常用政治术语的英文翻译
- 格式:doc
- 大小:42.50 KB
- 文档页数:8
生态翻译视角下中国特色政治术语英译研究
摘 要:本研究以《政府工作报告》英文版为语料,针对其中具有代表性的中国特色政治术语的英译进行个案分析,运用生态翻译理论视角。在语言维的适应性选择转换中,译者针对汉英语言差异,灵活运用直译、意译、释义、增译、减译和调整语序等方法,确保术语的准确传达。在文化维的转换中,译者考虑到汉英文化差异,运用直译、套译、释义和增译等技巧,实现跨文化交际的目的。在交际维的转换中,译者采用直译、释义、增译和调整语序等手段,确保交际意图在译文中得以体现。
关键词:生态翻译理论;中国特色政治术语;“三维”转换 一、引言 中国特色政治术语作为政治活动的重要载体,对内体现国家政治理念,对外宣传国家立场。准确翻译这些术语对于向世界阐释中国治国理念、传播国家形象至关重要。《政府工作报告》中的政治术语具有思想导向性、政治严肃性等特点,其翻译质量直接影响国际社会对中国的认知。因此,本研究以《政府工作报告》英文版为语料,运用生态翻译理论,对中国特色政治术语的英译进行个案分析,旨在探讨如何准确、高质量地翻译此类术语,以促进中国在国际舞台上的话语权提升。
二、理论基础 生态翻译学,作为一门交叉学科,旨在从生态学视角探究翻译的本质、原则、方法和过程。它聚焦于整体的翻译生态系统,深入剖析译者在其中的适应与选择行为(胡庚申,2008)。
生态翻译学强调“三维”转换的翻译方法,即在多维度适应和适应性选择的原则下,重点关注语言、文化和交际三个维度的转换。语言维转换要求译者在不同层面和层次对文本语言形式进行适应性选择;文化维转换强调译者应具备文化意识,克服文化差异障碍,确保信息交流的顺畅;交际维转换则注重在语言信息和文化内涵传递的基础上,追求两种语言交际生态的最佳维护与保持(胡庚申,2013)。 三、《政府工作报告》的中国特色政治术语英译分析 《政府工作报告》中包含大量的中国特色政治术语。本章将抽取其中最具代表性的中国特色政治术语作为个案研究的语料,从生态翻译理论的语言维、文化维、交际维三个转换视角对其英译方法及技巧进行个案分析。
1.科学发展观the Outlook of Scientific Development2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and upholdcultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
政治术语论文:浅谈汉藏政治术语翻译【中文摘要】人类社会发展至今证明了混沌学创始人洛伦兹在华盛顿科技盛会上演讲时的预言“一只蝴蝶在巴西震动翅膀会在得克萨斯引起龙卷风。
”其实19世纪马克思以他独到的见解向世人宣示:事物是运动的事物,运动是事物的运动。
信息化的今天,我们更应该确信,个人间或个国家间如果没有内在和外在的运动就只有永久的灭亡。
如果要发展,只有运动是最好的出路,其实清朝末期的闭关锁国政策以警示我们取他人之长方能补自己之短。
所以国家或民族间只有互相运动,才可以互惠互利。
越先进的民族或国家越懂得这个道理使得屹立在世界之巅。
毛泽东曾有一句名言众人皆知:流水不腐,户枢不蠹。
其实这句名言是对翻译事业的最大的肯定和翻译人员的最高的褒奖。
因为翻译好了,才能读懂别人的价值取向。
因为翻译好了,才能看清旁人的伟大成就。
也只有翻译好了,才会更彻底,更渗透的学习别人的成就。
使得自己永远立于不败之地。
所以,翻译事业是对马克思辩证唯物主义在实践上的证实。
而对于翻译理论和翻译作品的研究在藏汉翻译界还未形成一个系统完整的体系。
在经济,政治,文化形态等各种形式的汉藏翻译只能算是初出茅庐。
而汉藏政治翻译更是少只有少,寥寥无几。
当然,目前藏族社会发展形势下的个别政治理论作品等的翻译是必然的。
与其说这些翻译作品是翻译人员的成就,还不如说它是历史发展的产物。
而纵观整个汉藏政治理论翻译及研究的形式,目前还是徘徊在低下层,之所以这样,我们有必要研究汉藏政治理论作品和专业术语的翻译问题。
我所谈到的汉藏政治术语翻译研究主要谈论汉藏政治翻译史,以及汉藏政治翻译作品中遇到的困难和解决这些困难的方式方法。
还有今后汉藏政治翻译的发展方向。
肯定会有粗糙和不周到的地方,鉴于政治术语翻译研究的现有资料极少,自己的翻译基础知识较低。
研究方法不够独到。
或许今后汉藏政治术语翻译实践中可能会有微不足道的作用,或许,星星之火可以燎原!汉藏政治术语翻译作为汉藏翻译的独支,从最古老的象雄文化到今天,在伟大的中国共产党领导下的新西藏在经济,政治,文化上的突飞猛进,我们有必要对这一事业进行彻底的研究和思考。
《论中国大陆的四种英文翻译》一、官方翻译(Offical Translation)1. 严格遵守国家法律法规,维护国家形象;2. 用词规范,遵循国际通用英语标准;3. 注重政治立场,充分体现我国外交政策;4. 在翻译过程中,力求忠实原文,保证信息传递的准确性。
二、民间翻译(Folk Translation)1. 传播民间文化,让世界了解中国丰富多彩的民俗风情;2. 用词通俗易懂,更贴近民众生活;3. 一定程度上反映了民众的审美观念和价值取向;4. 民间翻译具有较强的生活气息,易于拉近中外民众之间的距离。
三、学术翻译(Academic Translation)1. 严谨性:学术翻译要求译者具备较高的专业知识,确保翻译内容准确无误;2. 专业性:涉及各学科领域,要求译者具备相应学科背景;3. 规范性:遵循学术翻译规范,包括术语统一、格式规范等;4. 传播性:学术翻译有助于推动我国学术成果在国际上的传播。
四、商业翻译(Commercial Translation)1. 简洁明了:商业翻译注重信息传递的高效性,言简意赅;2. 促销性:突出产品优势,吸引外国消费者;3. 文化适应性:考虑目标市场的文化背景,进行适当调整;4. 专业化:涉及各类商业领域,要求译者具备相关专业知识和实践经验。
《论中国大陆的四种英文翻译》五、影视翻译(Film and Television Translation)随着中国影视产业的蓬勃发展,影视翻译在传播中国文化、提升国家软实力方面发挥着重要作用。
影视翻译的特点包括:1. 艺术性:影视翻译不仅要传达剧情,还要展现语言的艺术魅力,使观众产生共鸣;3. 文化适应性:在翻译过程中,需考虑目标观众的文化背景,进行适当的文化转换;4. 同步性:对口型和画面进行同步处理,确保观影体验。
六、网络翻译(Internet Translation)互联网的普及使得网络翻译成为一种新兴的翻译形式,其主要特点如下:1. 速度快:网络翻译要求译者迅速响应,以满足信息传播的时效性;2. 覆盖面广:涉及各类网络内容,包括新闻、论坛、博客、社交媒体等;3. 互动性强:网络翻译往往伴随着网友的互动,译者需关注网友反馈,及时调整翻译策略;4. 语言创新:网络翻译鼓励创新,使翻译作品更具趣味性和吸引力。
69政治术语翻译过程中的认知识解——以“新型大国关系”英译为例杨红燕王旭年内容摘要:认知翻译学的兴起为翻译研究提供了新视角、新范式。
本文着眼于译者翻译过程,结合认知语言学的认知识解相关理论,分析了“新型大国关系”六个具有代表性英译版本在翻译过程中的认知识解表征。
研究发现,翻译过程中对该术语的意识形态内涵识解过程由不成熟到成熟,其中译本的策略和倾向能够以认知识解的不同维度给予合理解释。
识解演进过程反映为译文适切性的不断提高,证实了译者认知识解能力在翻译中的基础性作用。
在政治术语翻译中,识解通过揭示术语潜在的意识形态而自上而下地提高译文准确性。
关键词:新型大国关系;政治术语;认知识解;认知翻译学基金项目:陕西省教育厅哲学社会科学重点研究基地项目“跨文化沟通能力与外宣新词翻译的政治考量”(16JZ058)。
作者简介:杨红燕,西安外国语大学外国语言学及应用语言学研究中心副教授,主要从事应用语言学及翻译学研究。
王旭年,西安外国语大学高级翻译翻译学院硕士研究生,主要从事认知语言学及翻译学研究。
Title:Cognitive Construal in the Process of Translating Political Terms: A Case Study of “New Model of Great Power Relations”Abstract: The cognitive approach to translation provides a new perspective and paradigm for translation studies. This paper focuses on the translation process of the translator, and in light of the theory of cognitive linguistics, analyzes the representation of cognitive construal in the translation process of the six representative English versions of the “新型大国关系”. It is found that in the translation of this political term, the ideological connotation construal of the term is a process from immaturity to maturity. This process of construal evolution reflects the continuous improvement of the appropriateness of the versions, and proves the fundamental role of the translator’s cognitive ability of construal in the process of translation. In the translation of political terms, cognitive construal improves the accuracy of translation from top to bottom by revealing the underlying ideology of the terms.Key words: a New Model of Major-Country Relations; political terms; cognitive construal; Cognitive TranslatologyAuthors: Yang Hongyan is associate professor at Center for Foreign Linguistics and Applied Linguistics Research, Xi’an International Studies University (Xi’an 710061, China). Her major70Foreign Language and Literature Research 3(2020)外国语文研究2020年第3期research areas include applied linguistics and translation studies. E-mail: yanghy_vip@163. com. Wang Xunian is postgraduate student of School of Translation and Interpretation, Xi’an International Studies University (Xi’an 710061, China). His major research areas include cognitive linguisticsandtranslationstudies.E-mail:****************一、引言改革开放以来,我国政府工作报告和外交文献中不断涌现出大量的反映中国“新制度、新体制、新思潮”的政治新词新语(杨红燕、姚克勤 61)。
“政治等效”理论下的外交部网站中国特色词汇英译策略作者:林攀龙来源:《决策探索(下旬刊)》 2021年第2期文/林攀龙【摘要】随着我国综合国力的增强和国际地位的提高,国外政府和民众对我国的政治经济、文化传统、历史习俗等日益关注。
外交部网站是发布中国外交政策、外交理念的重要平台,也是国外民众直接了解中国对外政策的重要渠道,其典型特征就是政治色彩浓、政策性强、中国特色词汇丰富。
因此,从“政治等效”理论出发,结合外交部网站的新闻翻译,探讨中国特色词汇的英译策略,显得尤为必要。
【关键词】政治等效;外交部网站;中国特色词汇;英译策略近年来,随着中国综合国力持续增强,对外开放程度进一步加深,国外政府和民众日益关注中国的政治、经济、文化、历史、习俗等。
作为中国对外政策宣传的窗口,外交部网站通过发布外交新闻来展现和宣传中国的意识形态以及在政治、经济、文化等方面的基本政策,是展示民族文化、建立中国良好形象的重要舞台,对构建中国特色大国外交话语体系发挥着重要作用。
本文以“政治等效”理论框架为基础,以外交部网站新闻翻译为案例,探讨中国特色词汇的英译策略。
一、“政治等效”理论概述郑州大学中国外交话语研究中心主任、外语学院教授杨明星借鉴美国著名翻译理论家奈达的“等效理论”,结合外交学、国际政治学等提出了“政治等效”理论,对当今的外交翻译实践颇具指导意义。
该理论强调外交翻译不仅要准确传递源语的政治语境和政治思想,使源语与译入语读者接受到等值的政治信息,还要注重等效的动态性,并与时俱进,紧跟源语时代内涵和译入语相关语境。
外交部官网是中国政府对外宣传的重要渠道,是向国外受众传播国家立场、政治主张等的有效途径。
因此,外交部新闻具有极强的政治性、文化性,以“政治等效”理论为视角,探索外交部新闻中国特色词汇的英译策略,对提升国家形象、增强国家软实力具有重大意义。
二、中国特色词汇的概念及特点中国特色词汇具有较强的社会属性和文化内涵,具有揭露社会问题和生活态度的现实性意义。
2020考研英语:作文重要词汇汇总 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:作文重要词汇汇总”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:作文重要词汇汇总 1、经济: economic globalization( 经济全球化) , sustainable development( 可持续发展) , unfaircompetition( 不正当竞争), crack down on fake commodities ( 打假) , boom( 繁荣) , fiercecompetition(激烈竞争), credit crisis(信用危机),stabilize prices (稳定物价) 2、文化: great and profound (博大精深的),integration and interaction( 融合交汇),crash( 碰撞),charming(极具魅力的),splendid(壮丽辉煌的),English fever( 英语热) 3、环保: environment- friendly( 生态型的,环保的),threat of global warming(全球变暖的威胁) , promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth(促进经济体制和经济增长方式的转变) ,curb environmental pollution/ bring the pollution under control(治理环境污染), develop renewable resources (开发可再生资源), a low-carbon economy (低碳经济) 4、科技: science and technology( 科学技术) ,web-addiction(沉迷网络) , computer crime(电脑犯罪) , e-commerce( 电子商务) , virtual life ( 虚拟生活) , information era(信息时代) ,cyberromance(网恋),surf the Internet(网上冲浪) 5、就业: applicant(申请人), position available/ vacant position(空缺职位), competent(能胜任的),be qualified for(合格的), proficiency(熟练程度 ),job arrangement and benefit(工作待遇和福利), promotion (晋升), gender-biased(性别歧视的), appearance-biased(相貌歧视的) 6、大学生活/教育: cultivate(培养), further one‘s study (深造), quality education(素质教育), foster abilities(培养能力) , relieve the burden on students( 减轻学生负担) , be occupied with so muchschoolwork( 忙于功课 )place emphasis on( 以 …为重心) , comprehensive( 的,广泛的) ,practical capability(实际能力),duck-stuffing(填鸭式) 7、社会现象: enlightening( 富有启发的) , cause alarm and attention( 引起了警惕和重视) , set good example for(为…树立榜样),dedicate(做贡献), take action (采取行动),ensure implementing activities(确保执行), vulnerable(易诱惑的,易受影响的),be supposed to(应该) 8、人物特征、情感描写: strong-minded( 坚强的), industrious(勤奋的), promising(有前途的), dynamic(有生气的), responsible(有责任心的), influential(有影响力的), profound(渊博精深的), devoted(忠实的,投入的),warm-hearted(热心的) 2020考研英语:作文分数提升的技巧 一、术语表达 专业术语主要运用于某一特定的领域,代表着作者的专业水平。
雅思口语托福IBT 语言考试短语大全2010年1-4月雅思口语预测雅思扫盲之口语考试流程雅思考官揭露中国学生口语弊病雅思口语雅思口语教育类词汇八招教你快速提高口语口译&TOEFL听力都需要的速记法则!(三)口译&TOEFL听力都需要的速记法则!(二)口译&TOEFL听力都需要的速记法则!(一)助你轻松背诵10000个GRE高级词汇按场景分类识记听力词汇雅思句型总结新托福口语解码签证口语面试之“5C原则”雅思口语2010【转】备考IBT口语《老友记》实用精选精选IBT口语考试必备80题(转)托福iBT听力必备习语300(下)托福iBT听力必备习语300(中)托福iBT听力必备习语300(上)雅思托福写作词汇大放送,非常有用!雅思口语“经典”病句和老外对话如何提高自己的口语口语中总用但是想不起来英语怎么说的话~学英语你必须脱口而出的句子英文不懂这些,弄错会很丢脸的!老外最常说的二十个钻石级句子?容易犯错误的英语口语不查词典你可能会弄错的二十个英文词汇那些出境率极高但是你绝对想不到怎么说的单词们翻译必备黄金词组写英语的时候换点牛词吧~英语口语集锦必须要脱口而出的英语提高修养的100句话美国俚语全网罗,吐血整理美国俚语美国习惯用语美国大学生活中常用的词汇美国人最爱用的个性短语英语谚语上千句英语谚语、俗语、名言英语中常见的123个中国成语翻译必备黄金词组英文版的中国谚语我的美国俚语笔记---如何一句话噎死人学俚语记单词:十句话让你的美语更地道?美国俚语(三)美国俚语(二)美国俚语(持续更新中...)美国习惯用语你该如何用俚语表达自己的不满?国外生活必备英语,不学不行外出旅行必备50句实用口语男人最爱听的七句话英语肉麻情话最肉麻情人节英语日常交流用语食品英文总结(吃遍英文单词)值得背的电影台词(转~~~)网络流行语的英文版化妆品的英文说法,在国外超级有用!写英语的时候换点牛词吧~美国大学生活中常用的词汇扫盲[转载]用英语描述疾病停车场实用英语租房实用英语女士必备,化装品中英对照英语吵架&玩笑用语美国校园最in俗语大全美国很生活的英语~~以下是笔者自接触电脑以来所收集的优秀英语文章, 个个都是精品, 现在拿出来与大家一起分享....主要是文章是在太长了,本人不能全写在一片文章里,字数限制,所以就把每篇文章都分类号再把链接汇总,大家需要就拿去吧,呵呵独乐乐不如众乐乐, 分享最快乐~~~--------------------------------------非牛人,SB,搓人备考四六级经验---四六级过五百~~~绝对有效,不好你砍我/blog/225583350/365387426阅读(510301)|评论(2369)|分享(27381)中美口语发声习惯的区别(教你真正发出美音)/blog/225583350/238240376?isDeclare=fals e英语练习发音的10个经典规律(你想练习美音还是英音?)e张晓楠讲如何提高英语听力/blog/225583350/238242689?isDeclare=fals e1个字的口语短句(仅仅一个字就能表达一句话意思,试试吧)/blog/225583350/238244030?isDeclare=fals e想看懂英语新闻必须弄懂的60个小词(其实新闻很简单的)/blog/225583350/266767627?isDeclare=fals eVOA新闻专业词汇(1)/blog/225583350/238244858?isDeclare=fals eVOA新闻专业词汇(2)e背完,你的英语口语绝对不成问题了/blog/225583350/238246340?isDeclare=fals e标准的英语脏话,保证老外都骂不过你(son of a bitch 已经过时了!)/blog/225583350/238425051?isDeclare=fals e常用国家机关的翻译(考公务员的可以读读)/blog/225583350/238427633?isDeclare=fals e超市物品英文名称(哈哈,逛超市学英语)/blog/225583350/238614687?isDeclare=fals e大学生应该脱口而出的100个精典英文句子/blog/225583350/250160990?isDeclare=fals e个人简历词汇大全---中英对照个人资料/blog/225583350/250360411?isDeclare=fals e关于国家大事及政治的一些英语词汇/blog/225583350/259037465?isDeclare=fals e管理学专业英语词汇集萃(进外企的适合看看)/blog/225583350/259349716?isDeclare=fals e化妆品的英文说法(化妆时间也能顺便学英语)/blog/225583350/265285347?isDeclare=fals e会给你打很高分的英语口语集锦/blog/225583350/265532355?isDeclare=fals e计算机专业英语词汇/blog/225583350/265533417?isDeclare=fals e教育类词汇(“考研”英语怎么说?)/blog/225583350/265566348?isDeclare=fals e空乘常用英语(泡国外空姐必备的口语)/blog/225583350/265566842?isDeclare=fals e口语中总用但是想不起来用英语怎么说的话/blog/225583350/265567717?isDeclare=fals e21位英语高手背单词经验的大总结/blog/225583350/265568364?from=fanyeN ew麦当劳点餐专用英语(1)/blog/225583350/265568221?isDeclare=fals e肯德基点餐专用英语(2)/blog/225583350/266142668?isDeclare=fals e美国人最爱用的个性短语/blog/225583350/266242200?isDeclare=fals e英国人使用频率相当高的英语口语/blog/225583350/266518410?isDeclare=fals e英语四级听力考试中考生要注意的七类关键词/blog/225583350/267448927?from=fanyeN ew网球术语(英语)小集锦/blog/225583350/267460425?isDeclare=fals e文化场所警告提示双语标识英文译法/blog/225583350/267460701?isDeclare=fals e宝洁销售人员必备英语/blog/225583350/309428667?isDeclare=fals e新英语术语,如:Beat generation 垮掉的一代/blog/225583350/269531811?isDeclare=fals e英文学习常用网站(学英语必看的网站大学生,你看过了没?) /blog/225583350/388878284学好英语~不能丢人(进来保证你看是个翻译错6个)/blog/225583350/269531892?isDeclare=fals e中国专有词汇的英语翻译(国外很少见的哦~~~)/blog/225583350/269594135?isDe clare=false/blog/225583350/269775331?isDe clare=false先看下外语资料部分如下:(分享给大家了)商务英语基础(视频约1.6G18集)视频教程下载新东方日语入门一月通视频教程下载《新东方新概念英语课堂讲解》[1-4全] 最终收藏版[ISO] 视频教程下载标准日语初级教程下载日语基础中央电大视频教程下载标准日本语中级视频下载[RM][共32集] 视频教程下载英语词汇语学习[112课] [FLASH讲解] 视频教程下载《走遍美国》(Family Album U.S.A)龚亚夫老师讲解版(26章全)[RMVB] 视频教程下载李阳疯狂英语全集(高清晰DVD 12集)[RMVB] 视频教程下载《新东方4+1英语口语教程》完整版价值1750元视频教程下载《新东方新概念英语4-rmvb格式(iso保存)》(NCE-4-rmvb) 视频教程下载中日交流标准日本语中级视频教程56集全视频教程下载北京外国语大学<法语>1-4学生教师用书和mp3 下载[英语单词快速记忆][全新大学英语词汇星火式巧记速记1-6级][mp3]新东方英语内部精华教程2.5G mp3 下载97share 2009-8-21 9/47 ruilong 《李阳疯狂英语口语速成VCD教程》(LYCE - Spoken English Crash Course)[RMVB]365天英语口语大全—日常口语篇强化版互动情景陪练版iso 电子书mp3 flash动画《新东方大学英语六级40天突破》教程6.01 GB英语口译基础教程视频下载综合英语七视频教程-西南师大视频教程下载新东方德语入门一月通Flash课程视频教程下载走遍法国--最流行的法语教程超视频教程下载英语发音10日过关mp3 迅雷BT资源网词汇学视频教程-西南师大[日语学习视频课程][15讲] 经典教程下载《法语三百句》实用口语三百句系列视频教程下载洋话连篇50集视频教程下载大学英语精读视频教程--北师大视频教程下载商务日语e路通视频教程下载韩国语课堂&旅游基础会话视频教程下载新概念英语系列视频教程45M价值5000RMB的李阳疯狂英语精华镜像零售版视频教程下载牛津英语听力全部音频边用边学计算机英语10集视频教程下载如鱼得水记单词--英语六级(MP3下载) 视频教程下载look ahead(展望未来)英国原版电视教材视频教程下载四级阅读冲刺方略《实用日语口语句典》[MP3]《韩语视频学习教程》FLASH版50课时《新日本语语法》上下册朗氏英语德语词汇教练3.0 下载德语入门两张CD的MP3 下载《德语三百句》实用口语三百句系列视频教程下载标准德语口语表达40 标准德语口语表达40Pimsleur 系列语言教程-德语视频教程下载谈遍欧洲-德语中级-谈天说地视频教程下载高级韩国语视听说视频教程下载观光韩国语旅游韩语教程视频教程下载《新东方新概念英语课堂讲解》[1-4全] 最终收藏版[ISO] 视频教程下载50个句子记完的7000单词——俞敏洪/GetEntry.do?id=278516769&owner=22558 3350新东方李玉技老师的734条高频词组笔记(最好背下来,对完型有帮助,好不容易找到的,好东西大家一起分享/GetEntry.do?id=304888836&owner=22558 3350&cmtId=1307638159#talk1307638159四六级写作中绝对用得到的关键词汇及短语汇总/GetEntry.do?id=221300386&owner=22558 3350三分钟教你四六级作文满分【转自论坛】超级傻瓜作文法,15分满分的话至少得11分了¥¥¥¥/GetEntry.do?id=398642924&owner=22558 3350陈冠希道歉发布会(英文视频) - 视频- 优酷视频- 在线观看- 陈冠希道歉发布会视频双语看希哥道歉学英语/share/GetShare.do?id=1080962914& owner=225583350转载"美剧字幕组长讲述她如何练听力的"!!大家经常看的美剧或欧美电影都是她带领的团队第一时间听译出来的,江湖上有人称之为"大陆听力第一人/GetEntry.do?id=408115662&own er=225583350&cmtId=1302752578#talk1302752578奥巴马所有竞选演讲及相关视频下载(用迅雷可以下)来自官网的视频,很清晰,视频格式是m4v,mov.,速度感觉还可以(比YouTube 解析的后下载的速度快多了)/GetEntry.do?id=408191701&own er=225583350用发展的眼光看中国━━在剑桥大学的演讲中华人民共和国国务院总理温家宝。
政治文本翻译在世界范围内,政治是影响人类社会发展的主要力量之一。
政治文本是政治沟通的重要工具,它们被广泛用于传达政治信息和争论政治观点。
政治文本可以是政府文档、法律文件、选举宣传、政治演讲等,其重要性不言而喻。
本文将探讨政治文本在翻译过程中存在的问题以及解决方法。
政治文本的翻译问题主要来自于以下几个方面:1.语言风格:政治文本通常使用正式或官方语言风格,这些语言风格是否能够被有效地翻译成另一种语言,是翻译者需要考虑的问题之一。
例如,中文翻译成英文时,翻译者需要注意使用文雅的表述方式,避免使用过于口语化或俚语化的语言。
相反,英文翻译成中文时,翻译者需要注意使用恰当的汉语表达方式,不要使用或过度借用英语词汇。
2.术语:政治文本涉及到大量的术语,如国际关系、经济政策、选举程序等。
这些术语在不同的语言中可能有着不同的表述方式,需要翻译者对相关术语进行了解和研究。
在翻译过程中,翻译者需要选择合适的翻译方法和术语,以避免出现误解。
3.文化差异:政治文本不仅涉及到语言问题,还与文化有关。
文化差异可能导致翻译误解,因为政治文本通常与特定的政治制度、价值观和世界观密切相关。
例如,西方文化中的民主和自由可能与东方文化中的社会主义和集体主义产生冲突。
因此,翻译者需要了解文化差异,并在翻译过程中仔细考虑其影响。
针对这些问题,政治文本翻译者需要采取以下措施:1.选择适当的语言风格:翻译者应该选择与原始政治文本风格相似的语言风格,以保持翻译文本的一致性。
如中文翻译成英文时不应使用过于口语化的语言,英文翻译成中文时不应使用过多的英语词汇。
2.精通专业术语:政治文本使用大量的专业术语,为了避免出现术语误解,并确保翻译的准确性和可信度,翻译者应该熟悉涉及的领域,并使用正确的术语翻译。
3.了解文化背景:政治文本与文化密切相关。
翻译者需要了解各种社会、文化背景,并用正确的方式表达政治意见或政治信息,采用文化等效原则尽量忠实地传达原意,同时避免错误理解或误导。
常用政治术语的英文翻译马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thou ght新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characte ristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and pr ogram of our Party inthe primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of theCommunist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee ofthe first (second/third)generation人民民主专政the people's democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism wit h the specificsituation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力s trengthen and improve Party building,continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of theParty, and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
“Three Represent's” shows that our Party must always represent the requirementsof the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation forbuilding the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a sourceof its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party alwaysstand in the forefront of the time and maintain its advanced nature党的理论、路线、纲领、方针、政策Party…s theory, line, program, principles and polic ies工人阶级的先锋队the vanguard of the working class生产力、生产关系、经济基础、上层建筑productive force, relation of production, econ omic base,superstructure constitute科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, bet tereducation and good sense of discipline自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance, competit ion, efficiency, democracy,the legal system, and the pioneering and innovative spirit依法治国和以德治国the rule of law and the rule of virtue科教兴国战略the strategy of invigorating the country through science and education 倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist moneyworship,hedonism, ultra-egoism decadent ideas先天下之忧而忧,后天下之乐而乐be concern about the country and the people befor e anythingelse全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public andassumes power for the people解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts主观主义、形而上学subjectivism, metaphysics民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracy集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation,decision through meeting政治路线确定之后,干部就是决定因素cardres are a decisive factor, once a political l ine isdecided党管干部的原则the principle of the Party assuming the responsibility for cardres' affairs"公开、平等、竞争、择优open, fair, competition, basis of merits公开选拔、竞争上岗the upervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment自重、自省、自警、自励self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivati on以权谋私、贪赃枉法、腐败分子to abuse power for personal gains, take bribes or ben d the law,corrupt elements小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life四项基本原则Four Cardinal Principles社会主义初级阶段the primary stage of socialism“政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力”"gualified politically and competent militarily and that have a fine style ofwork, strict discipline and adequate logistic support""台独" taiwan's "independence"和平与发展peace and development冷战cold war世界多极化、经济全球化world multi-polarization and economic globalization联合国宪章UN Charter独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务independence, completely equality, mutual respect andnon-interference in each other's internal affairs世界贸易组织、关贸总协定World Trade Organization /The General Agreement of Tari ff andTrade亚太经合组织Asia Pacific Economic Cooperation世贸中心World Trade Center恐怖主义terrorism马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、*****“三个代表”重要思想M arxism-Leninism, Mao Zedong Thought, DengXiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characte ristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and pr ogram of our Party inthe primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of theCommunist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee ofthe first (second/third)generation人民民主专政the people's democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism wit h the specificsituation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力s trengthen and improve Party building,continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of theParty, and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。