Chapter1 Brief Introduction
- 格式:pdf
- 大小:1.33 MB
- 文档页数:17


简论巴哈伊之上帝创物与老子之道生万物的异同 Chapter 1: Introduction - Background information on Bahá'í and Taoism - Brief summary of the main ideas of God and creation in Bahá'í and Taoism - Purpose of the paper: to compare and contrast the similarities and differences of God and creation in Bahá'í and Taoism
Chapter 2: God in Bahá'í - Definition of God in Bahá'í - God's attributes according to Bahá'í teachings - The role of God in creation - How Bahá'ís view human beings in relation to God
Chapter 3: Creation in Bahá'í - Explanation of the Bahá'í concept of creation - The purpose of creation in Bahá'í - The relationship between creation and the human soul - Bahá'í teachings on the role of humans in the process of creation
Chapter 4: Taoism and the Tao - Introduction to Taoism and the Tao - Definition of the Tao and its importance in Taoist philosophy - Taoist views on the nature of creation - The role of humans in Taoism in relation to the Tao
许渊冲《声声慢》翻译的研究Abstract The history of five thousand years of Chinese culture is broad and profound.Translation, as a practical activity, has played an important role in the process of culture inheritance and communication. Recent years, in China, there spring up a number of translators. However, Majority of them pay too much attention to the translation practice but ignore the research of translation theory.Their translation style are very similar to each other. Xu Yuanchong is a famous translator and translation theorist in China.His years of work has made a great contribution to the spread and inheritance of Chinese classical culture .When it comes to translation theory, we all know that Xu put forward a variety of translation theories which are combined with translation practice, It’s of great importance for China translation career. In translation practice, Xu’s translation of Chinese ancient literature especially the classical poetry is unique.He makes it known to the world about the rich Chinese culture. 29364 This paper makes a research on Xu’s translationof Sheng Shengman . And then, I will give a elaboration and meticulous analysis of Xu’s translation thoughts to explore his unique translation style. In addition to the abstract and conclusion, the first chapter of this paper briefly introduces the structure , research purpose, significance etc. And to grasp the works’background, emotion etc.. The second chapter is literature review. I will study the present explore situation of the research and lead you to the original text and Mr Xu to grasp the work background and emotion. The third chapter is theoretical framework. I will study Mr. Xu Yuanchong's translation style according to a certain translation. I will also study his translation thoughts, his theory etc. I will elaborate the theory of Beauty in Three Aspect , the Subjectivity of the translator and the Theory of Teleology that reflected in the translation works. The forth chapter will discuss the translation from the three aspects and look at Xu from the perspective of other people and himself. Then, I will give my own objective evaluation.源自【Key word】:Xu Yuan Chong Sheng Sheng Mantranslation style摘要中华上下五千年历史,文化博大精深。