长相思
- 格式:ppt
- 大小:142.00 KB
- 文档页数:1


长相思的注释和译文
《长相思》是一首乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。
以下是一首《长相思》的注释和译文:
1、原文:
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
2、注释:
程:道路、路程,山一程、水一程,形容旅程的艰难曲折,漫长无尽。
榆关:即山海关,古代在今河北与辽宁间的交界处。
那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
帐:帐篷,千帐灯指夜深人静时,帐篷中灯光闪烁,此为作者在塞外夜宿时所见。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更指整夜风雪交加。
聒碎:声音嘈杂扰人。
乡心:思乡之心。
故园:故乡家园,此为作者家乡。
3、译文:
我身在行军途中,穿越崇山峻岭、河流溪涧,向着山海关前进。
夜深人静时,只见千万个帐篷中灯光闪烁。
整夜风雪交加,嘈杂的声音扰人清梦,思念故乡的心绪难以平静。
因为远离家乡,听不到故园那宁静的声音。
古诗《长相思》李白《长相思》是唐代伟大诗人李白的作品,共有三首。
这首诗通过描写景色,渲染气氛,抒写男女相思,似有寄意。
其一短春草,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜悠悠簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空叹息。
美人如花隔云端。
上加青冥之高天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
短春草,断心肝。
【注释】⑴短春草:属于乐府《卤曲歌辞》,常以“短春草”三字结尾和结尾。
⑵络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。
金井阑:精美的井栏。
⑶簟:可供坐卧用的竹席。
⑷渌:清澈。
⑸关山容易:关山难渡。
【白话译文】日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。
秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜洗去了竹席分外贫苦。
孤灯昏暗暗思情无限浓烈,划破窗帘望明月仰天长叹。
亲爱的人相隔在九天云端。
上面存有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。
天长地远日夜长途跋涉多艰辛,梦魂也难飞越这重重关山。
日日夜夜地思念啊,春草之情痛割断心肝。
【创作背景】《短春草》的创作时间通常指出就是在李白被“获赐金还山”之后,大约就是他被冷落返回长安后于思索中回忆起过往情绪之作。
【赏析】其一这首诗大致可分两段。
第一段从篇首至“美人如花隔云端”,写诗中人“在长安”的相思苦情。
诗中描绘的是一个孤栖幽独者的形象。
他(或她)居处非不华贵──这从“金井阑”可以窥见,但内心却感到寂寞和空虚。
作者是通过环境气氛层层渲染的手法,来表现这一人物的感情的。
先写所闻──阶下纺织娘凄切地鸣叫。
虫鸣则岁时将晚,孤栖者的落寞之感可知。
其次写肌肤所感,正是“霜送晓寒侵被”时候,他更不能成眠了。
“微霜凄凄”当是通过逼人寒气感觉到的。
而“簟色寒”更暗示出其人已不眠而起。
眼前是“罗帐灯昏”,益增愁思。
一个“孤”字不仅写灯,也是人物心理写照,从而引起一番思念。
“思欲绝”(犹言想煞人)可见其情之苦。
于是进而写卷帷所见,那是一轮可望而不可即的明月呵,诗人心中想起什么呢,他发出了无可奈何的一声长叹。
这就逼出诗中关键的一语:“美人如花隔云端。
长相思原文及赏析长相思,是宋代文学家杨万里的一首诗。
作品描绘了作者对远方亲友的思念之情,表达了作者内心深处的情感。
长相思山一程,水一程,身向榆关那畔行。
夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。
故园无此声。
杨万里这首《长相思》以“山一程,水一程”为开篇,以此描绘自己远行的路程。
诗人的内心深处,他对故乡的思念之情无法言喻。
随着夜深人静,诗中出现了“千帐灯”的场景,这一景象烘托出作者极度思念的情感。
接着诗人以“风一更,雪一更”来形容时间的流逝。
即使时光过去,故乡的思念之情仍在诗人心头萦绕。
然而,这份思念却难以如愿地成为现实,梦醒之后,诗人的思念依旧无法得到满足。
最后两句“故园无此声”,收束了整首诗的情感。
通篇以描写和对比的形式,展现了作者深深的乡愁和“长相思”的心境。
通过描述身在异乡的孤寂和带有悲伤色彩的情感,表达了作者对故乡的深切思念之情。
这首诗写作风格简洁明了,语言流畅,表达了作家无法言说的离别之情。
通过对自然景物的描绘,抒发内心的思念之情,使读者能够共鸣。
赏析:《长相思》这首诗生动地表达了宋代文人杨万里对故乡的思念之情,表达了一种被远离故土的孤寂与痛苦。
通过简洁的文字,唤起了读者内心对故乡的向往和思绪。
诗人通过山水交错的场景,与时间的流逝形成鲜明的对比,更加深化了作品的情感内涵。
这首诗在宋诗中属于乡愁体,以其纯粹的感情和独特的表达方式,给人留下了深刻的印象。
这首诗以其情感真挚、文字简洁明了而广为流传,深受读者喜爱。
通过描写自然景物与内心感情的结合,构建起了一幅美丽而哀婉的画面。
读者在欣赏这首诗时,会深深感受到远离故乡的孤独与思念,同时也能在其中找到自己对家园的眷恋和热爱。
总的来说,《长相思》这首诗以其简洁的文字,真挚的情感,展现出作者对故乡的深沉思念之情。
无论是在古代还是现代,离别与思念是普遍存在的情感,诗人对此的表达给人以启示和共鸣,也使这首诗得到广泛的传颂和赏析。
《长相思》原文翻译及赏析
长相思(二首其一)李白唐
长相思,在长安。
络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
【注释】:
①长安:今陕西省西安市。
②络纬:昆虫名,俗称纺织娘。
③簟:凉席。
④帷:窗帘。
⑤青冥:青云。
⑥绿水:清水。
⑦关山难:关山难渡。
⑧摧:伤。
【译文】:
长久思念的人,在长安城中。
纺织娘秋天在金井阑旁边鸣叫,微霜初降,竹席显出了寒意。
孤独的灯光昏昏暗暗,刻骨的思念不能断绝,卷起窗帘仰望明月空自长叹。
像花一样的美人相隔遥远。
上有迷迷茫茫的`长天,下有清澈的绿水波澜。
天长路远魂魄飞度都很辛苦,梦魂由于道路险阻而飞不到。
长久的思念啊,摧断心肝。
【赏析】:
这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。
诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。
表现出相思的痛苦。
“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。
我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。
“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。
诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。