新编英语教程7 (Unit 5-14 Text I 译文)
- 格式:docx
- 大小:55.17 KB
- 文档页数:14
新编英语教程7 (Unit 5-12 Text I 译文)
1 / 14
新编英语教程7 (Unit 5-12 Text I 译文)
Unit Five The Santa Ana Joan Didion圣安娜飓风
洛杉矶今天下午的空气中存有某种不安,某种不自然的平静,某种紧张的气息。言下之意,今晚将刮起圣安娜飓风。这股热风将从东北呼啸而下,穿过克侯恩关口和圣哥根尼奥关口,沿着66号高速公路吹起一场沙尘暴,将沿途的山林干化到燃点。不消几天我们将能看到峡谷里的浓烟,听到夜里的警报。虽然我没有听说或者读到圣安娜飓风要来了,可是我知道它会来,而且我今天见到的所有人几乎都知道。我们之所以知道是因为人人都有切身感受。婴儿会烦躁。女佣会愠郁。而我则重燃了一场和电话公司之间本要熄灭的口舌之战,然后收拾败局躺了下来,彻底臣服于空气之中的某种莫名其妙的气氛。和圣安娜飓风一起生活就得接受它,不管是有意还是无意地看,这都是种顽固的人类行为机械论。
我想起当我初次搬到洛杉矶,住在一个孤单的海滩旁时,有人告诉我,说过去本地的印第安土著会在这种恶风刮起的时候投身大海。我可以想见原因。在圣安娜飓风期,太平洋会泛起不祥的光泽,而且在夜晚人们不但会因为橄榄树上孔雀的尖叫声,而且会因为那没有风浪的怪诞海面感到烦躁不能入眠。热度出乎人们的常识。天空泛着一层黄光,这种光有时叫做―地震天气‖。我那唯一的邻居好多天都不肯出门,夜晚也没有灯,她丈夫带着把弯刀在附近走动。一天他跟我说他听到非法入境者的声音,第二天说是条响尾蛇。
在那样的夜晚,雷蒙德·查恩德乐曾经写过圣安娜飓风的情况,―每一个聚众酗酒的集会最后都演变成了一场斗殴,原本温和的小妻子会摸着餐刀的刀刃研究研究丈夫的脖子。什么事都可能发生。那就是这种风带来的影响。我当时还不明白飓风对我们大家带来的影响有什么依据,可是最终它证明来自民间的智慧中存在着科学道理。圣安娜飓风是以它经过的一个峡谷的名字命名的,它是一种焚风,就象奥地利和瑞士的焚风一样,或者象以色列的哈姆辛风(译者注:春季从沙哈拉大沙漠吹向埃及的干热风)。世上有多种强有力的恶劣大风,可能最著名的是法国的米斯特拉尔寒风以及地中海的西洛可热风。但是焚风有其显著特点:它出现于山脉的下风坡,虽然一开始空气团是寒冷的,但是它在下坡的途中升温,从而最终形成热干风。不管焚风起于何时何处,医生们都会接诊到头痛、恶心、过敏等症的病例,如―神经过敏症、―抑郁症等。在洛杉矶一些教师不会试图在圣安娜飓风期间进行正式的课程,因为此时孩子们变得无法管教。在瑞士自杀率会在焚风期间上升,瑞士某些州的法庭认为此风是给罪犯减刑的一个考虑因素。据说外科医生十分注意焚风,因为焚风期间血液不会正常凝固。数年前一名以色列物理学家发现不仅仅是在焚风期间,而且在此前的十或十二小时内,空气中所带的正负离子的比率之高远胜平时。似乎没人知道为什么会这样,有人说是因为摩擦所致,有人认为是太阳干扰。不论是哪种情况,都有正离子在那里,而过量的正离子所产生的结果,用最最简单的话讲,就是令人不愉快。再怎么认为这是机械论的观点都不过分。
东部人普遍抱怨说,在加州南部根本没有―天气‖,说日子和季节无情地溜走,温和得使人麻木。这是一大误解。事实上加州的气候的特征是具有少见的恶劣天气:两个亚热带强降雨期延续数周之久,洪水冲垮许多小山,将各个支流送入大海;在出现圣安娜飓风的年份,大约有不连续的二十天由于飓风引起的干燥天气而无法幸免火灾。在对圣安娜飓风的第一次预报时,林业局便会从加州北部空运人力和物力到南部的森林中,而且洛杉矶消防部也取消常规的非消防任务。圣安娜飓风曾在1956年造成马利布失火,1961年造成贝尔空失火,1964年造成圣巴巴拉失火。1966-1967年冬,十一名消防队员在和圣安娜大火的战斗中丧身,此火烧遍了圣加百利山。
只用看看洛杉矶在圣安娜飓风期间的头版新闻就能了解到这个地方的概况。近年来最长的一次圣安娜飓风期发生在1957年,通常它只持续三四天,而那年却持续了十四天,从十一月二十一日持续到十二月四日。第一天圣加百利山上的25,000英亩地着火,风速达每小时一百英里。圣安娜飓风席卷城镇时,风力达十二级,也就是蒲福风力等级中的台风级。油田井架被刮倒,市民们接到命令不准上街以免被飞行的物体打伤。十一月二十二日,圣加百利山上的火势一发不可收拾。二十四日有六人在车祸中丧生。到了那个新编英语教程7 (Unit 5-12 Text I 译文)
2 / 14
周末,洛杉矶时报报道的车祸死亡人数达到了二十人。十一月二十六日,加州帕萨迪纳市的一位著名律师由于经济因素而意志消沉,枪杀了他的妻子和两个儿子并饮弹自尽。十一月二十七日,加州南门市的一名离异者,二十二岁,被谋杀后从一辆行驶的小汽车内抛尸。十一月三十日,圣加百利的火势仍然失控,市内的风速达每小时八十英里。十二月的第一天,四个人死于非命。到第三天大风才渐弱。
对于没有在洛杉矶生活过的人们来说,他们是很难想象圣安娜飓风在当地人心目中的形象的。燃烧中的城市就是洛杉矶自身最深刻的形象。那桑尼尔·韦斯特认为,在电影《蝗虫之日》中,以及在1965年华特暴动期间,洛杉矶最难以磨灭的形象就是大火。在哈博高速公路上行驶几天的路程都能看到这座城市陷入一片火海,这种结局正是我们能预料到的。洛杉矶的天气具有大灾难、大天灾的特性,而且,就如同新英格兰地区的漫长的严冬天气决定了当地人的生活方式那样,圣安娜飓风的狂暴剧烈和不可捉摸同样也影响着洛杉矶生活的整体品质,突显了它的无常、它的反复。大风向我们揭示:我们离危险的边缘并不太远。
Unit Six How to Get Things Done Robert Benchley
如何把事情办好
许许多多人都来问过我,问我是怎么做到完成这么多事情还能一直保持着看起来很沉迷于酒色似的。(译者注:直译,我猜他大概是说看起来一直在浪费时间)整个国家成百上千的人都奇怪我怎么会有时间去完成我的绘画、工程、写作和慈善工作,当我——根据影印业部分(译者注:大概代指新闻媒体)和社会记录——把时间统统花在骑马打猎,打扮成路易十四参加衣着华丽的舞会,或是和三千名洛杉矶学生一起、一个字一个字读出《向加利福尼亚问好》上面。 ―又工作又玩。‖他们说。
我在完成工作这方面难以置信的精力和高效的秘密很简单。我把它小心地置于一个著名的心理学原理之上并且精炼它以至于它现在几乎过于精练了。我很快将不得不开始重新让它变得粗俗易懂。
那个心理学原理是这个:任何人可以完成任何量的工作,只要那工作不是他当时被希望去做的。 让我们看看这在实际中是怎么体现的。比如说我有五件事要在这周结束前完成:(1)一筐子等待回复的信件,其中有些是1928年10月的(译者注:作者时间1949年)(2)几个等待被安装好并被排好书的书架(3)要剪个头(4)一堆科学杂志要看完并剪裁截取(我在收集整理我能找到的所有关于热带鱼的参考文献,想着哪天给我自己买一条)以及(5)给这报纸写一篇稿子。
现在。有这么五项工作在周一早晨直盯着我,那么我会吃完早饭直接就上床,为了接下来的几乎是超人的精力付出储存健康和力气就不怎么奇怪了。―健全的精神寄寓于健全的肉体‖是我的座右铭,并且,不是说笑,我要假装我不知道这拉丁语意思。我觉得当我的身体不得不为我这种贪得无厌的头脑服务的时候我至少要正确的对待它。
当我在周一的早上躺在我的床上储存力量的时候,我排出了一个日程表。―我首先要做什么?‖我问我自己。好吧,那些信真的需要回复了并且那堆科学杂志也得剪。现在我的秘密程序进来了。我把它们放在需要完成的事物清单里的最后而不是最前面。我自己骗自己说:―首先你必须要为那个报纸码字。‖我甚至把这个大声的说了出来(小心没有人听见我,要不然他们会让我一直躺在床上)并且糊弄我自己,使我真的相信我那天必须要写完那篇文章而其他事可以等着。我有时候自我欺骗的太厉害以至于用铅笔列了个单子在上边写―第一,新闻稿件‖,下边画了红色的下划线。(画红色下划线太难了,因为在床边的桌子上永远也没有一只红色铅笔,除非我周日晚上上床时带了一支。)
当计划表列好之后,我跳下床,开始享用我的午餐。我发现一顿可口丰盛的午餐——最好再来点糯米类的点心——将会是一日工作的最好开始。因为午餐和甜点可以使人有效避免紧张或兴奋过度。我们学者新编英语教程7 (Unit 5-12 Text I 译文)
3 / 14
最需要保持冷静,否则我们就会把时间浪费在焦虑和不安中。
酒足饭饱之后,我坐到书桌前,对着我的英文打字机,开始削铅笔(这些削尖的铅笔是用来在吸墨纸上戳孔的,而且我发现一支铅笔最多也只能戳破六个洞)。然后我对自己说道(有可能的话大声说出来):“开始动笔吧,伙计!”
很快,我的计划表就开始奏效了。我的余光先是瞥见了那一叠报刊,这是我事前特地放在那里的。我用打字机在纸张的抬头上敲出我的名字和地址,便向后一仰,靠在椅背上。那叠杂志触手可及(这也是计划中的一部分)。我抬头扫了一眼以确定没有人在注意我,然后便悄悄从那叠杂志中摸了一本。天呐!看看这是什么!第一篇文章就让我霍地站了起来,这是威廉·毕比博士写的一篇文章,还配上了令人毛骨悚然的插图!很快,我就彻底忙碌于剪报工作了。
关于argyopelius——一种被称为“银斧头”的深海鱼——可有件有趣的事情,那就是它们的眼睛竟然长在腰上!光知道鱼还有腰就足够我震惊的了,更别说还发现腰上长着眼睛!我简直都无法下手剪那张图片。你看看,仅仅是随便翻翻插图版的周末画报都能让一个人获益匪浅!不过说起来这终究是一件苦差事,任何一个意志薄弱的人都有可能半途而废,只是当你手头上还有更重要的事要完成的时候,它就绝不会是件难事(看到了吧,我始终在进行自我催眠,让我自己相信写报社约稿才是正事)。
所以,我花了半个下午就把所有的科学杂志都通读了一遍,还做好了一份干净整齐的剪报(包括一种“毒蛇鱼”,我真希望你能看见,你肯定会笑翻的),然后我又开始痛苦地琢磨起那篇报社约稿来了。
这一次,我进展到了写标题的阶段。当我心满意足地写好标题之后,才发现我竟然拼错了个单词。于是我只好把整张纸取出来,再换一张新的进去。就在此时,我瞥见了信篓里的那堆信。
如果说有什么事情是我最憎恶的话(你可以很确定,当然有),那就是回信。不过,当我还有一篇约稿要完成的时候,我突然有种很想写信的情绪,于是我偷偷用手指从信篓里拈了一封未回的信来。我想如果我先写几封信练练手的话,也许我写约稿时会更有灵感。这一封信,无论如何是该回了。这封信是一个在安特卫普的朋友写给我的,那是1929年的夏天,当时我还在欧洲,他写信希望我能顺道过去看望他。他当然不会就这么巴望着邮轮等待我的回音,但出于礼节,我仍然得给他回封信。所以,我没有往打字机里送入新纸,而是从我的个人文具中抽出几张体面的信笺,飞快地给我的朋友写了一封回邮。趁着兴致,我把信篓里的信件一一回复了。对于那尚未动工的约稿,我心里着实感到有些愧疚,但一看到一整摞贴好邮票的信封,还有那一叠整理好的剪报,我的心里多少得到了些慰藉。明天我就认认真真地写约稿,真的!