绝伦。
2.商务英语广告的句式特点(1)句式简单为了使顾客对商品留下深刻印象, 同时减少广告费用, 广告商们总会绞尽脑汁, 用简洁有力、节奏急促的短句和充满诱惑力的词语, 力争达到商品宣传的最佳效果。
例如:Make dreams come true. 让梦想成真。
( 迪斯尼乐园)(2)多用疑问句据统计,每30 句广告英语中就会出现一句疑问句。
疑问句口语色彩浓厚、浅显易懂,能够突出主题,增加渲染力度,在引起人们共鸣的同时, 又不留痕迹地突出了商品的特征。
例如:What are luxury car should be?豪华汽车应该是怎样的?( 林肯汽车)这则广告以疑问句形式出现,目的在于引起人们的好奇心, 吸引读者去思考, 去寻求答案。
“What are luxury car should be? ”看似简单,言下之意却是“林肯”这个顶级汽车品牌, 旗下汽车都是顶尖、奢华之作( luxury car) 。
(3)巧用祈使句广告的最终目的是鼓动、劝说读者去购买商品。
作为一种“鼓动性语言”(loaded language ), 广告英语多用祈使句这种既有很强的感召力, 又大众化、口语化的句式,以达到行文简练又使人印象深刻的目的。
例如:Just do it.只管去做。
( 耐克运动鞋)Focus on life. 瞄准生活。
(奥林巴斯)3.商务英语广告的修辞特点广告是一种实用文体,更是一门艺术。
要实现其语言的艺术性,就必须使用一定的修辞手法。
恰到好处地运用修辞手法,能够赋予广告简洁、生动、幽默、形象等特点, 大大增强语言的表达效果,从而达到预期的目的。
这些修辞方法包括比喻、双关、拟人等。
在商务英语广告的翻译中,译者必须把源语中的修辞手法在译语中再现出来。
(1)比喻(analogy)比喻就是通常所说的打比方,也就是用本质不同却有相似点的另一种事物来说明或描述该事物,通常有明喻(simile)和暗喻(metaphor)之分。
明喻通常用到like,as等词,而暗喻通常把寓意留给读者去品味。
例如:Today, Sakura Bank is like a thriving Sakura. 如今,樱花银行就如一颗茂盛的樱花树。
(2)双关(pun)在广告中使用双关,能增加语言的幽默感,吸引消费者的注意力,增强广告的宣传效果。
例如:Ask for More. 再来一支,还吸摩尔。
( 摩尔香烟)这则摩尔香烟的广告,可谓是使用双关的典范。
广告巧妙地使用了more 一词的双重意义:more 既表示副词“更加”,大写之后又成为商品的品牌,这样既直接宣传了香烟的品牌,又具有向广大烟民劝购的作用。
(3)拟人(personification)拟人是把没有生命的东西或生物当成人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象。
商务英语广告中常用到拟人,使读者感到广告中的内容亲切易接受,从而激发他们的购买欲。
例如:Unlike me, my Rolex never needs a rest. 不像我,我的劳力克斯从不休息。
(劳力克斯)三、商务英语广告翻译的策略1.直译所谓直译,就是在翻译时要求原文与译文在词汇、语法结构及表达方式上保持一致,即不仅表达原文的内容,还要保留原文表达的形式。
它主要用来处理一些原文意义较明确、句法结构较简单、按字面意思直接翻译便能同时表达句子的表层意思和深层意思的广告语。
例如:Feel the new space.感受新境界。
(三星电子)Anything is possible.一切皆有可能。
(李宁)2.意译所谓意译,就是在翻译时摆脱原文束缚而只表达原文内容。
以灵活变通的手法,对原文进行有意识的省略、增补或顺序调整。
意译一般采用形象、生动、委婉的语言来吸引消费者,对于推销商品通常会很好的效果。
例如:A diamond lasts forever. 钻石恒久远,一颗永流传。
(第比尔斯钻石)Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。
(麦斯威尔咖啡)3.补译所谓补译,也叫增补法。
这类翻译包括两种情况,一种是对原文某些关键词进行挖掘、引申或扩充,将原文的深层意思加以发挥,或使其隐含意义凸现;另一种是根据中文表达习惯,在翻译时多用四字成语,言简意赅却能锦上添花,给人留下深刻印象。
例如:Crestwhitens the whites. 佳洁士牙膏使牙齿白上加白。
(佳洁士)4.套译所谓套译,就是在翻译时借用译入语中某些固定的结构、框架来反映原文的意思。
常常套用译语中的俗语、谚语、诗句或名人名言来进行翻译。
套译,又叫仿译。
例如:Tasting is believing. 百闻不如一尝。
这是某粮油进出口公司的一则广告。
英文广告词套用了著名的谚语“Seeing is believing”,而中文广告套用了中国俗语“百闻不如一见”。
读起来琅琅上口, 使人耳目一新, 经久难忘。
四、结语总之,商务广告具有自己独特的语言特点,商务英语广告翻译的策略也是多种多样,我们在翻译的时候要在透彻了解其语言特点的前提下,灵活采用各种翻译策略。
既要译出原文的内涵,又要译出原文的风采和感染力,从而刺激和激发消费者的购买欲望,实现广告的商业目的。
参考文献:[1]贺雪娟.商务英语翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.[2]汤静芳.商务英语翻译[M].北京:对外经贸大学出版社,2007.[3]苏瑜,杨柳.广告英语的语言特色、翻译标准及策略[J].长沙师范专科学校学报,2007,(3).商务英语翻译论文篇2浅探商务英语翻译问题摘要:翻译是一项创造性和艺术性都比较强的实践活动,要求译者有较高的知识素养、尽可能宽的知识面。
要做好商务英语的翻译,译者要本着“忠实、通顺”的标准出发,保持认真虚心的态度、加强自己的语言能力、丰富自己的知识面和专业知识,方能避免错误,避免不必要的经济纠纷与损失。
关键词:商务英语翻译忠实通顺一、商务英语翻译适用的标准:忠实、通顺翻译标准是指导翻译活动的原则,也是衡量翻译成果的“质量标准”。
对此,中外的翻译实践家和理论家们虽然有着不同的观点,但在这些各异的观点中又有着共性。
严复在其《天演论》(1898)卷首的“译例言”中提出了著名的“信、达、雅”翻译标准,被推崇一时。
由于认为“信、达、雅”过于简单,无法作为具体的尺度衡量译文的质量,再加上对“雅”局限性的质疑,国内翻译界在此基础上进一步提出了“忠实、通顺”的标准。
我国改革开放以来第一本高校翻译教材《英汉翻译教程》(张培基等编)对此做出了详尽的阐述:所谓忠实,首先指忠实于原作的内容……内容通常指作品中所叙述的事实、说明的事理、描写的景物,及作者在叙述、说明和描写过程中所反映出的思想、观点、立场和所流露的感情……忠实还指保持作者的风格,即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格……不能以译者的风格代替原作的风格。
所谓通顺,即指译文语言必须通顺易懂,符合规范、译文必须是明白晓畅的现代语言……“忠实、通顺”的标准有着其渊源,它与鲁迅所认为的翻译须“力求其易解”和“保留着原作的风姿”相一致,并且也是对奈达所定义的“翻译”作了很好的解释。
Translating consists in reproducing in the receptor language!The closest natural equivalent of the source language message,firstly,in terms of meaning,and secondly,in terms of style.商务英语的翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的便利,提供足够并准确的信息。
因此,“忠实、通顺”的标准对于商务英语的翻译显得尤为适用。
经贸活动中直接涉及的是参与一方的经济利益;经贸译文的读者若根据翻译多元标准互补论的划分,属于“一般业务性需求读者层”,相较于译文的审美价值,他们更看重的是译文是否准确地传递了原文的信息,包含具体内容及其中的情绪和态度。
因此,译者应忠实于原文的内容、语气及文体,通顺地将之表达出来,避免产生歧义而引发不必要的商业冲突和经济损失。
二、经贸翻译常见的错误我国目前商务英语翻译的水平相较其他领域的翻译是有差距的,如文学方面、素质方面,这跟我国对商务英语翻译的研究起步较晚、不够系统化有关,此外,也与译者对商务英语的驾驭能力不够有关,进而影响了其对文章翻译的“忠实”和“通顺”。