概念转喻
- 格式:ppt
- 大小:317.50 KB
- 文档页数:20
概念转喻研究的理论前沿与发展动向魏在江摘 要:本文从认知语言学的角度,简述概念转喻研究的最新进展,分析其发展脉络,展望未来的发展路径与方向。
文章首先回顾了研究范式的转变:从修辞到认知;其次讨论了近年来概念转喻研究新的进展,如转喻触发语、转喻的认知功能研究;最后展望了概念转喻研究未来发展的方向,建议加强英汉转喻对比与相关实践领域——如翻译理论与实践、语言教学——的研究。
关键词:概念转喻;修辞;认知;语法转喻;隐喻[中图分类号]H0-0 DOI:10.12002/j.bisu.483[文献标识码]A [文章编号]1003-6539(2023)05-0147-14引言20世纪80年代,认知语言学家只是在论述隐喻时顺便提及转喻。
20世纪90年代以后,情况大为改观,转喻研究领域涌现了一大批有影响的专著和论文集。
学者们逐渐认识到,转喻在本质上是一种认知手段,转喻和隐喻都是人类认知的重要方式,在一定程度上,它比隐喻更能影响我们的思维和行动(Panther & Radden,1999;Taylor,1995;Radden & Kövecses,1999)。
同时,转喻可以体现在语言的各个层面上,如例1和例2。
例1中国人的饭碗要牢牢地端在自己的手上。
(党的二十大报告)例2 The White House isn’t saying anything. (Lakoff & Johnson,1980:38)例1中的“饭碗”代指中国人的吃饭问题,例2中的The White House用来指代美国政府,两个例子都具有转指的特征,也非常生动形象。
传统修辞学称此类现象为借代,认知语言学则称其为转喻,并在其前加上“概念”,称为概念转喻。
20世纪80年代以前,隐喻和转喻的研究主要是在修辞学的范围内进[基金项目]本文系教育部哲学社会科学研究重大攻关项目“百年来欧美外来词语的全息语料库建设与汉语化机制研究”(项目编号:21JDA050)的阶段性研究成果,并得到国家哲学社会科学基金项目“全过程人民民主话语建构与国际传播研究”(项目编号:22BYY070)的资助。
概念隐喻和概念转喻的对比研究作者:袁路佳来源:《青年文学家》2017年第32期摘要:在认知语言学中,概念隐喻和概念转喻不再仅仅是语言修辞手段,而是人类基本的认知方式。
词汇作为语言的基本构成部分,也不可避免地受到隐喻和转喻思维的影响。
本文将先从理论上分析比较概念隐喻和概念转喻的异同,再通过它们在词汇中的应用比较两者的差异。
关键词:概念隐喻;概念转喻;词汇作者简介:袁路佳(1994-),女,汉族,河南省南阳市人,新疆师范大学外国语学院研究生在读,研究方向:外国语言学及应用语言学。
[中图分类号]:H315 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-32--02一、引言对大多数人而言,隐喻和转喻作为修辞手段,多用于诗歌写作,达到美化句子的效果,与思想和行为毫无关联。
但实际上,隐喻和转喻无处不在,体现在我们生活的方方面面。
隐喻和转喻都是人类基本的认知方式,在我们的认知过程中起着重要的作用[1]。
随着隐喻和转喻思维的深入普及,它们也越来越多地被应用于词汇教学上,并且产生了非常积极的作用。
学生通过隐喻和转喻思维习得英语词汇,能够更加较容易地掌握词汇中的引申含义,清楚地了解英语习语中所蕴含的文化知识,培养浓厚的学习兴趣,从而提高英语水平。
二、概念隐喻理论与概念转喻理论(一)概念隐喻理论隐喻从根本上来说是概念性的,往往通过具体的概念去理解抽象的概念[1]。
Lakoff明确指出“隐喻是两个概念域之间的映射”,是从源域(source domain)到目标域(target domain)的映射[2]。
例如:There’s a ro ad that leads to happiness. 这个句子运用了“恋爱是旅行”这一概念隐喻。
在这个概念隐喻中,旅行是源域,恋爱是目标域。
在旅行的过程中,可能有歡笑,也可能有泪水,恋爱中同样也有酸甜苦辣。
可见,在隐喻中有一种从源域到目标域的跨域映射。
隐喻映射有以下几个特点:(1)隐喻映射是单向的,是从源域向目标域的映射,而不能从目标域向源域映射。
概念转喻与名动互转黄晓永(西南大学外国语学院,重庆北碚400715)摘要:本文以认知语言学中的概念转喻理论为基础分析了名动互转的过程。
词类转换在本质上可理解为是一种概念转喻过程。
名动转换的过程主要发生在事件认知框架下.该认知框架各概念参与者与动作过程发生概念转喻关系由此发生了转换现象。
关键词:概念转喻名动互转1.引言在现代语言学中,词类转换,也称为“零派生”或“功能转换”。
(张永胜,1995)在英语词汇学中,主要的转换类型有名词和动词之间的相互转换、名词与形容词之间的相互转换等。
其中名词与动词之间的转换是极为普遍的现象,也是转类法中构词力最活跃的方法之一。
如:1)7r hev k比op据他d t o H aw ai i.hel i copt er本为名词,在这里用作动词作“乘直升飞机”解。
在古汉语中亦占有重要地位的普遍的语法现象如:2)南容三复白圭,孔子以其兄之子妻之。
《沧语先进》“妻”活用为动词,意为“嫁给”。
作为一种语言现象,语言学家对名词和动词之间的词类转换从多个角度进行了研究。
对英语名一动转类词的研究,国外以斯坦福大学的E ve V.C l ar k和H e舭n H.C l ar k最著名(周领顺,2001)。
R.Q ui r k(1985)讨论了名一动转换中转类词与原生词的语义关系。
在认知语言学的框架下。
D iⅣenf l999)从认知的角度对词类转换的现象尤其是名词转化为动词的现象进行了研究。
提出了词类转换过程主要存在于事件图示中.转类被认为是在事件图示中一个参与者通过概念转喻机制被突显的过程。
R ui z de M e ndoz a&H e m ande z 陀001)也从目标域包含源域的转喻和源域包含目标域的转喻的角度对名动互转进行了研究.他们将转喻分为两大类:目标域包含源域的转喻和源域包含目标域的转喻,在此分类的基础上研究了名动互转.认为名词转用为动词属于目标域包含源域的转喻,动词转用为名词属于源域包含目标域的转喻。
语篇转喻的概念功能探微一、引言现代认知理论认为转喻不仅是一种修辞格,更是一种认知思维方式,这种认知思维方式是人们形成各种概念的基础。
从发生过程来看,转喻涉及两个概念实体,其中用以指称或触发另一实体的为参照物(reference point)或载体(vehicle),而被触发的实体被称为目标(target),二者属于同一认知域,在概念层次上有邻近关系(conceptual contiguity)[1]。
载体是语篇中凸显的成分,通常由转喻词语指定的成分充当,并在此基础上建立一个语境;同时,一个正在进行概念化的人与语篇中其他相对不太凸显的成分构成了载体的范围,对这些成分的识解取决于与载体的联系,为想要描述的目标提供心理通道,并吸引听、读者的注意力。
二、语篇转喻研究概述语言学家们对转喻的关注是从认知方面开始的,其早期的研究多数只停留在词汇层面,转喻在句法及语篇层面的研究还很鲜见。
语篇层面的转喻现象直到20世纪90年代才引起修辞学家、语言学家的注意。
Gibbs研究转喻模式时指出,说话者经常用转喻表达,而听者通过话语来激活转喻模式,转喻模式也是概念系统的一个重要组成部分,许多对于说话者会话含义的推理都需要转喻推理。
转喻在语篇和话语理解中起到重要的衔接作用,在理解语篇或话语时要依据转喻思维模式对其作出连贯的解读[2]。
Givón认为语篇的连贯不是外在语篇的连贯而是内在语篇的心理连贯。
他把连贯看作是一种心理现象,是一种靠受话人或交际双方在交际过程中不断协调以达到彼此理解的主观行为[3]。
Al—Sharafi指出转喻不仅是在词汇项的一种符号运作,更多的是一种超过词汇层进入语篇层的意义表征延伸,转喻的指称之力已经被看成语篇衔接与连贯的一个主要因素。
他认为,转喻作为语篇衔接手段,实际上有利于谋篇布局、实现语篇完整性;而对于语篇连贯层面,他意在通过各种转喻关系建立话语与认知之间的联系[4]。
魏在江认为语篇转喻是一个意义过程,其基本特征就是表征,从这个表征关系中可以衍生出各种转喻关系,包括概念转喻和语法转喻。
认知语言学中的转喻探析
认知语言学中的转喻是指通过比较两个完全不同的事物,从而
对其中一个事物有更深刻的理解。
转喻是一种语言结构和思维方式
的转换,它是在表达时将不熟悉的概念引入到熟悉的语言中,从而
使得人们可以理解和解释更复杂的概念。
转喻可以被分为两种类型,即直接转喻和隐喻转喻。
直接转喻
是指在言语中使用直接的比喻,例如“他是一只狮子”或“她的笑
容像一朵花”。
隐喻转喻则是指使用一种更复杂的比喻,其中一些
关键元素隐含在语言中,但并不显然或明确。
转喻的使用已经存在了很长时间,但是在认知语言学中的探索
使得我们能够更全面地理解转喻在语言中的作用。
例如,认知语言
学家认为转喻不仅用于翻译和理解语言,还在我们的思想和行为中
起着关键作用。
通过使用转喻,我们可以更深入地理解概念、情感
和体验,并在人际交流中更加精准地表达自己。
从认知语言学的角度来看,转喻有助于我们将两个不同的概念
联系起来,从而产生新的见解。
例如,“时间是一条河流”这句话,将时间与河流比较,使人们可以更好地理解时间的概念,并使得完
成这项任务变得更加容易。
此外,转喻还有助于我们理解难以描绘
的抽象概念。
例如,“爱情是一朵花”,这个比喻有助于我们理解
爱情的特质,例如它太过美丽但又脆弱,需要护理和维护。
总的来说,认知语言学中的转喻是一种非常有用的工具,可以
使人们更好地理解概念并表达自己的想法。
它不仅在语言中起作用,还可以用于思考和行为的转换,增进人们对事物的理解和认识。
1。
概念转喻对英语阅读教学的启示摘要:转喻作为一种语言思维方式,是人们从生活经验中归纳出来的。
现代认知语言学认为,转喻是一种认知现象和过程,比传统术语“借代”有着更加广阔的含义。
在英语学习中,对学生转喻能力的培养有助于提高学生的语言运用能力,尤其对英语阅读能力的提高有极大的促进作用。
关键词:概念转喻转喻思维英语阅读教学1.引言radden(1999)指出了转喻的本质:转喻是能在同一个理想化认知模型中一个概念实体(源域)为另一个概念实体(目标域)提供心理通道的认知操作过程。
根据语言学的研究,转喻在语言学中被认为是一种心理反射的方式,通过转喻,我们可以在人物或者事物中获得其显著特征并通过特征识别。
我们可以通过对暗指意义的推断揭示出说话者的话语如何通过转喻所指称的事物的内涵。
所以,在一个关于事物或事件的理想化认知模型中,只需一个次范畴便能激活整个范畴(或场景)。
如下例:a:raphael does not seem to get a job recently.b:he has been traveling a lot to the wall street these days.b的意图是想让a知道“raphael”已经在华尔街找到工作了,但是没有说出事实。
我们由转喻能力可以推论出“raphael”找到了工作的理想化认知模型中,里边有多处场景,比如坐班车去华尔街,华尔街是金融街等。
我们所具备的转喻思维能力是我们能够轻松推断出b的暗指。
当前英语教育者所面临的一个重要问题是如何将转喻理论充分应用于英语阅读教学中,由此提高学生的阅读能力。
2.转喻思维与英语学习英语学习的根本目的是通过对语言的学习,从而掌握对语言的运用和社交能力。
而英语的学习过程是一个非常复杂和艰难的过程,涉及很多诸如学习动机、兴趣等内部因素和学习条件,家庭和社会等外部因素。
这些能力的形成有赖于我们所采用的转喻理论。
转喻在语言习得中有着非常重要的作用,是人们对问题进行思考的一种特别方式。
提喻和转喻
提喻和转喻是修辞学中常用的两种修辞手法,它们都是通过比喻的方式来表达某种意义或思想。
提喻是指用一个具体或熟悉的事物来表达一个抽象或不熟悉的事物。
比如说,我们常用“井底之蛙”这个提喻来形容一个人眼界狭窄,缺乏远见卓识。
提喻可以使抽象的概念更加形象、易于理解,从而增强语言的表现力。
转喻则是将一个事物的特征或性质应用到另一个事物上,从而达到比喻的目的。
比如说,“森林像一个大绿色的海洋”就是一个转喻。
转喻可以使原本平凡或无趣的事物变得生动有趣,同时也能拓展读者的思维和想象力。
总之,提喻和转喻都是非常有效的修辞手法,它们可以使我们的语言更加生动、形象,同时也可以更好地传达我们的思想和感受。
- 1 -。
conceptual metaphor语言学名词解释概述及解释说明1. 引言1.1 概述在语言学中,概念隐喻(Conceptual Metaphor)是一种重要的研究领域。
它探索了人类思维和语言表达之间的关系,并揭示了我们如何通过将一个概念映射到另一个概念来理解和构造语义。
通过使用隐喻,人们可以借用一个已知的经验领域来解释另一个较为抽象或不可见的概念,从而更好地理解世界。
1.2 文章结构本文将首先对Conceptual Metaphor进行定义和概述。
其次,我们将回顾Conceptual Metaphor的发展历程,了解它在语言学领域中的演变与应用。
接下来,我们将介绍概念映射理论以及隐喻与概念转喻的关系,探讨形式与意义之间的联系。
然后,我们将讨论Conceptual Metaphor在语言教育、文学创作以及跨文化交流等应用领域中的案例研究,并探索其中所面临的挑战和应对策略。
最后,在结论部分,我们将总结Conceptual Metaphor的重要性和价值,并展望未来其研究的方向和趋势。
1.3 目的本文旨在系统地介绍Conceptual Metaphor这一重要的语言学概念,从定义、概述到核心原理与观点,再到应用领域和案例研究。
通过阅读本文,读者将能够全面了解Conceptual Metaphor在语言学中的地位和作用,并认识到它对人类思维和语言表达的影响。
同时,本文也希望为未来Conceptual Metaphor研究提供有益的参考和展望。
2. Conceptual Metaphor的定义:2.1 语言学名词解释:Conceptual metaphor(概念隐喻)是一种语言现象,用于描述我们如何通过将一个概念与另一个概念进行比较而获得意义。
它是指在语言中使用一个领域的概念(称为源领域)来理解另一个领域的概念(称为目标领域)。
通过这种方式,我们可以借用源领域中的经验和知识来理解目标领域。
这种比喻性的思维结构主要存在于人类语言和思维中,并且对于我们理解世界和表达思想至关重要。
2021隐喻和转喻的概念及雅各布逊使用的启示范文 隐喻和转喻作为一对非常重要的概念,被理论学家研究并且广泛使用。
纵观以往人们对这对概念的理解,基本是从这三个方面进行的:修辞学领域、认知方式、词汇学领域。
但是,通过对雅各布逊的阅读和理解进行新的考察,会发现这一对概念的使用远远不限于此。
雅各布逊是如何将索绪尔的语言学的概念引用到文学领域的?他在何种意义上使用了这一对概念?隐喻和转喻的提出有何启示性的意义?接下来,本篇论文将从传统上的理解和雅各布逊对这对概念的使用所带来的启示两个方面展开论述。
1从不同角度理解隐喻和转喻 1.1 隐喻和转喻是一对修辞学概念 在传统的修辞学领域,隐喻和转喻被当做两种重要的修辞学方法---这是大多数人的认识。
在修辞学领域,隐喻和转喻即指比喻和借代。
根据本体和喻体的不同的组合方式,比喻可以分为明喻、隐喻和借喻三种。
这里需要指出:当我们使用隐喻和转喻这一对概念的时候,这个隐喻指修辞学中的比喻,是包含明喻、隐喻和借喻的比喻,而不仅仅是指这三个之一---隐喻。
所以,很多理论家在使用这一对概念进行文本分析时,他们使用的是修辞学意义上的比喻和借代两种方式。
若仅仅从修辞学意义上来探讨这对概念,必然会陷入一种狭隘的观点,并在文本分析中,仅对一句诗词或者一段话进行修辞分析,从而指出其中使用了比喻和借代两种方式,以及如何使用这两种修辞方式。
这样的分析已经被大多数人所接受,并且广泛用于阅读和语文教学中。
1.2 隐喻和转喻作为重要的认知方式 Lakoff和 Johnson 在其《Metaphors We Live By》(《我们赖以生存的隐喻》)[1]中以一个全新的角度重新认识隐喻和转喻。
他们反对将隐喻当做一种简单的语言的表面现象,而主张隐喻是一种深层次的认知方式。
隐喻和转喻不仅在修辞领域广泛使用,同时在日常生活中也广泛存在,其影响远远超出我们的想象。
很多研究者使用了《我们赖以生存的隐喻》中提出的这一观点对文本加以分析,其中包括张亚的《从认知依据分析隐喻和转喻的差异》[2]、以及胡梁雁的《李清照诗词中的隐喻和转喻分析》[3]等。