论日本文学对中国文学的影响_俳句与周作人
- 格式:pdf
- 大小:72.65 KB
- 文档页数:5
!"
论日本文学对中国文学的影响
———俳句与周作人
李国宁
(
河北大学外国语学院,河北保定
"#$""%)
日本著名学者实藤惠秀对
%"世纪的中日文学交流,曾有如下论述:从中日甲午战争到
芦沟桥事变的一段时期,无论从哪一方面说,都是日本文学影响中国文学的时代。从某种意
义上来说,离开了日本文学就无法深入理解中国现代文学,没有日本文学的影响,没有中国
现代作家对日本文学的理解和接受,中国现代文学就不会有今天这样的辉煌。
周作人是中国近现代文学史上最有影响的代表人物之一,是近现代中国人中从事日本
研究的中心人物。“
五四”
时期俳句传入中国,对当时中国盛行的小诗以巨大的影响,其中郭
沫若、周作人所受影响最为明显。周作人热心致力于日本“
小诗”(
即俳句)
的译介工作,为
“
五四”
时期中国小诗的生成及流行起到重要的推动作用。本文拟从俳句与松尾芭蕉、俳句与
周作人以及俳句对周作人文风及创作的影响三个方面,探讨日本古典文学对中国近现代文
学的影响。
一、俳句与“
俳圣”
芭蕉
俳句是日本传统诗歌中的一种短诗,在日本文学史上的地位相当于中国的唐诗。松尾芭
蕉(
$!&&’$!(&)
被誉为“
俳圣”
,是日本文学史上具有划时代意义的俳句诗人,在日本文学史
上占有极其重要的地位。
$、俳句的历史沿革
俳句是日本韵文学的传统形式之一,作为独立的文学形式产生于
$)世纪,至今不过四
百余年。俳句的历史沿革可表述如下:
和歌
"短连歌
"长连歌
"俳谐连歌
"发句(
俳句)
俳句源于日本传统的三十一音节的短歌(
和歌)
的前三行,是俳谐连歌的发句,而最初俳
句就叫“
发句”
。明治维新以后,由于正冈子规的提倡,“
俳句”
这一名称才被普遍采用。“
俳谐”
二字出自中国,《
史记滑稽列传・索隐》
云“
滑稽犹俳谐也”
一语,杜甫集中也有“
戏作俳谐体
遣闷二首”
!。“
俳谐连歌”
产生于室町时代(
$*(%’$)#*)
,是用平易的口语表现市民生活为主
的诙谐诗,多为迎合卑俗的低级阶层而创作。句作多使用双关语,工于技巧,逐渐趋于陈词滥
调。到了日本的元禄时代(
$!++’$#"#)
,松尾芭蕉对俳句进行了前所未有的改革,他“
推翻了
纤巧诙诡的俳谐句法”
,将俳句提高到艺术境界,“
造成一种闲寂趣味的诗,在文艺上确定了
位置,世称‘
正风’
或‘
蕉风’
的句,为俳句的正宗。”
造成一种闲寂趣味的诗,在文艺上确定了日本问题研究
%""!年第
*期
!钱理群
,周作人传-
./
,北京十月文艺出版社
,%""$年
%月第
%版
0第
$)!页。!"论日本文学对中国文学的影响
!周作人
#周作人演讲集$
%&
#河北教育出版社
#’((’年版
)(*))#
"落语,相当于中国的单口相声。(
笔者注)
#寄席,类似书场的杂耍场,表演大众曲艺的剧场。(
笔者注)
$川柳是日本的讽刺诗,狂言是日本中古(
相当于中国明朝)
的民间喜剧。(
笔者注)
%钱理群
#周作人传$
%&
#北京十月文艺出版社
#’(("年
’月第
’版
+第
",!页
#
&刘全福
#周作人—我国日本文学译介史上的先驱$
%&
#四川外国语学院学报
#’(("年第
"-卷
+第
.期
#位置,世称‘
正风’
或‘
蕉风’
的句,为俳句的正宗。”
!他创立的蕉风俳谐几百年来久盛不衰,至
今仍博动于日本民族的心灵之中。
’、松尾芭蕉对俳句的贡献
在日本文学史上,松尾芭蕉和俳句是两个可以互为代称的名词。松尾芭蕉对俳句的贡献
可以说是空前绝后的,他的俳句使沉睡了两百年的俳界受到了极大震动,并认识到俳句要作
为一种文学形式长期存在下去,不能只停留在滑稽诙谐的层次,而要以严谨的态度进行创
作,从各个方面对感情内容和艺术技巧进行研究琢磨。俳句应该、而且也可以写出严肃而又
清新的作品。芭蕉以自己的作品为俳界树立了一个可供研究、效法的范本,指出了俳界的正
道。芭蕉的句作是日本文学史上的一大丰碑,说俳句到了芭蕉才正式进入艺术领域,一点都
不过誉。
芭蕉不仅在俳句的创作上,在俳句理论方面也做出了巨大贡献。他的俳论包括俳谐的本
质论和美学论,目前在国内的定说是中国社科院研究员叶渭渠先生在《
日本文学史》
中的论
述。书中指出芭蕉的俳论主要内容由“
风雅之诚”
、“
风雅之寂”
、“
不易流行”
三部分构成。芭蕉
一再强调,自己一生是“
献身风雅之道”
,自己的诗心乃“
迷于风雅之魔心”
,他的风雅,乃是风
雅之“
诚”
与“
寂”
,而中核是“
不易流行”
。
二、俳句与周作人
"、周作人与俳句的邂逅
周作人
"/(!0"/""年赴日留学,之后多次访问日本并终生保持对日本文化的热爱。在周
作人的散文创作以及文艺理论建设中,都有日本古典文学的影子。
周作人最初接触到的日本古典文学是“
落语”
"。
"/(/年周作人开始在“
寄席”
#听“
落
语”
。从“
落语”
中,周作人惊奇地发现了日本民情与语言文字中的谐趣,之后又发现了川柳与
狂言
$。从欣赏民间文学里的滑稽趣味开始,周作人逐渐转向对日本文人文学中的“
俳谐”
的
关注。周作人在日本俳句大师松尾芭蕉、与谢芜村的作品,正冈子规、永井荷风、谷崎润一郎
等人的俳文随笔中“
反复体验、吟味其中的俳境禅趣,陶醉其间,既不能自制。”
他在《
苦竹杂
记》
中说“
纵然飘逸幽默,里边透漏出诚恳深刻的思想与经验。自芭蕉、一茶以至子规,无不如
此。”
钱理群先生用这样的字眼来描述俳谐对周作人的意义:“
他正由此而进入了日本文化的
殿堂”
。
%
’、周作人对俳句的译介
周作人一生致力于翻译外国文学作品及理论著作,在他的各种译著中,日本文学的翻译
数量占五分之三,是中国译坛上“
真正以严肃的态度对日本文学这座宝库进行有系统地发掘
者”
&,在将近
,(年的时间里,周作人对日本文学的译介形成了一个庞杂的体系。其中包括各流
派作家专著、各种题材的小说与诗歌。在诗歌方面,他就曾译介过俳句、和歌等。!"论日本文学对中国文学的影响
俳句在中国一般被称为“
小诗”
或“
日本小诗”
。在
#$#!年周作人发表的《
日本之俳句》
一
文中,首次将“
日本诗歌”
和“
小诗”
联结起来
%。其后,周作人在
#$"#年发表于《
小说月报》
#"
卷
&号上的《
日本的诗歌》
一文中,详细介绍了日本的短歌、俳句和川柳三种形式。“
日本语很
是质朴和谐,做成诗歌,每每优美有馀,刚健不足;篇幅长了,便不免有单调的地方,所以自然
以短为贵……诗形既短,内容不能不简略,但思想也就不能不求含蓄。”
#$"#年,周作人在
《
新青年》
$卷
’号上发表《
杂译日本诗三十首》
,翻译了出自
#(位日本诗人的
()首日本诗
歌。
#$"(年
(月
(日在清华大学发表题为《
日本的小诗》
的演讲,对俳句以及松尾芭蕉都有很
精辟的评价。
周作人对俳句的译介在当时社会上产生了很大的影响,以至许多文学青年争相模仿,直
接促成了
#$"#年中国“
小诗”
的出现。因此可以说,“
像周作人那样的对和歌俳句颇有研究的
专家,以前是没有的。周作人为中国文坛理解和借鉴日本和歌俳句起了重要的作用。”
!
三、俳句对周作人文风及创作的影响
#、俳句之“
短小”
日本的文学形式多短小且结构洗练,从上古的和歌到近世的俳句无不例外。即便是日本
文学史上最璀璨的明珠———长篇小说《
源氏物语》
,也是由短篇小说连贯而成,前后衔接松
散。这种结构短小的特点,贯穿于整个日本文学史,成为一种传统。
“
五四”
期间,中国的诗人们从西方学来了长诗,以叙事或抒发复杂的情感。但一时的激
动,瞬间的情感则需要更短小、更直接的方式来表达。中国的古诗虽大都属于短诗,但限于文
言和格律的束缚,不再适应新时代人们的表达需求。周作人认为,日本诗歌形式短小,很适合
抒写瞬间的情感,“
正是现代人的一种需要”
,“
现在我们没有再做绝句的兴致,这样俳句式的
小诗恰好来补这个缺,供我们发表刹那的感性之用。”
"正如周作人所说,日本俳句对中国主
要的影响在短小的诗形上,在俳句的那种凝练简洁的表达方式上。
他在《
本色》
中谈到自己的创作时说“
写文章没有别的诀窍,只有一字曰简单。”
足见日本
文学的传统形式尤其是俳句的简洁凝练对周作人创作的影响。
"、生活之“
禅趣”
禅是周作人与日本文学的一个重要交汇点。禅的完美境界是使人的生活恬静、自然。周
作人心领神会,“
把生活当作一种艺术,”
用心发现生活之美,细心捕捉活泼的生命事实。
周作人的文学创作深受这种情致的影响,是因为他在文学中自觉追求高远清雅的俳境。
在东京留学时期,他反复阅读了松尾芭蕉、与谢芜村、永井荷风等俳句、俳文大师的作品,并
在回忆中写到,文字“
那么和平敦厚,而又清澈明净,脱离庸俗而不显出新异”
,“
纵然飘逸幽
默,里边透漏出诚恳深刻的思想与经验。自芭蕉、一茶以至子规,无不如此。”
#周作人称芭蕉
是“
俳句的正宗”
,并在《
日本的小诗》
一文中写到:“
芭蕉所提倡的句可以说是含有禅味的诗,
虽然不必一定藏着什么圆融妙理,总之是充满着幽玄闲寂的趣味那是很明显的了。”
周作人
对芭蕉的这种倾慕是建立在对“
禅”
的领悟的基础上的。
在倪墨炎和钱理群所著的周作人传记开头部分,分别都写到了在周出生时,关于“老和
!王向远
*中日现代文学比较论+
,-
*湖南教育出版社
*#$$.年版
/第
(页
*
"周作人
*周作人演讲集+
,-
*河北教育出版社
*"))"年版
/.)0..*
#周作人
*我的杂学+
,-
/河北教育出版社
/"))"年版
*